Mantra.Tips
durgaargala-stotramsaptashatimarkandeya-purana

ரூபம் தேஹி ஜயம் தேஹி

रूपं देहि जयं देहि in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 During Navratri, on Ashtami/Navami, and on Fridays and Tuesdays — recited before beginning the Durga Saptashati·📜 Argala Stotram, opening verses (Markandeya Purana, Devi Mahatmyam)
Share:

தோற்றம் & கதை

Argala Stotram, opening verses (Markandeya Purana, Devi Mahatmyam) · Sage Markandeya (traditional) · c. 5th–6th century CE

The Argala Stotram is one of the three angas — with the Devi Kavach and the Keelakam — recited before the thirteen chapters of the Durga Saptashati. The word 'argala' means a bolt or latch; together with the keelaka (pin), these hymns are said to 'unlock' the full power of the Saptashati. These opening verses salute the Goddess by her many names and set the refrain that runs through the hymn — 'Rupam dehi, jayam dehi, yasho dehi, dvisho jahi'.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

The Devi Mahatmyam tells how the Goddess, born of the gods' combined energies, slew Madhu-Kaitabha, Mahishasura and Shumbha-Nishumbha to restore the order of the worlds. The Argala Stotram invokes those very victories, and tradition holds that one who recites it before the Saptashati, with devotion, obtains the rarest of boons — beauty, victory, fame and freedom from foes.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ஜய த்வம் தேவி சாமுண்டே ஜய பூதாபஹாரிணி ஜய ஸர்வகதே தேவி காலராத்ரி நமோऽஸ்து தே

Om jaya tvam devi chamunde jaya bhutapaharini Jaya sarvagate devi kalaratri namostu te

பொருள்:ॐ, हे देवी चामुण्डे, तुम्हारी जय हो; हे भूतों का नाश करने वाली, जय हो; हे सर्वव्यापिनी देवी कालरात्रि, जय हो — तुम्हें नमस्कार!

சுலோகம் 2

ஜயந்தீ மங்கலா காலீ பத்ரகாலீ கபாலிநீ துர்கா ஶிவா க்ஷமா தாத்ரீ ஸ்வாஹா ஸ்வதா நமோऽஸ்து தே

Jayanti mangala kali bhadrakali kapalini Durga shiva kshama dhatri svaha svadha namostu te

பொருள்:हे जयन्ती, मङ्गला, काली, भद्रकाली, कपालिनी; दुर्गा, शिवा, क्षमा, धात्री, स्वाहा और स्वधा — तुम्हें नमस्कार!

சுலோகம் 3

மதுகைடபவித்வம்ஸி விதாத்ரு'வரதே நமஃ ரூபம் தேஹி ஜயம் தேஹி யஶோ தேஹி த்விஷோ ஜஹி

Madhukaitabhavidhvamsi vidhatrivarade namah Rupam dehi jayam dehi yasho dehi dvisho jahi

பொருள்:हे मधु और कैटभ का विध्वंस करने वाली, विधाता (ब्रह्मा) को भी वरदान देने वाली — मुझे रूप दीजिए, विजय दीजिए, यश दीजिए, और मेरे शत्रुओं का नाश कीजिए!

சுலோகம் 4

மஹிஷாஸுரநிர்நாஶி பக்தாநாம் ஸுகதே நமஃ ரூபம் தேஹி ஜயம் தேஹி யஶோ தேஹி த்விஷோ ஜஹி

Mahishasuranirnashi bhaktanam sukhade namah Rupam dehi jayam dehi yasho dehi dvisho jahi

பொருள்:हे महिषासुर का सर्वथा नाश करने वाली, भक्तों को सुख देने वाली — मुझे रूप दीजिए, विजय दीजिए, यश दीजिए, और मेरे शत्रुओं का नाश कीजिए!

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ஜய த்வம் தேவி சாமுண்டே🔊Jaya tvam devi chamundeVictory to you, O Goddess Chamunda
பூதாபஹாரிணி🔊BhutapahariniRemover of (evil) spirits and afflictions
காலராத்ரி🔊KalaratriThe dark night of cosmic dissolution (a form of Devi)
ஜயந்தீ🔊JayantiThe ever-victorious one
மங்கலா🔊MangalaThe auspicious one
காலீ🔊KaliKali, the dark Goddess
பத்ரகாலீ🔊BhadrakaliThe benevolent, gracious Kali
கபாலிநீ🔊KapaliniShe who bears a skull (garland)
துர்கா ஶிவா க்ஷமா தாத்ரீ🔊Durga shiva kshama dhatriDurga, the auspicious, forbearance itself, the sustainer
ஸ்வாஹா ஸ்வதா🔊Svaha svadhaThe sacred utterances offered to gods (svaha) and ancestors (svadha)
மதுகைடபவித்வம்ஸி🔊MadhukaitabhavidhvamsiDestroyer of the demons Madhu and Kaitabha
விதாத்ரு'வரதே🔊VidhatrivaradeBestower of boons even upon the Creator (Brahma)
ரூபம் தேஹி🔊Rupam dehiGrant me beauty / a fair form
ஜயம் தேஹி🔊Jayam dehiGrant me victory
யஶோ தேஹி🔊Yasho dehiGrant me fame and glory
த்விஷோ ஜஹி🔊Dvisho jahiDestroy my enemies
மஹிஷாஸுரநிர்நாஶி🔊MahishasuranirnashiAnnihilator of the buffalo-demon Mahishasura
பக்தாநாம் ஸுகதே🔊Bhaktanam sukhadeBestower of joy upon her devotees

रूपं देहि जयं देहि பாராயணப் பலன்கள்

Opens with the famous 'Jayanti Mangala Kali' litany of the Goddess's powerful names

Its refrain 'Rupam dehi, jayam dehi, yasho dehi, dvisho jahi' prays for beauty, victory, fame and the destruction of enemies

One of the three angas (with the Kavach and Keelaka) recited before the Durga Saptashati to make the parayan complete

Invoked for success, triumph over rivals, and the removal of obstacles

Especially powerful during Navratri and on Ashtami, Navami, Fridays and Tuesdays

Said to grant the grace of Mahalakshmi, its presiding deity

रूपं देहि जयं देहि பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்During Navratri, on Ashtami/Navami, and on Fridays and Tuesdays — recited before beginning the Durga Saptashati

Sit facing east or north before an image of Durga. In the traditional order, recite the Devi Kavach, then the Argala Stotram (these verses), then the Keelakam, and then the Saptashati. These opening verses may also be chanted on their own with devotion, repeating the refrain 'Rupam dehi jayam dehi yasho dehi dvisho jahi' for victory and well-being.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு रूपं देहि जयं देहि தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It means 'Grant me beauty (of form), grant me victory, grant me fame, and destroy my enemies'. This refrain ('Rupam dehi, jayam dehi, yasho dehi, dvisho jahi') is repeated in verse after verse of the Argala Stotram as a prayer for success and triumph.
It is a celebrated verse listing the Goddess's names — Jayanti, Mangala, Kali, Bhadrakali, Kapalini, Durga, Shiva, Kshama, Dhatri, Svaha and Svadha — saluting her many forms. It is often chanted on its own as a powerful invocation of Devi.
They are the opening verses of the Argala Stotram, one of the three preliminary hymns (angas) of the Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) from the Markandeya Purana. Its presiding deity is Mahalakshmi.
The traditional sequence before a Saptashati recitation is: Devi Kavach, then Argala Stotram, then Keelakam, and finally the thirteen chapters of the Saptashati.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு रूपं देहि जयं देहिஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்