ഉമാമഹേശ്വര സ്തോത്രമ്
उमामहेश्वर स्तोत्रम् in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Umāmaheśvara Stotram, attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE
Adi Shankaracharya, though celebrated for his Advaita philosophy, composed numerous devotional hymns to the personal forms of the divine. In the Umamaheshwara Stotram he extols Shiva and Parvati not separately but as one inseparable divine couple — the cosmic parents (Jagat-Pitarau) whose union of consciousness and power upholds creation. The dual grammatical forms throughout ('to the two') express the Acharya's vision that Shiva and Shakti are ultimately one reality, worshipped here in their most gracious, beautiful and approachable form.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotees traditionally hold that because Shankaracharya sealed the hymn with a phalashruti promising 'all good fortune, a hundred years of life, and finally Shivaloka' to those who recite its twelve verses at the three sandhyas, sincere recitation harmonizes troubled marriages, removes domestic strife and inauspiciousness, and surrounds the household with the protective grace of the divine parents.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
നമഃ ശിവാഭ്യാം നവയൌവനാഭ്യാം പരസ്പരാശ്ലിഷ്ടവപുര്ധരാഭ്യാമ്। നഗേന്ദ്രകന്യാവൃഷകേതനാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൧॥
Namaḥ śivābhyāṁ navayauvanābhyāṁ Parasparāśliṣṭavapurdharābhyām। Nagendrakanyāvṛṣaketanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥1॥
അർഥം:नित्य नवयौवन से युक्त, परस्पर आलिङ्गित शरीर वाले, गिरिराज-पुत्री तथा वृषभ-ध्वज वाले उस मङ्गलमय युगल को नमस्कार है — शङ्कर और पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം സരസോത്സവാഭ്യാം നമസ്കൃതാഭീഷ്ടവരപ്രദാഭ്യാമ്। നാരായണേനാര്ചിതപാദുകാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൨॥
Namaḥ śivābhyāṁ sarasotsavābhyāṁ Namaskṛtābhīṣṭavarapradābhyām। Nārāyaṇenārchitapādukābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥2॥
അർഥം:जो समस्त आनन्द के उत्सवस्वरूप हैं, नमस्कार करने वालों को अभीष्ट वर देते हैं, जिनकी पादुकाएँ नारायण से भी अर्चित हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം വൃഷവാഹനാഭ്യാം വിരിഞ്ചിവിഷ്ണ്വിന്ദ്രസുപൂജിതാഭ്യാമ്। വിഭൂതിപാടീരവിലേപനാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൩॥
Namaḥ śivābhyāṁ vṛṣavāhanābhyāṁ Viriñchiviṣṇvindrasupūjitābhyām। Vibhūtipāṭīravilepanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥3॥
അർഥം:जो वृषभ-वाहन हैं, ब्रह्मा, विष्णु और इन्द्र से सुपूजित हैं, भस्म और चन्दन से विलेपित हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം ജഗദീശ്വരാഭ്യാം ജഗത്പതിഭ്യാം ജയവിഗ്രഹാഭ്യാമ്। ജമ്ഭാരിമുഖ്യൈരഭിവന്ദിതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൪॥
Namaḥ śivābhyāṁ jagadīśvarābhyāṁ Jagatpatibhyāṁ jayavigrahābhyām। Jambhārimukhyairabhivanditābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥4॥
അർഥം:जो जगत् के ईश्वर और स्वामी हैं, जिनका विग्रह ही विजयस्वरूप है, जो इन्द्र आदि प्रमुख देवों से वन्दित हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം പരമൌഷധാഭ്യാം പഞ്ചാക്ഷരീപഞ്ജരരഞ്ജിതാഭ്യാമ്। പ്രപഞ്ചസൃഷ്ടിസ്ഥിതിസംഹൃതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൫॥
Namaḥ śivābhyāṁ paramauṣadhābhyāṁ Pañchākṣarīpañjararañjitābhyām। Prapañchasṛṣṭisthitisaṁhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥5॥
അർഥം:जो संसाररूपी रोग की परम औषधि हैं, पञ्चाक्षर मन्त्र के पञ्जर में रमण करते हैं, जो सृष्टि-स्थिति-संहार के कर्ता हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാമതിസുന്ദരാഭ്യാമ് അത്യന്തമാസക്തഹൃദമ്ബുജാഭ്യാമ്। അശേഷലോകൈകഹിതങ്കരാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൬॥
Namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām Atyantamāsaktahṛdambujābhyām। Aśeṣalokaikahitaṅkarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥6॥
അർഥം:जो अत्यन्त सुन्दर हैं, जिनके हृदय-कमल परस्पर अत्यन्त अनुरक्त हैं, जो समस्त लोकों के एकमात्र हितकारी हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം കലിനാശനാഭ്യാം കങ്കാലകല്യാണവപുര്ധരാഭ്യാമ്। കൈലാസശൈലസ്ഥിതദേവതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൭॥
Namaḥ śivābhyāṁ kalināśanābhyāṁ Kaṅkālakalyāṇavapurdharābhyām। Kailāsaśailasthitadevatābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥7॥
അർഥം:जो कलि के पापों का नाश करते हैं, कङ्काल के बीच भी कल्याणमय रूप धारण करते हैं, जो कैलास पर्वत पर विराजमान देवता हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാമശുഭാപഹാഭ്യാമ് അശേഷലോകൈകവിശേഷിതാഭ്യാമ്। അകുണ്ഠിതാഭ്യാം സ്മൃതിസമ്ഭൃതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൮॥
Namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām Aśeṣalokaikaviśeṣitābhyām। Akuṇṭhitābhyāṁ smṛtisambhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥8॥
അർഥം:जो समस्त अशुभ को दूर करने वाले हैं, समस्त लोकों में विशिष्ट हैं, अकुण्ठित हैं और भक्तों की स्मृति में सदा विद्यमान हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം രഥവാഹനാഭ്യാം രവീന്ദുവൈശ്വാനരലോചനാഭ്യാമ്। രാകാശശാങ്കാഭമുഖാമ്ബുജാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൯॥
Namaḥ śivābhyāṁ rathavāhanābhyāṁ Ravīnduvaiśvānaralochanābhyām। Rākāśaśāṅkābhamukhāmbujābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥9॥
അർഥം:जिनका वाहन रथ है, जिनके नेत्र सूर्य, चन्द्र और अग्नि हैं, जिनके मुख-कमल पूर्ण चन्द्र के समान शोभायमान हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം ജടിലന്ധരാഭ്യാം ജരാമൃതിഭ്യാം ച വിവര്ജിതാഭ്യാമ്। ജനാര്ദനാബ്ജോദ്ഭവപൂജിതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൧൦॥
Namaḥ śivābhyāṁ jaṭilandharābhyāṁ Jarāmṛtibhyāṁ cha vivarjitābhyām। Janārdanābjodbhavapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥10॥
അർഥം:जो जटाधारी हैं, जरा और मृत्यु से रहित हैं, जो विष्णु (जनार्दन) और कमलोद्भव ब्रह्मा से पूजित हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം വിഷമേക്ഷണാഭ്യാം ബില്വച്ഛദാമല്ലികദാമഭൃദ്ഭ്യാമ്। ശോഭാവതീശാന്തവതീശ്വരാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൧൧॥
Namaḥ śivābhyāṁ viṣamekṣaṇābhyāṁ Bilvachchhadāmallikadāmabhṛdbhyām। Śobhāvatīśāntavatīśvarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥11॥
അർഥം:जो विषम (तीन) नेत्र वाले हैं, बिल्वपत्र और मल्लिका की मालाएँ धारण करते हैं, जो शोभावती और शान्तवती के ईश्वर हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
നമഃ ശിവാഭ്യാം പശുപാലകാഭ്യാം ജഗത്രയീരക്ഷണബദ്ധഹൃദ്ഭ്യാമ്। സമസ്തദേവാസുരപൂജിതാഭ്യാം നമോ നമഃ ശങ്കരപാര്വതീഭ്യാമ്॥൧൨॥
Namaḥ śivābhyāṁ paśupālakābhyāṁ Jagatrayīrakṣaṇabaddhahṛdbhyām। Samastadevāsurapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥12॥
അർഥം:जो समस्त प्राणियों के पालक हैं, जिनका हृदय तीनों लोकों की रक्षा में लगा है, जो समस्त देवों और असुरों से पूजित हैं — उन शङ्कर-पार्वती को बार-बार नमस्कार।
സ്തോത്രം ത്രിസന്ധ്യം ശിവപാര്വതീഭ്യാം ഭക്ത്യാ പഠേദ്ദ്വാദശകം നരോ യഃ। സ സര്വസൌഭാഗ്യഫലാനി ഭുങ്ക്തേ ശതായുരാന്തേ ശിവലോകമേതി॥൧൩॥
Stotraṁ trisandhyaṁ śivapārvatībhyāṁ Bhaktyā paṭheddvādaśakaṁ naro yaḥ। Sa sarvasaubhāgyaphalāni bhuṅkte Śatāyurānte śivalokameti॥13॥
അർഥം:जो मनुष्य भक्तिपूर्वक तीनों सन्ध्याओं में शिव-पार्वती के इन बारह श्लोकों का पाठ करता है, वह समस्त सौभाग्य के फलों का भोग करता है, सौ वर्ष की आयु पाता है और अन्त में शिवलोक को प्राप्त होता है।
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
उमामहेश्वर स्तोत्रम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Worships Shiva and Parvati together, invoking the harmony of the divine Shiva-Shakti union
Highly revered for blessing marital harmony, love and a happy family life
The phalashruti promises all auspiciousness (sarva-saubhagya) to the daily reciter
Said to bestow a long, healthy life of a hundred years and finally Shivaloka
Described as 'paramaushadha' — the supreme medicine for the disease of worldly existence
Composed by Adi Shankaracharya, carrying the grace and authority of the great Acharya
Removes inauspiciousness, sins of the Kali age, and grief from the devotee's life
उमामहेश्वर स्तोत्रम् പാരായണ വിധി
The phalashruti itself prescribes recitation 'trisandhyam' — three times a day at dawn, noon and dusk. Sit facing an image of Uma-Maheshwara (Shiva and Parvati together), with a clean body and mind, light a lamp and incense, and recite all twelve verses with devotion, letting the refrain 'Namo namaḥ Śaṅkara-Pārvatībhyām' settle the heart. Couples often recite it together for marital harmony. A single complete reading per sitting is traditional; once daily is the minimum, thrice daily the ideal.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ उमामहेश्वर स्तोत्रम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ