Mantra.Tips
ramatulsidasbal-lilabhajan

ਠੁਮਕ ਚਲਤ ਰਾਮਚਂਦ੍ਰ

ठुमक चलत रामचंद्र in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 1× ਜਪ·🕐 Evening bhajan time, Rama Navami, or while rocking a child to sleep·📜 Devotional pad of Goswami Tulsidas (Rama bal-lila)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Devotional pad of Goswami Tulsidas (Rama bal-lila) · Goswami Tulsidas · 16th century CE

Among his many songs of devotion, Tulsidas composed several depicting the childhood pastimes (bal-lila) of Lord Rama in Ayodhya. In this pad he imagines himself a witness in Dasharatha's palace, watching the divine infant take His first unsteady steps with tiny anklets ringing, tumbling and laughing while the queens dote on Him. Overcome by the sweetness of the scene, the poet declares that no comparison in all the world can capture Rama's beauty — it is like Rama's beauty alone.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Devotees say that singing this bhajan as a lullaby instantly soothes a crying child and the singer's own heart, for in dwelling on the Lord's infant form the mind forgets its sorrows; in many homes it is the traditional song used to rock the cradle during Rama Navami palna celebrations.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਠੁਮਕ ਚਲਤ ਰਾਮਚਂਦ੍ਰ ਬਾਜਤ ਪੈਂਜਨਿਯਾਂ। ਠੁਮਕ ਚਲਤ ਰਾਮਚਂਦ੍ਰ॥

ṭhumaka calata rāmacaṃdra bājata paiṃjaniyā~ ṭhumaka calata rāmacaṃdra

ਅਰਥ:रामचंद्र ठुमक-ठुमक कर चल रहे हैं और उनकी पैंजनियाँ बज रही हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਕਿਲਕਿ ਕਿਲਕਿ ਉਠਤ ਧਾਯ ਗਿਰਤ ਭੂਮਿ ਲਟਪਟਾਯ। ਧਾਯ ਮਾਤ ਗੋਦ ਲੇਤ ਦਸ਼ਰਥ ਕੀ ਰਨਿਯਾਂ॥

kilaki kilaki uṭhata dhāya girata bhūmi laṭapaṭāya dhāya māta goda leta daśaratha kī raniyā~

ਅਰਥ:किलक-किलक कर वे उठकर दौड़ते हैं और लड़खड़ाकर भूमि पर गिर पड़ते हैं; दशरथ जी की रानियाँ दौड़कर उन्हें गोद में उठा लेती हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਅਂਚਲ ਰਜ ਅਂਗ ਝਾਰਿ ਵਿਵਿਧ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਦੁਲਾਰਿ। ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਕਹਤ ਮ੍ਰਿਦੁ ਬਚਨਿਯਾਂ॥

aṃcala raja aṃga jhāri vividha bhā~ti so dulāri tana mana dhana vāri vāri kahata mṛdu bacaniyā~

ਅਰਥ:अपने आँचल से उनके अंगों की धूल झाड़कर, अनेक प्रकार से दुलार करती हुई माता तन-मन-धन उन पर बार-बार न्योछावर करती हैं और कोमल वचन बोलती हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਵਿਦ੍ਰੁਮ ਸੇ ਅਰੁਣ ਅਧਰ ਬੋਲਤ ਮੁਖ ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ। ਸੁਭਗ ਨਾਸਿਕਾ ਮੇਂ ਚਾਰੁ ਲਟਕਤ ਲਟਕਨਿਯਾਂ॥

vidruma se aruṇa adhara bolata mukha madhura madhura subhaga nāsikā meṃ cāru laṭakata laṭakaniyā~

ਅਰਥ:उनके अधर मूँगे के समान लाल हैं और मुख से मधुर-मधुर बोल फूटते हैं; सुंदर नासिका में मनोहर लटकन झूल रही है।

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਤੁਲਸੀਦਾਸ ਅਤਿ ਆਨਂਦ ਦੇਖ ਕੇ ਮੁਖਾਰਵਿਂਦ। ਰਘੁਵਰ ਛਬਿ ਕੇ ਸਮਾਨ ਰਘੁਵਰ ਛਬਿ ਬਨਿਯਾਂ॥

tulasīdāsa ati ānaṃda dekha ke mukhāraviṃda raghuvara chabi ke samāna raghuvara chabi baniyā~

ਅਰਥ:तुलसीदास उस मुखारविंद को देखकर अत्यंत आनंदित हैं — रघुवर की छबि की उपमा केवल रघुवर की छबि से ही दी जा सकती है।

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਠੁਮਕ ਚਲਤ🔊ṭhumaka calatawalking with a toddling, swaying baby-gait
ਰਾਮਚਂਦ੍ਰ🔊rāmacaṃdrathe child Ramachandra (Lord Rama)
ਬਾਜਤ ਪੈਂਜਨਿਯਾਂ🔊bājata paiṃjaniyā~the little anklets jingle (as He walks)
ਕਿਲਕਿ ਕਿਲਕਿ🔊kilaki kilakishrieking with baby-joy, gurgling with delight
ਉਠਤ ਧਾਯ🔊uṭhata dhāyarises and runs (forward)
ਗਿਰਤ ਭੂਮਿ ਲਟਪਟਾਯ🔊girata bhūmi laṭapaṭāyastumbles and tumbles onto the ground
ਧਾਯ ਮਾਤ ਗੋਦ ਲੇਤ🔊dhāya māta goda letathe mother runs and gathers Him into her lap
ਦਸ਼ਰਥ ਕੀ ਰਨਿਯਾਂ🔊daśaratha kī raniyā~the queens of Dasharatha
ਅਂਚਲ ਰਜ ਅਂਗ ਝਾਰਿ🔊aṃcala raja aṃga jhāriwiping the dust from His limbs with the end of her sari
ਵਿਵਿਧ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਦੁਲਾਰਿ🔊vividha bhā~ti so dulāricaressing and fondling Him in many ways
ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ🔊tana mana dhana vāri vārioffering up body, mind and wealth (in love) again and again
ਕਹਤ ਮ੍ਰਿਦੁ ਬਚਨਿਯਾਂ🔊kahata mṛdu bacaniyā~speaking soft, tender words
ਵਿਦ੍ਰੁਮ ਸੇ ਅਰੁਣ ਅਧਰ🔊vidruma se aruṇa adharalips red like coral (vidruma)
ਬੋਲਤ ਮੁਖ ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ🔊bolata mukha madhura madhurathe mouth speaks ever so sweetly
ਸੁਭਗ ਨਾਸਿਕਾ🔊subhaga nāsikāthe lovely, graceful nose
ਚਾਰੁ ਲਟਕਤ ਲਟਕਨਿਯਾਂ🔊cāru laṭakata laṭakaniyā~a charming nose-ornament dangling beautifully
ਮੁਖਾਰਵਿਂਦ🔊mukhāraviṃdathe lotus-like face
ਰਘੁਵਰ ਛਬਿ🔊raghuvara chabithe beauty/image of Rama, the best of the Raghus
ਕੇ ਸਮਾਨ ... ਬਨਿਯਾਂ🔊ke samāna ... baniyā~is comparable only to itself — Rama's beauty is like Rama's beauty alone

ठुमक चलत रामचंद्र ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Awakens vatsalya-bhava — tender, parental love for the child form of Lord Rama

Fills the heart with sweetness, peace and innocent joy

A favourite lullaby-bhajan sung to children and during cradle (palna) ceremonies

Sung during Rama Navami and Rama Janmotsav to celebrate Rama's childhood lila

Calms the restless mind by dwelling on the Lord's enchanting baby form

Deepens loving devotion (prema-bhakti) toward Sri Rama

ठुमक चलत रामचंद्र ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ1ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂEvening bhajan time, Rama Navami, or while rocking a child to sleep

Sing this bhajan slowly and tenderly, picturing the infant Rama toddling in the courtyards of Ayodhya with His anklets ringing. It is especially sweet when sung as a lullaby or during palna (cradle) celebrations on Rama Navami. There is no fixed count; sing it as a loving offering, letting the heart melt in the mood of a doting parent gazing on the divine child.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ठुमक चलत रामचंद्र ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is a devotional pad (bhajan) composed by Goswami Tulsidas, the 16th-century saint-poet who also wrote the Ramcharitmanas. It is counted among his most cherished songs on the childhood lila of Lord Rama.
It lovingly describes the infant Rama taking His first toddling steps in Ayodhya, His anklets jingling, giggling and tumbling, being scooped up and adored by Dasharatha's queens — a tender vision of the Lord as a beautiful, playful child.
Tulsidas says that the beauty of Raghuvara (Rama) can only be compared to Rama's own beauty — meaning nothing else in creation is lovely enough to serve as a comparison for the Lord's enchanting form.
It is popularly sung during evening bhajans, on Rama Navami and Rama Janmotsav, at cradle (palna) ceremonies, and as a gentle lullaby for children, owing to its soothing, affectionate mood.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ ठुमक चलत रामचंद्र ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ