Mantra.Tips
vishnunarayanaprapattisaranagati

ନ୍ଯାସଦଶକମ୍

न्यासदशकम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 Daily during morning worship (aradhana); especially auspicious on Ekadashi and Vishnu festivals·📜 Nyasa Dashakam (a stotra of ten verses on saranagati / prapatti)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Nyasa Dashakam (a stotra of ten verses on saranagati / prapatti) · Vedanta Desika (Venkatanatha) · 13th-14th century CE

Swami Vedanta Desika composed the Nyasa Dashakam as his own formal act of prapatti (self-surrender) at the feet of Lord Varadaraja of Kanchipuram. In ten verses he summarised the whole teaching of nyasam — that the burden and the fruit of protecting the soul belong to the Lord alone, that one surrenders with the five prescribed limbs, and that the surrendered soul should live as the Lord's eternal servant. Because it captures the distilled essence of saranagati, it became a daily recitation in Sri Vaishnava households.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

It is traditionally said that whoever sincerely makes the surrender expressed in these ten verses need fear nothing thereafter, for the Lord Himself — as the final verse declares — has accepted the burden of their protection; thus the prapanna lives 'nirbhara,' wholly free of anxiety, secure in the Lord's promise never to forsake one who has taken refuge.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଅହଂ ମଦ୍ରକ୍ଷଣଭରୋ ମଦ୍ରକ୍ଷଣଫଲଂ ତଥା ମମ ଶ୍ରୀପତେରେଵେତ୍ଯାତ୍ମାନଂ ନିକ୍ଷିପେଦ୍ ବୁଧଃ

ahaṃ madrakṣaṇabharo madrakṣaṇaphalaṃ tathā | na mama śrīpaterevetyātmānaṃ nikṣiped budhaḥ || 1 ||

ଅର୍ଥ:बुद्धिमान् पुरुष इस निश्चय के साथ अपने को समर्पित करे — 'मेरी रक्षा का भार तथा उस रक्षा का फल, ये मेरे नहीं, केवल श्रीपति (लक्ष्मीपति भगवान्) के हैं।'

ଶ୍ଳୋକ 2

ନ୍ଯସ୍ଯାମ୍ଯକିଞ୍ଚନଃ ଶ୍ରୀମନ୍ନନୁକୂଲୋଽନ୍ଯଵର୍ଜିତଃ ଵିଶ୍ଵାସପ୍ରାର୍ଥନାପୂର୍ଵମାତ୍ମରକ୍ଷାଭରଂ ତ୍ଵଯି

nyasyāmyakiñcanaḥ śrīmannanukūlo'nyavarjitaḥ | viśvāsaprārthanāpūrvamātmarakṣābharaṃ tvayi || 2 ||

ଅର୍ଥ:हे श्रीमन्! किसी अन्य उपाय से रहित, आपके अनुकूल और अन्य सब का त्याग किए हुए, मैं विश्वास और प्रार्थनापूर्वक अपनी रक्षा का सम्पूर्ण भार आप पर रखता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 3

ସ୍ଵାମୀ ସ୍ଵଶେଷଂ ସ୍ଵଵଶଂ ସ୍ଵଭରତ୍ଵେନ ନିର୍ଭରମ୍ ସ୍ଵଦତ୍ତସ୍ଵଧିଯା ସ୍ଵାର୍ଥଂ ସ୍ଵସ୍ମିନ୍ ନ୍ଯସ୍ଯତି ମାଂ ସ୍ଵଯମ୍

svāmī svaśeṣaṃ svavaśaṃ svabharatvena nirbharam | svadattasvadhiyā svārthaṃ svasmin nyasyati māṃ svayam || 3 ||

ଅର୍ଥ:स्वामी स्वयं, अपनी दी हुई बुद्धि के द्वारा, मुझ अपने शेष, अपने वश एवं अपने भारस्वरूप को निर्भार करके अपने में ही न्यस्त कर लेते हैं।

ଶ୍ଳୋକ 4

ଶ୍ରୀମନ୍ନଭୀଷ୍ଟଵରଦ ତ୍ଵାମସ୍ମି ଶରଣଂ ଗତଃ ଏତଦ୍ଦେହାଵସାନେ ମାଂ ତ୍ଵତ୍ପାଦଂ ପ୍ରାପଯ ସ୍ଵଯମ୍

śrīmannabhīṣṭavarada tvāmasmi śaraṇaṃ gataḥ | etaddehāvasāne māṃ tvatpādaṃ prāpaya svayam || 4 ||

ଅର୍ଥ:हे श्रीमन्! हे अभीष्ट वरदायक! मैं आपकी शरण में आया हूँ। इस देह के अन्त में मुझे आप स्वयं अपने चरणों में पहुँचाइए।

ଶ୍ଳୋକ 5

ତ୍ଵଚ୍ଛେଷତ୍ଵେ ସ୍ଥିରଧିଯଂ ତ୍ଵତ୍ପ୍ରାପ୍ତ୍ଯେକପ୍ରଯୋଜନମ୍ ନିଷିଦ୍ଧକାମ୍ଯରହିତଂ କୁରୁ ମାଂ ନିତ୍ଯକିଙ୍କରମ୍

tvaccheṣatve sthiradhiyaṃ tvatprāptyekaprayojanam | niṣiddhakāmyarahitaṃ kuru māṃ nityakiṅkaram || 5 ||

ଅର୍ଥ:मुझे इस दृढ़ बुद्धि वाला बनाइए कि मैं केवल आपका हूँ, आपकी प्राप्ति ही जिसका एकमात्र प्रयोजन है; निषिद्ध एवं काम्य कर्मों से रहित मुझे अपना नित्य किंकर बनाइए।

ଶ୍ଳୋକ 6

ଦେଵୀଭୂଷଣହେତ୍ଯାଦିଜୁଷ୍ଟସ୍ଯ ଭଗଵଂସ୍ତଵ ନିତ୍ଯଂ ନିରପରାଧେଷୁ କୈଙ୍କର୍ଯେଷୁ ନିଯୁଙ୍କ୍ଷ୍ଵ ମାମ୍

devībhūṣaṇahetyādijuṣṭasya bhagavaṃstava | nityaṃ niraparādheṣu kaiṅkaryeṣu niyuṅkṣva mām || 6 ||

ଅର୍ଥ:हे भगवन्! देवी (लक्ष्मी), आभूषण, आयुध आदि से युक्त आप — मुझे सदा निरपराध (दोषरहित) कैंकर्यों में नियुक्त कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 7

ମାଂ ମଦୀଯଂ ନିଖିଲଂ ଚେତନାଚେତନାତ୍ମକମ୍ ସ୍ଵକୈଙ୍କର୍ଯୋପକରଣଂ ଵରଦ ସ୍ଵୀକୁରୁ ସ୍ଵଯମ୍

māṃ madīyaṃ ca nikhilaṃ cetanācetanātmakam | svakaiṅkaryopakaraṇaṃ varada svīkuru svayam || 7 ||

ଅର୍ଥ:हे वरद! मुझे तथा मेरे सम्पूर्ण चेतन-अचेतन को अपने कैंकर्य के उपकरण रूप में स्वयं स्वीकार कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 8

ତ୍ଵମେଵ ରକ୍ଷକୋଽସି ମେ ତ୍ଵମେଵ କରୁଣାକରଃ ପ୍ରଵର୍ତଯ ପାପାନି ପ୍ରଵୃତ୍ତାନି ନିଵାରଯ

tvameva rakṣako'si me tvameva karuṇākaraḥ | na pravartaya pāpāni pravṛttāni nivāraya || 8 ||

ଅର୍ଥ:आप ही मेरे रक्षक हैं, आप ही करुणा के आगार हैं। मुझसे पाप न कराइए, और जो प्रवृत्त हो चुके हैं उन्हें निवारण कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 9

ଅକୃତ୍ଯାନାଂ କରଣଂ କୃତ୍ଯାନାଂ ଵର୍ଜନଂ ମେ କ୍ଷମସ୍ଵ ନିଖିଲଂ ଦେଵ ପ୍ରଣତାର୍ତିହର ପ୍ରଭୋ

akṛtyānāṃ ca karaṇaṃ kṛtyānāṃ varjanaṃ ca me | kṣamasva nikhilaṃ deva praṇatārtihara prabho || 9 ||

ଅର୍ଥ:हे प्रणतार्तिहर प्रभो! मेरे द्वारा अकर्तव्य का किया जाना तथा कर्तव्य का त्याग — इस सब को, हे देव, क्षमा कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 10

ଶ୍ରୀମନ୍ନିଯତପଞ୍ଚାଙ୍ଗଂ ମଦ୍ରକ୍ଷଣଭରାର୍ପଣମ୍ ଅଚୀକରତ୍ସ୍ଵଯଂ ସ୍ଵସ୍ମିନ୍ନତୋଽହମିହ ନିର୍ଭରଃ ୧୦

śrīmanniyatapañcāṅgaṃ madrakṣaṇabharārpaṇam | acīkaratsvayaṃ svasminnato'hamiha nirbharaḥ || 10 ||

ଅର୍ଥ:श्रीसहित भगवान् ने पाँच अंगों से युक्त मेरी रक्षा-भार-समर्पण को स्वयं अपने में करा लिया है; अतः अब मैं यहाँ पूर्णतः निर्भार (निश्चिन्त) हूँ।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଅହମ୍🔊ahamI (myself)
ମଦ୍ରକ୍ଷଣଭରଃ🔊madrakṣaṇabharaḥthe burden of protecting me
ମଦ୍ରକ୍ଷଣଫଲମ୍ ତଥା🔊madrakṣaṇaphalam tathāand likewise the fruit (benefit) of protecting me
ନ ମମ ଶ୍ରୀପତେଃ ଏଵ ଇତି🔊na mama śrīpateḥ eva itiare not mine but belong to Sripati (the Lord of Lakshmi) alone — thus
ଆତ୍ମାନମ୍ ନିକ୍ଷିପେତ୍ ବୁଧଃ🔊ātmānam nikṣipet budhaḥthe wise one should surrender his very self
ନ୍ଯସ୍ଯାମି ଅକିଞ୍ଚନଃ🔊nyasyāmi akiñcanaḥI surrender (place the burden), being utterly destitute (having no other means)
ଶ୍ରୀମନ୍ ଅନୁକୂଲଃ ଅନ୍ଯଵର୍ଜିତଃ🔊śrīman anukūlaḥ anyavarjitaḥO Lord of Sri, being favourable (to You) and having renounced all else
ଵିଶ୍ଵାସପ୍ରାର୍ଥନାପୂର୍ଵମ୍🔊viśvāsaprārthanāpūrvampreceded by faith and earnest prayer
ଆତ୍ମରକ୍ଷାଭରମ୍ ତ୍ଵଯି🔊ātmarakṣābharam tvayithe burden of my own protection, upon You
ସ୍ଵାମୀ ସ୍ଵଶେଷମ୍ ସ୍ଵଵଶମ୍🔊svāmī svaśeṣam svavaśamthe Master places me — His own dependent and subservient one
ସ୍ଵଭରତ୍ଵେନ ନିର୍ଭରମ୍🔊svabharatvena nirbharamas His own responsibility, free of all burden (for me)
ଶ୍ରୀମନ୍ ଅଭୀଷ୍ଟଵରଦ🔊śrīman abhīṣṭavaradaO Lord of Sri, granter of all desired boons
ତ୍ଵାମ୍ ଅସ୍ମି ଶରଣମ୍ ଗତଃ🔊tvām asmi śaraṇam gataḥI have come to You for refuge (taken complete surrender)
ଏତଦ୍ଦେହାଵସାନେ🔊etaddehāvasāneat the end of this (present) body
ତ୍ଵତ୍ପାଦମ୍ ପ୍ରାପଯ ସ୍ଵଯମ୍🔊tvatpādam prāpaya svayamlead me Yourself to Your feet
ତ୍ଵଚ୍ଛେଷତ୍ଵେ ସ୍ଥିରଧିଯମ୍🔊tvaccheṣatve sthiradhiyammake me firm in the conviction that I belong wholly to You
ନିତ୍ଯକିଙ୍କରମ୍🔊nityakiṅkaramYour eternal servant
ନିରପରାଧେଷୁ କୈଙ୍କର୍ଯେଷୁ ନିଯୁଙ୍କ୍ଷ୍ଵ ମାମ୍🔊niraparādheṣu kaiṅkaryeṣu niyuṅkṣva māmengage me in faultless services (to You)
ଚେତନାଚେତନାତ୍ମକମ୍🔊cetanācetanātmakamconsisting of the sentient and insentient
ସ୍ଵକୈଙ୍କର୍ଯୋପକରଣମ୍ ସ୍ଵୀକୁରୁ🔊svakaiṅkaryopakaraṇam svīkuruaccept (all that is mine) as instruments of Your service
ତ୍ଵମ୍ ଏଵ ରକ୍ଷକଃ ଅସି ମେ🔊tvam eva rakṣakaḥ asi meYou alone are my protector
କରୁଣାକରଃ🔊karuṇākaraḥthe very mine (source) of compassion
କ୍ଷମସ୍ଵ ନିଖିଲମ୍ ଦେଵ🔊kṣamasva nikhilam devaforgive everything, O Lord
ପ୍ରଣତାର୍ତିହର ପ୍ରଭୋ🔊praṇatārtihara prabhoO Lord who removes the distress of those who bow to You
ଶ୍ରୀମନ୍ନିଯତପଞ୍ଚାଙ୍ଗମ୍🔊śrīmanniyatapañcāṅgamendowed with its five prescribed limbs (of surrender)
ମଦ୍ରକ୍ଷଣଭରାର୍ପଣମ୍ ଅଚୀକରତ୍ ସ୍ଵଯମ୍🔊madrakṣaṇabharārpaṇam acīkarat svayamHe Himself caused the offering of the burden of my protection (to be made unto Him)
ଅତଃ ଅହମ୍ ଇହ ନିର୍ଭରଃ🔊ataḥ aham iha nirbharaḥtherefore I am here entirely free of all burden (anxiety)

न्यासदशकम् ପାଠର ଲାଭ

Embodies the complete doctrine of prapatti (saranagati) — total surrender to the Lord — in just ten verses

Frees the devotee from anxiety by placing the entire burden of self-protection upon Narayana

Recited daily by Sri Vaishnavas before household aradhana as a renewal of surrender

Cultivates the attitude of being an eternal servant (nitya-kinkara) engaged in faultless service

Seeks the Lord's forgiveness for all faults of commission and omission

Prays for the soul to be led to the Lord's feet at the end of this life

न्यासदशकम् ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDaily during morning worship (aradhana); especially auspicious on Ekadashi and Vishnu festivals

Sit cleanly before an image of Lord Narayana / Varadaraja, ideally after bathing. Recite the ten verses slowly with full awareness of their meaning, offering them as your own prayer of surrender ('I take refuge in You', 'protect me', and so on). Sri Vaishnavas traditionally recite the Nyasa Dashakam within their daily aradhana for Sriman Narayana. Conclude by resting in the conviction of verse ten — that the Lord has accepted the burden, and one is now free of anxiety.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ न्यासदशकम् ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It was composed by Swami Vedanta Desika (Venkatanatha, 1268-1369 CE), the towering Sri Vaishnava acharya, poet and logician honoured as 'Kavi-tarkika-simha' and 'Vedantacharya'. It records his own surrender at the feet of Lord Varadaraja of Kanchipuram.
'Nyasa' means the act of placing down or entrusting — here, entrusting the burden of one's own protection (bhara-samarpana) to the Lord. It is a synonym for prapatti or saranagati, the doctrine of complete self-surrender that is central to Sri Vaishnavism.
The five limbs (anga) of prapatti are: resolving to act favourably to the Lord (anukulya-sankalpa), renouncing what is unfavourable (pratikulya-varjana), firm faith that He will protect (maha-vishvasa), praying for His protection (goptrtva-varana), and the sense of utter helplessness with surrender (atma-nikshepa / karpanya). Verse 10 declares all five are present.
Because it distils in ten short verses the very essence of nyasa — how to surrender and how to live afterwards as the Lord's servant. Reciting it daily before worship renews the devotee's act of surrender and the freedom from anxiety that it brings.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ न्यासदशकम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ