മൃത്യുഞ്ജയ മാനസിക പൂജാ സ്തോത്രമ്
मृत्युञ्जय मानसिक पूजा स्तोत्रम् in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · c. 8th century CE
This hymn belongs to the tradition of manasa-puja stotras in which the worshipper, recognising that the all-pervading Lord needs nothing external, offers the entire sixteen-fold service (shodashopachara) within the heart. Composed in the spirit of Shankaracharya's better-known Shiva Manasa Puja, it specifically invokes Shiva as Mrityunjaya — the vanquisher of death — and culminates, like that hymn, in the surrender of all one's faults and actions, and the famous declaration that everything one does is itself worship of Shambhu.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Because it invokes Mrityunjaya, the conqueror of death, this manasa puja is traditionally recited at the bedside of the sick and the aged for healing and a long life; devotees hold that even one who cannot rise to perform external worship can, by offering this heartfelt mental puja, receive Shiva's protection and a peaceful, liberated passing.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
കൈലാസേ കമനീയരത്നഖചിതേ കല്പദ്രുമൂലേ സ്ഥിതം കര്പൂരസ്ഫടികേന്ദുസുന്ദരതനും കാത്യായനീസേവിതമ്। ഗങ്ഗാതുങ്ഗതരങ്ഗരഞ്ജിതജടാഭാരം കൃപാസാഗരം കണ്ഠാലങ്കൃതശേഷഭൂഷണമമും മൃത്യുഞ്ജയം ഭാവയേ॥൧॥
Kailase Kamaniya-Ratna-Khachite Kalpadrum-Mule Sthitam Karpura-Sphatik-Endu-Sundara-Tanum Katyayani-Sevitam Ganga-Tunga-Taranga-Ranjita-Jata-Bharam Kripa-Sagaram Kantha-Alankrita-Shesha-Bhushanam-Amum Mrityunjayam Bhavaye (1)
അർഥം:मैं मृत्युञ्जय का ध्यान करता हूँ — जो रत्नजटित कैलास पर कल्पवृक्ष के मूल में विराजमान हैं, जिनका सुन्दर शरीर कर्पूर, स्फटिक और चन्द्रमा सा गौर है, जिन्हें कात्यायनी (पार्वती) सेवित करती हैं; जो करुणासागर हैं, जिनकी जटा गंगा की ऊँची तरंगों से सुशोभित है और जिनके कण्ठ का आभूषण शेषनाग है।
ആഗത്യ മൃത്യുഞ്ജയ ചന്ദ്രമൌലേ വ്യാഘ്രാജിനാലങ്കൃത ശൂലപാണേ। സ്വഭക്തസംരക്ഷണകാമധേനോ പ്രസീദ വിശ്വേശ്വര പാഹി ശമ്ഭോ॥൨॥
Agatya Mrityunjaya Chandra-Maule Vyaghra-Ajina-Alankrita Shula-Pane Sva-Bhakta-Samrakshana-Kamadheno Prasida Vishveshvara Pahi Shambho (2)
അർഥം:पधारिए, हे मृत्युञ्जय, चन्द्रमौलि, व्याघ्रचर्म से अलंकृत शूलपाणि; हे अपने भक्तों की रक्षा करने वाली कामधेनु — प्रसन्न होइए, हे विश्वेश्वर, मेरी रक्षा कीजिए, हे शम्भो!
രത്നൈഃ കല്പിതമാസനം ഹിമജലൈഃ സ്നാനം ച ദിവ്യാമ്ബരം നാനാരത്നവിഭൂഷിതം മൃഗമദാമോദാങ്കിതം ചന്ദനമ്। ജാതീചമ്പകബില്വപത്രരചിതം പുഷ്പം ച ധൂപം തഥാ ദീപം ദേവ ദയാനിധേ പശുപതേ ഹൃത്കല്പിതം ഗൃഹ്യതാമ്॥൩॥
Ratnaih Kalpitam-Asanam Hima-Jalaih Snanam Cha Divya-Ambaram Nana-Ratna-Vibhushitam Mriga-Mada-Amoda-Ankitam Chandanam Jati-Champaka-Bilva-Patra-Rachitam Pushpam Cha Dhupam Tatha Dipam Deva Daya-Nidhe Pashupate Hrit-Kalpitam Grihyatam (3)
അർഥം:रत्नों से रचित आसन, हिमजल से स्नान, अनेक रत्नों से विभूषित दिव्य वस्त्र, कस्तूरी की सुगन्ध से युक्त चन्दन, जाती-चम्पक एवं बिल्वपत्र से रचित पुष्प, तथा धूप और दीप — हे देव, दयानिधि, पशुपते, हृदय में कल्पित इन सबको स्वीकार कीजिए।
സൌവര്ണേ നവരത്നഖണ്ഡരചിതേ പാത്രേ ഘൃതം പായസം ഭക്ഷ്യം പഞ്ചവിധം പയോദധിയുതം രമ്ഭാഫലം പാനകമ്। ശാകാനാമയുതം ജലം രുചികരം കര്പൂരഖണ്ഡോജ്ജ്വലം താമ്ബൂലം മനസാ മയാ വിരചിതം ഭക്ത്യാ പ്രഭോ സ്വീകുരു॥൪॥
Sauvarne Nava-Ratna-Khanda-Rachite Patre Ghritam Payasam Bhakshyam Pancha-Vidham Payo-Dadhi-Yutam Rambha-Phalam Panakam Shakanam-Ayutam Jalam Ruchikaram Karpura-Khanda-Ujjvalam Tambulam Manasa Maya Virachitam Bhaktya Prabho Svikuru (4)
അർഥം:नवरत्नखण्डों से रचित स्वर्णपात्र में घृत और पायस, दूध-दही युक्त पाँच प्रकार के भक्ष्य, रम्भाफल एवं पानक, अनेक शाक, रुचिकर जल, कर्पूर से उज्ज्वल ताम्बूल — ये सब मैंने मन से रचे हैं; हे प्रभो, भक्तिपूर्वक स्वीकार कीजिए।
ഛത്രം ചാമരയോര്യുഗം വ്യജനകം ചാദര്ശകം നിര്മലം വീണാഭേരിമൃദങ്ഗകാഹലകലാ ഗീതം ച നൃത്യം തഥാ। സാഷ്ടാങ്ഗം പ്രണതിഃ സ്തുതിര്ബഹുവിധാ ഹ്യേതത്സമസ്തം മയാ സങ്കല്പേന സമര്പിതം തവ വിഭോ പൂജാം ഗൃഹാണ പ്രഭോ॥൫॥
Chhatram Chamarayor-Yugam Vyajanakam Cha-Adarshakam Nirmalam Vina-Bheri-Mridanga-Kahala-Kala Gitam Cha Nrityam Tatha Sa-Ashtangam Pranatih Stutir-Bahu-Vidha Hy-Etat-Samastam Maya Sankalpena Samarpitam Tava Vibho Pujam Grihana Prabho (5)
അർഥം:छत्र, चामरयुगल, व्यजन और निर्मल दर्पण; वीणा, भेरी, मृदंग, काहल की कला, गीत और नृत्य; साष्टांग प्रणाम और बहुविध स्तुति — यह सब मैंने संकल्प से आपको अर्पित किया है, हे विभो; मेरी पूजा ग्रहण कीजिए, प्रभो।
ആത്മാ ത്വം ഗിരിജാ മതിഃ സഹചരാഃ പ്രാണാഃ ശരീരം ഗൃഹം പൂജാ തേ വിഷയോപഭോഗരചനാ നിദ്രാ സമാധിസ്ഥിതിഃ। സഞ്ചാരഃ പദയോഃ പ്രദക്ഷിണവിധിഃ സ്തോത്രാണി സര്വാ ഗിരോ യദ്യത്കര്മ കരോമി തത്തദഖിലം ശമ്ഭോ തവാരാധനമ്॥൬॥
Atma Tvam Girija Matih Sahacharah Pranah Shariram Griham Puja Te Vishaya-Upabhoga-Rachana Nidra Samadhi-Sthitih Sancharah Padayoh Pradakshina-Vidhih Stotrani Sarva Giro Yad-Yat-Karma Karomi Tat-Tad-Akhilam Shambho Tava-Aradhanam (6)
അർഥം:आप ही मेरी आत्मा हैं; गिरिजा मेरी बुद्धि हैं; प्राण आपके सहचर हैं; शरीर आपका गृह है; विषय-भोग आपकी पूजा है; निद्रा समाधि की स्थिति है; पैरों का चलना प्रदक्षिणा है; मेरी समस्त वाणी स्तोत्र हैं। जो-जो कर्म मैं करता हूँ, वह सब, हे शम्भो, आपकी आराधना है।
കരചരണകൃതം വാക്കായജം കര്മജം വാ ശ്രവണനയനജം വാ മാനസം വാപരാധമ്। വിഹിതമവിഹിതം വാ സര്വമേതത്ക്ഷമസ്വ ജയ ജയ കരുണാബ്ധേ ശ്രീമഹാദേവ ശമ്ഭോ॥൭॥
Kara-Charana-Kritam Vak-Kaya-Jam Karma-Jam Va Shravana-Nayana-Jam Va Manasam Va-Aparadham Vihitam-Avihitam Va Sarvam-Etat-Kshamasva Jaya Jaya Karuna-Abdhe Shri-Mahadeva Shambho (7)
അർഥം:हाथ-पैर से, वाणी-शरीर से, कर्म से, श्रवण-नयन से अथवा मन से किया हुआ जो भी अपराध हो; विहित हो या अविहित — इस सबको क्षमा कीजिए। जय हो, जय हो, हे करुणासागर, श्रीमहादेव, शम्भो!
പൂജാം ഗൃഹാണ മമ മൃത്യുഹര ത്രിനേത്ര മൃത്യുഞ്ജയ ത്രിഭുവനേശ്വര നീലകണ്ഠ। നാനാവിധാര്തിഭയഭീതമിമം പ്രപന്നം സംരക്ഷ മാം ഗിരിശ പാര്വതിനാഥ ശമ്ഭോ॥൮॥
Pujam Grihana Mama Mrityu-Hara Trinetra Mrityunjaya Tri-Bhuvan-Eshvara Nilakantha Nana-Vidha-Arti-Bhaya-Bhitam-Imam Prapannam Samraksha Mam Girisha Parvati-Natha Shambho (8)
അർഥം:मेरी पूजा ग्रहण कीजिए, हे मृत्युहर, त्रिनेत्र; हे मृत्युञ्जय, त्रिभुवनेश्वर, नीलकण्ठ; नाना प्रकार की आर्ति और भय से भीत, शरणागत मुझ की रक्षा कीजिए, हे गिरिश, पार्वतीनाथ, शम्भो!
മാനസപൂജനമേതത്പഠനാച്ഛിവസന്നിധൌ ഭക്ത്യാ നിത്യമതന്ദ്രിതഃ। മൃത്യുഞ്ജയസ്യ കൃപയാ മൃത്യും ജിത്വാ നരോ യാതി ശിവം പദമവ്യയമ്॥൯॥
Manasa-Pujanam-Etat-Pathanach-Chiva-Sannidhau Bhaktya Nityam-Atandritah Mrityunjayasya Kripaya Mrityum Jitva Naro Yati Shivam Padam-Avyayam (9)
അർഥം:जो आलस्यरहित होकर प्रतिदिन भक्तिपूर्वक शिव के सान्निध्य में इस मानस-पूजा का पाठ करता है, वह मृत्युञ्जय की कृपा से मृत्यु पर विजय पाकर शिव के अव्यय पद को प्राप्त करता है।
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
मृत्युञ्जय मानसिक पूजा स्तोत्रम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Teaches manasa puja — complete worship of Shiva performed within the mind, needing no external materials
Invokes Shiva as Mrityunjaya, the conqueror of death, for health, healing and protection from untimely death
The sixth verse (Atma Tvam Girija Matih) trains the seeker to offer every act as worship of the Lord
Includes a heartfelt prayer for forgiveness of all faults (kshamapana)
The phalashruti promises victory over death and the attainment of Shiva's imperishable state
Ideal for those who cannot perform elaborate external puja — worship through pure devotion and imagination
मृत्युञ्जय मानसिक पूजा स्तोत्रम् പാരായണ വിധി
Sit calmly before a Shiva Lingam or image, or simply close the eyes, and recite the verses while vividly imagining each offering being made to Mrityunjaya — the seat, the bath, garments, sandal, flowers, food, music, dance and prostrations. Dwell especially on the sixth verse, surrendering all your actions, senses and very self to Shiva. End with the prayer for forgiveness and the phalashruti. It pairs beautifully with the Maha Mrityunjaya Mantra and is often recited for the health and long life of oneself or a loved one.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ मृत्युञ्जय मानसिक पूजा स्तोत्रम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ