Mantra.Tips
vedicrigvedamanyushakti

මන්යු සූක්තම්

मन्यु सूक्तम् in Sinhala · සිංහල

🕉️ vedic·📿 1× repetitions·🕐 Early morning (Brahma Muhurta) after bath; Tuesdays; before facing a major challenge or conflict·📜 Rig Veda, Mandala 10, Suktas 83-84
Share:

Origin & Story

Rig Veda, Mandala 10, Suktas 83-84 · Rishi Manyu Tapasa (Vedic seer) · Vedic period (c. 1500-1000 BCE)

The Manyu Suktam is found as the 83rd and 84th hymns of the tenth Mandala of the Rig Veda, revealed by the rishi Manyu Tapasa with Manyu as the deity. Manyu is the personification of fierce ardour and divine wrath — not blind rage, but the righteous, controlled intensity of power that destroys obstacles and evil. The hymn boldly equates Manyu with Indra, Varuna, Agni and all the gods, and the seeker prays to wield this inner fire as an ally in the battle of life. Across traditions it has been recited as an invocation of overwhelming protective power, associated variously with Shakti, Shiva, Narasimha and Hanuman.

As told in scripture

Manyu Suktam is traditionally held to be a 'shakti' hymn of such force that its sincere recitation strengthens ritual acts (karmas), grants victory and dissolves fear in the hearts of one's adversaries — the closing mantra itself declares that defeated enemies, gripped by fear, will slink away utterly vanquished. Vedic tradition recommends it for those who must face powerful opposition, for it is said to clothe the chanter in the very might of Indra.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

යස්තේ මන්යෝ(අ)විධද්වජ්ර සායක සහ ඕජඃ පුෂ්යති විශ්වමානුෂක්. සාහ්යාම දාසමාර්යං ත්වයා යුජා සහස්කෘතේන සහසා සහස්වතා..

yaste manyo'vidhadvajra sāyaka saha ojaḥ puṣyati viśvamānuṣak; sāhyāma dāsamāryaṃ tvayā yujā sahaskṛtena sahasā sahasvatā.

Meaning:हे मन्यु (दिव्य तेज/क्रोध), वज्र एवं बाण धारण करने वाले, जो तुम्हारी उपासना करता है वह समस्त मनुष्यों से अधिक बल एवं ओज प्राप्त करता है। तुम्हारे सहयोग एवं अपराजेय, प्रचुर शक्ति से हम दास (शत्रु) एवं आर्य (प्रतिद्वन्द्वी) दोनों पर विजय पाएँ।

Verse 2

මන්යුරින්ද්රෝ මන්යුරේවාස දේවෝ මන්යුර්හෝතා වරුණෝ ජාතවේදාඃ. මන්යුං විශ ඊළතේ මානුෂීර්යාඃ පාහි නෝ මන්යෝ තපසා සජෝෂාඃ..

manyurindro manyurevāsa devo manyurhotā varuṇo jātavedāḥ; manyuṃ viśa īḷate mānuṣīryāḥ pāhi no manyo tapasā sajoṣāḥ.

Meaning:मन्यु ही इन्द्र है, मन्यु ही प्रत्येक देव है; मन्यु ही होता, वरुण एवं जातवेदा (अग्नि) है। मनुष्यों की प्रजाएँ मन्यु की स्तुति करती हैं — हे मन्यु, प्रसन्न होकर अपने तप सहित हमारी रक्षा करो।

Verse 3

අභීහි මන්යෝ තවසස්තවීයාන්තපසා යුජා වි ජහි ශත්රූන්. අමිත්රහා වෘත්රහා දස්යුහා විශ්වා වසූන්යා භරා ත්වං නඃ..

abhīhi manyo tavasastavīyāntapasā yujā vi jahi śatrūn; amitrahā vṛtrahā dasyuhā ca viśvā vasūnyā bharā tvaṃ naḥ.

Meaning:हे मन्यु, बलवानों से भी अधिक बलवान, आगे बढ़ो; तप के सहयोग से शत्रुओं का नाश करो। शत्रुघ्न, वृत्रघ्न एवं दस्युघ्न, हमारे लिए समस्त धन एवं ऐश्वर्य लाओ।

Verse 4

ත්වං හි මන්යෝ අභිභූත්යෝජාඃ ස්වයම්භූර්භාමෝ අභිමාතිෂාහඃ. විශ්වචර්ෂණිඃ සහුරිඃ සහාවානස්මාස්වෝජඃ පෘතනාසු ධේහි..

tvaṃ hi manyo abhibhūtyojāḥ svayambhūrbhāmo abhimātiṣāhaḥ; viśvacarṣaṇiḥ sahuriḥ sahāvānasmāsvojaḥ pṛtanāsu dhehi.

Meaning:हे मन्यु, तुम अभिभूत करने वाले ओजस्वी, स्वयम्भू, क्रोधमय एवं शत्रुओं को परास्त करने वाले हो; विश्वद्रष्टा, विजयी एवं बलशाली — युद्धों में हमें ओज प्रदान करो।

Verse 5

අභාගඃ සන්නප පරේතෝ අස්මි තව ක්රත්වා තවිෂස්ය ප්රචේතඃ. තං ත්වා මන්යෝ අක්රතුර්ජිහීළාහං ස්වා තනූර්බලදේයාය මේහි..

abhāgaḥ sannapa pareto asmi tava kratvā taviṣasya pracetaḥ; taṃ tvā manyo akraturjihīḷāhaṃ svā tanūrbaladeyāya mehi.

Meaning:मैं वंचित एवं परित्यक्त था; हे प्रज्ञावान् बलवान्, तुम्हारी इच्छा से वैसा न हो। हे मन्यु, यद्यपि बुद्धिहीनता से मैंने तुम्हें कुपित किया, तथापि अपने इस भक्त को बल देने आओ।

Verse 6

අයං තේ අස්ම්යුප මේහ්යර්වාඞ්ප්රතීචීනඃ සහුරේ විශ්වධායඃ. මන්යෝ වජ්රින්නභි මාමා වවෘත්ස්ව හනාව දස්යූංරුත බෝධ්යාපේඃ..

ayaṃ te asmyupa mehyarvāṅpratīcīnaḥ sahure viśvadhāyaḥ; manyo vajrinnabhi māmā vavṛtsva hanāva dasyūm̐ruta bodhyāpeḥ.

Meaning:यह मैं तुम्हारे लिए हूँ; मेरी ओर अभिमुख होकर आओ, हे विजयी सर्वधारक। हे वज्रधारी मन्यु, मेरी ओर लौटो; हम मिलकर दस्युओं का नाश करें; अपने मित्र को स्मरण करो।

Verse 7

අභි ප්රේහි දක්ෂිණතෝ භවා මේ(අ)ධා වෘත්රාණි ජඞ්ඝනාව භූරි. ජුහෝමි තේ ධරුණං මධ්වෝ අග්රමුභා උපාංශු ප්රථමා පිබාව..

abhi prehi dakṣiṇato bhavā me'dhā vṛtrāṇi jaṅghanāva bhūri; juhomi te dharuṇaṃ madhvo agramubhā upāṃśu prathamā pibāva.

Meaning:आगे बढ़ो, मेरे दाहिनी ओर रहो, फिर हम मिलकर अनेक शत्रुओं का संहार करें। मैं तुम्हें श्रेष्ठ, पोषक मधु (सोम) अर्पित करता हूँ; हम दोनों पहले मौन रहकर उसे पिएँ।

Verse 8

ත්වයා මන්යෝ සරථමාරුජන්තෝ හර්ෂමාණාසෝ ධෘෂිතා මරුත්වඃ. තිග්මේෂව ආයුධා සංශිශානා අභි ප්ර යන්තු නරෝ අග්නිරූපාඃ..

tvayā manyo sarathamārujanto harṣamāṇāso dhṛṣitā marutvaḥ; tigmeṣava āyudhā saṃśiśānā abhi pra yantu naro agnirūpāḥ.

Meaning:हे मन्यु, तुम्हारे साथ एक ही रथ पर आरूढ़, हर्षित, साहसी एवं मरुद्गणों से युक्त वीर — तीक्ष्ण बाणों एवं तीक्ष्ण किए शस्त्रों से, अग्निरूप होकर — आगे बढ़ें।

Verse 9

අග්නිරිව මන්යෝ ත්විෂිතඃ සහස්ව සේනානීර්නඃ සහුරේ හූත ඒධි. හත්වාය ශත්රූන්වි භජස්ව වේද ඕජෝ මිමානෝ වි මෘධෝ නුදස්ව..

agniriva manyo tviṣitaḥ sahasva senānīrnaḥ sahure hūta edhi; hatvāya śatrūnvi bhajasva veda ojo mimāno vi mṛdho nudasva.

Meaning:हे मन्यु, अग्नि के समान प्रज्वलित होकर विजयी बनो; आहूत होकर, हे विजेता, हमारे सेनापति बनो। शत्रुओं का वध कर उनका धन वितरित करो; अपना बल मापते हुए निन्दकों को दूर भगाओ।

Verse 10

සහස්ව මන්යෝ අභිමාතිමස්මේ රුජන්මෘණන්ප්රමෘණන්ප්රේහි ශත්රූන්. උග්රං තේ පාජෝ නන්වා රුරුධ්රේ වශී වශං නයස ඒකජ ත්වම්..

sahasva manyo abhimātimasme rujanmṛṇanpramṛṇanprehi śatrūn; ugraṃ te pājo nanvā rurudhre vaśī vaśaṃ nayasa ekaja tvam.

Meaning:हे मन्यु, हमारे शत्रुओं पर विजय पाओ; उन्हें कुचलते, पीसते एवं नष्ट करते हुए शत्रुओं पर आक्रमण करो। तुम्हारे उग्र तेज को किसी ने नहीं रोका; तुम, एकज (अकेले उत्पन्न), उन्हें वश में करते हो।

Verse 11

ඒකෝ බහූනාමසි මන්යවීළිතෝ විශංවිශං යුධයේ සං ශිශාධි. අකෘත්තරුක්ත්වයා යුජා වයං ද්යුමන්තං ඝෝෂං විජයාය කෘණ්මහේ..

eko bahūnāmasi manyavīḷito viśaṃviśaṃ yudhaye saṃ śiśādhi; akṛttaruktvayā yujā vayaṃ dyumantaṃ ghoṣaṃ vijayāya kṛṇmahe.

Meaning:तुम अकेले ही अनेकों के स्वामी हो; प्रत्येक कुल को युद्ध के लिए प्रेरित करते हुए, तुम्हारे निर्दोष सहयोग से हम विजय के लिए गर्जना करते हैं।

Verse 12

විජේෂකෘදින්ද්ර ඉවානවබ්රවෝ(අ)ස්මාකං මන්යෝ අධිපා භවේහ. ප්රියං තේ නාම සහුරේ ගෘණීමසි විද්මා තමුත්සං යත ආබභූථ..

vijeṣakṛdindra ivānavabravo'smākaṃ manyo adhipā bhaveha; priyaṃ te nāma sahure gṛṇīmasi vidmā tamutsaṃ yata ābabhūtha.

Meaning:इन्द्र के समान विजयदायक, निन्दारहित, हे मन्यु, यहाँ हमारे अधिपति बनो। हम तुम्हारे प्रिय नाम की स्तुति करते हैं; हम उस स्रोत को जानते हैं जहाँ से तुम प्रकट हुए।

Verse 13

ආභූත්යා සහජා වජ්ර සායක සහෝ බිභර්ෂ්යභිභූත උත්තරම්. ක්රත්වා නෝ මන්යෝ සහ මේද්යේධි මහාධනස්ය පුරුහූත සංසෘජි..

ābhūtyā sahajā vajra sāyaka saho bibharṣyabhibhūta uttaram; kratvā no manyo saha medyedhi mahādhanasya puruhūta saṃsṛji.

Meaning:हे वज्र एवं बाणधारी, शक्ति के साथ उत्पन्न, तुम अपराजित होकर सर्वोच्च बल धारण करते हो। हे बहु-आहूत मन्यु, महान् धन की प्राप्ति में अपने संकल्प से हमारे साथ एकमत रहो।

Verse 14

සංසෘෂ්ටං ධනමුභයං සමාකෘතමස්මභ්යං දත්තාං වරුණශ්ච මන්යුඃ. භියං දධානා හෘදයේෂු ශත්රවඃ පරාජිතාසෝ අප නි ලයන්තාම්..

saṃsṛṣṭaṃ dhanamubhayaṃ samākṛtamasmabhyaṃ dattāṃ varuṇaśca manyuḥ; bhiyaṃ dadhānā hṛdayeṣu śatravaḥ parājitāso apa ni layantām.

Meaning:वरुण एवं मन्यु दोनों हमें दोनों प्रकार का एकत्रित धन प्रदान करें; और शत्रु, पराजित होकर हृदय में भय धारण किए, पूर्णतः परास्त होकर भाग जाएँ। ॐ शान्ति शान्ति शान्ति।

Verse 15

ඕං ශාන්තිඃ ශාන්තිඃ ශාන්තිඃ..

Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

යස්තේ මන්යෝ අවිධත්🔊yaste manyo avidhatO Manyu (divine ardour/wrath), he who worships and serves you
වජ්ර සායක🔊vajra sāyakaO wielder of the thunderbolt and the arrow (Manyu as armed power)
සහ ඕජඃ පුෂ්යති🔊saha ojaḥ puṣyatiHe nourishes (gains) strength and vigour together
විශ්වමානුෂක්🔊viśvamānuṣakSurpassing all men, more than every human
සාහ්යාම දාසමාර්යම්🔊sāhyāma dāsamāryamMay we overcome the Dasa (the un-noble, the foe) and the Arya (rival)
ත්වයා යුජා🔊tvayā yujāWith you (Manyu) as our yoke-fellow / ally
සහසා සහස්වතා🔊sahasā sahasvatāBy overpowering and abundant might
මන්යුරින්ද්රඃ🔊manyurindraḥManyu is Indra (the supreme deity of power)
මන්යුරේව ආස දේවඃ🔊manyureva āsa devaḥManyu indeed is (every) god
මන්යුර්හෝතා වරුණෝ ජාතවේදාඃ🔊manyurhotā varuṇo jātavedāḥManyu is the Hota (priest), Varuna, and Jatavedas (Agni)
පාහි නෝ මන්යෝ🔊pāhi no manyoProtect us, O Manyu
තපසා සජෝෂාඃ🔊tapasā sajoṣāḥBeing well-pleased, together with (the power of) tapas (ardour)
අභීහි මන්යෝ තවසස්තවීයාන්🔊abhīhi manyo tavasastavīyānAdvance, O Manyu, mightier than the mighty
වි ජහි ශත්රූන්🔊vi jahi śatrūnUtterly destroy (our) enemies
අමිත්රහා වෘත්රහා දස්යුහා🔊amitrahā vṛtrahā dasyuhāSlayer of foes, slayer of Vritra (obstacles), slayer of the Dasyus (negative forces)
විශ්වා වසූන්යා භර🔊viśvā vasūnyā bharaBring to us all wealth and good things
ත්වං හි මන්යෝ අභිභූත්යෝජාඃ🔊tvaṃ hi manyo abhibhūtyojāḥFor you, O Manyu, are of overpowering strength
ස්වයම්භූඃ🔊svayambhūḥSelf-existent, self-born
අස්මාස්වෝජඃ පෘතනාසු ධේහි🔊asmāsvojaḥ pṛtanāsu dhehiPlace vigour (ojas) in us in the battles
සේනානීර්නඃ සහුරේ හූත ඒධි🔊senānīrnaḥ sahure hūta edhiO conquering one, being invoked, become our commander (general)
ඒකෝ බහූනාමසි🔊eko bahūnāmasiYou alone are (the lord) of the many
විජයාය කෘණ්මහේ🔊vijayāya kṛṇmaheWe raise (the shout) for victory
අස්මාකං මන්යෝ අධිපා භව ඉහ🔊asmākaṃ manyo adhipā bhava ihaO Manyu, be our overlord and protector here
භියං දධානා හෘදයේෂු ශත්රවඃ🔊bhiyaṃ dadhānā hṛdayeṣu śatravaḥMay the enemies, holding fear in their hearts, be vanquished and flee away

Benefits of Chanting मन्यु सूक्तम्

Bestows courage, valour and indomitable inner strength (ojas)

Grants victory over enemies — both external adversaries and inner foes like fear, anger and weakness

Channels anger and intensity righteously, transforming Manyu (wrath) into focused divine power

Removes obstacles (Vritra) and negative forces (Dasyus) from one's path

Builds confidence, willpower and fearlessness, especially before challenges or conflict

A potent Vedic prayer for strength in legal, competitive or adversarial situations

Invokes the combined might of Indra, Varuna and Agni, who are all identified with Manyu

How to Chant मन्यु सूक्तम्

Repetitions1times
Best TimeEarly morning (Brahma Muhurta) after bath; Tuesdays; before facing a major challenge or conflict

Bathe and sit facing east or north with a steady, resolute mind. Chant the fourteen mantras of Rig Veda 10.83-84 with firm, clear articulation, feeling Manyu as the righteous power and courage rising within. It is best learned and chanted with proper Vedic intonation (svara) under guidance. Recite it before undertaking difficult tasks, facing adversaries, or when needing to overcome fear and self-doubt, and close with the threefold Shanti.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete मन्यु सूक्तम् written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is a set of fourteen Vedic mantras forming hymns 10.83 and 10.84 of the Rig Veda, addressed to the deity Manyu. Manyu personifies righteous ardour, divine wrath and irresistible power, and the hymn prays for strength, courage and victory over all enemies.
Manyu in Vedic Sanskrit means intense ardour, passion, zeal or righteous anger — the focused inner fire and resolve that drives one to overcome obstacles and foes. In the suktam this power is deified and identified with Indra, Varuna, Agni and all the gods.
It is chanted for courage, willpower, fearlessness and victory over enemies — whether external adversaries or inner foes such as fear, anger and weakness. It is considered especially powerful before difficult undertakings, competitions, or adversarial and legal situations.
The hymn itself declares that Manyu is Indra, Varuna, Agni and verily every god — Manyu is the deified power of divine wrath and energy (Shakti). In later traditions the suktam is variously associated with Shakti, Lord Shiva, Narasimha and Hanuman, all embodiments of overwhelming protective power.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full मन्यु सूक्तम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts