ନନ୍ଦକୁମାରାଷ୍ଟକମ୍
नन्दकुमाराष्टकम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Sanskrit hymn (Vaishnava / Krishna-bhakti tradition) · Unknown (traditional) · Medieval / traditional
The Nanda Kumara Ashtakam is a much-loved hymn from the devotional tradition centred on Krishna's childhood pastimes in Vrindavan. Its verses gather together the most beloved lilas of the Lord — the dancing upon the hood of Kaliya, the lifting of Govardhana to shelter the cowherds from Indra's wrath, the destruction of demons and of Kamsa, and the tender butter-thieving in Yashoda's courtyard — and offer them at the feet of 'Nanda-Kumara', the son of Nanda. It is sung as a bhajan throughout the Vaishnava world.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Devotees hold that this hymn carries the very sweetness of Vrindavan: the final phala-verse promises that whoever recites the Nanda-Kumara Ashtakam, or even hears it with faith, receives the loving grace of Vrindavana-chandra, the son of Nanda, who removes sorrow and draws the heart irresistibly into His blissful presence.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ସୁନ୍ଦରଗୋପାଲମୁରଵନମାଲଂ ନଯନଵିଶାଲଂ ଦୁଃଖହରମ୍ । ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରମାନନ୍ଦକନ୍ଦଂ ପରମାନନ୍ଦଂ ନନ୍ଦସୁତମ୍ ॥ ଇତି ଶ୍ରୀନନ୍ଦକୁମାରମଷ୍ଟକଂ ପଠତି ଯଃ ଶୃଣୁଯାଦ୍ଵିଶ୍ଵାସମ୍ । ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରଃ କୃପଯତି ତସ୍ମୈ ନନ୍ଦସୁତାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram | Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam || Iti śrī-nanda-kumāram aṣṭakaṃ paṭhati yaḥ śṛṇuyād viśvāsam | Vṛndāvana-candraḥ kṛpayati tasmai nanda-sutāya namo namaḥ ||
ଅର୍ଥ:मैं उस सुन्दर गोपाल का भजन करता हूँ, जिनके वक्षस्थल पर वनमाला सुशोभित है, जिनके नेत्र कमल के समान विशाल हैं, जो समस्त दुःखों के हर्ता हैं; जो वृन्दावन के चन्द्रमा हैं, आनन्द के मूल हैं, परमानन्दस्वरूप हैं, नन्द के पुत्र हैं। जो भी इस नन्दकुमार अष्टक का पाठ करता है अथवा श्रद्धापूर्वक सुनता है, उस पर वृन्दावनचन्द्र नन्दसुत कृपा करते हैं। उन्हें बार-बार नमस्कार है।
କାଲିଯନାଗଵିମର୍ଦନକାରୀ ଗୋପୀଚିତ୍ତଵିହାରୀ । ମୁରଲୀଧରମୁଖଚନ୍ଦ୍ରମନୋହାରୀ ଵିଶ୍ଵଵିହାରୀ ଗିରିଧାରୀ ॥ ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରମାନନ୍ଦକନ୍ଦଂ ପରମାନନ୍ଦଂ ନନ୍ଦସୁତମ୍ । ଭଜରେ ଭଜରେ ମନୁଜମନୁଷ୍ଯଂ ନନ୍ଦସୁତାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī | Muralī-dhara-mukha-candra-manohārī viśva-vihārī giridhārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
ଅର୍ଥ:जिन्होंने कालिय नाग का दमन किया, जो गोपियों के चित्त में विहार करते हैं; जो मुरलीधर हैं और जिनका चन्द्रमुख सबको मोहित करता है, जो विश्व में विचरते हैं, जो गिरिधारी हैं — वे वृन्दावनचन्द्र, आनन्दकन्द, परमानन्द, नन्दसुत हैं। हे मनुष्यो! उनका भजन करो, भजन करो! नन्दसुत को बार-बार नमस्कार है।
ଇନ୍ଦ୍ରାଦିକଗର୍ଵଵିନାଶନକାରୀ ଗୋଵର୍ଧନଧାରୀ । ଧେନୁକମୁଖ୍ଯାସୁରମର୍ଦନକାରୀ କଂସନିକନ୍ଦନକାରୀ ॥ ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରମାନନ୍ଦକନ୍ଦଂ ପରମାନନ୍ଦଂ ନନ୍ଦସୁତମ୍ । ଭଜରେ ଭଜରେ ମନୁଜମନୁଷ୍ଯଂ ନନ୍ଦସୁତାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī | Dhenuka-mukhyāsura-mardana-kārī kaṃsa-nikandana-kārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
ଅର୍ଥ:जिन्होंने इन्द्र आदि देवों के गर्व का नाश किया, गोवर्धन पर्वत को धारण किया, धेनुक आदि असुरों का मर्दन किया और कंस का संहार किया — वे वृन्दावनचन्द्र, आनन्दकन्द, परमानन्द, नन्दसुत हैं। हे मनुष्यो! उनका भजन करो, भजन करो! नन्दसुत को बार-बार नमस्कार है।
ଶ୍ରୀଦାମସୁଦାମସୁବଲସଖେନ ସହ ଵିହରନ୍ତଂ ଵିପିନେନ । ଗୋପଗଣୈଃ ସହ ଗୋଧନଚାରୀ ଵଂଶୀଵଟତଟଵିହାରୀ ॥ ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରମାନନ୍ଦକନ୍ଦଂ ପରମାନନ୍ଦଂ ନନ୍ଦସୁତମ୍ । ଭଜରେ ଭଜରେ ମନୁଜମନୁଷ୍ଯଂ ନନ୍ଦସୁତାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena | Gopa-gaṇaiḥ saha go-dhana-cārī vaṃśī-vaṭa-taṭa-vihārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
ଅର୍ଥ:जो श्रीदामा, सुदामा और सुबल आदि सखाओं के साथ वन में विहार करते हैं, ग्वालबालों के संग गोधन चराते हैं, वंशीवट के तट पर विहार करते हैं — वे वृन्दावनचन्द्र, आनन्दकन्द, परमानन्द, नन्दसुत हैं। हे मनुष्यो! उनका भजन करो, भजन करो! नन्दसुत को बार-बार नमस्कार है।
ଯଶୋମତିନନ୍ଦନନନ୍ଦକିଶୋରଂ ନଵନୀତଚୋରମତିଧୀରମ୍ । ନଯନସରୋରୁହଭୃଙ୍ଗମନୋହରଂ ଵଦନସୁଧାକରସୁନ୍ଦରମ୍ ॥ ଵୃନ୍ଦାଵନଚନ୍ଦ୍ରମାନନ୍ଦକନ୍ଦଂ ପରମାନନ୍ଦଂ ନନ୍ଦସୁତମ୍ । ଭଜରେ ଭଜରେ ମନୁଜମନୁଷ୍ଯଂ ନନ୍ଦସୁତାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram | Nayana-saroruha-bhṛṅga-manoharaṃ vadana-sudhākara-sundaram || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
ଅର୍ଥ:जो माता यशोदा के लाडले नन्दकिशोर हैं, नवनीत चुराने वाले परम धीर हैं, जिनके कमलनयन भ्रमर के समान मनोहर हैं, जिनका मुख अमृतमय चन्द्रमा के समान सुन्दर है — वे वृन्दावनचन्द्र, आनन्दकन्द, परमानन्द, नन्दसुत हैं। हे मनुष्यो! उनका भजन करो, भजन करो! नन्दसुत को बार-बार नमस्कार है।
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
नन्दकुमाराष्टकम् ପାଠର ଲାଭ
Kindles deep love (bhakti-rasa) for the sweet, child-like form of Sri Krishna of Vrindavan.
Each verse meditates on a divine pastime — Kaliya, Govardhana, Kamsa, the butter-theft — making it a complete remembrance of Krishna's lila.
The refrain 'Nanda-sutaya namo namah' fills the heart with surrender and the joy of His name.
Said to remove sorrow (duhkha-haram) and bestow Krishna's grace upon the one who recites or hears it with faith.
Melodious and easy to sing, making it ideal for daily bhajan, kirtan and for children.
Especially cherished on Janmashtami and during Vrindavan-centred Krishna worship.
नन्दकुमाराष्टकम् ପାଠ ବିଧି
Sit before an image of Bala-Krishna or Gopala and sing the verses melodiously, picturing each pastime — the lifting of Govardhana, the dance upon Kaliya, the stealing of butter in Yashoda's home. Let the heart melt at the refrain 'Nanda-sutaya namo namah'. It may be sung as a bhajan in kirtan with others, or recited quietly as daily remembrance of the Lord of Vrindavan.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ नन्दकुमाराष्टकम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ