Mantra.Tips
vishnusahasranamaphalashrutimahabharata

ય ઇદં શૃણુયાન્નિત્યમ્ (વિષ્ણુ સહસ્રનામ ફલશ્રુતિ)

य इदं शृणुयान्नित्यम् (विष्णु सहस्रनाम फलश्रुति) in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 1× જપ·🕐 Daily after the full Vishnu Sahasranama recitation, especially on Thursdays and Ekadashi mornings·📜 Vishnu Sahasranama phalashruti, Anushasana Parva of the Mahabharata
Share:

ઉત્પત્તિ અને કથા

Vishnu Sahasranama phalashruti, Anushasana Parva of the Mahabharata · Sage Vyasa (revealed through Bhishma) · Ancient (Mahabharata, Itihasa period)

When the Pandavas approached the dying Bhishma, lying on a bed of arrows after the great war of Kurukshetra, Yudhishthira asked him by what single hymn a person could be liberated from all sorrow. Bhishma taught the thousand names of Vishnu and then declared this phalashruti, describing the abundant fruits gained by anyone who hears or recites them with devotion.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

Traditional accounts hold that countless devotees who recited the Vishnu Sahasranama daily with this phalashruti were freed of chronic illness, debt and fear; the great Acharya Shankara, in his commentary, affirms that even one who simply hears the names attains protection from all evil in both worlds.

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

શ્લોક 1

ઇદં શૃણુયાન્નિત્યં યશ્ચાપિ પરિકીર્તયેત્ નાશુભં પ્રાપ્નુયાત્કિઞ્ચિત્સોઽમુત્રેહ માનવઃ

Ya idaṁ śṛṇuyānnityaṁ yaścāpi parikīrtayet | Nāśubhaṁ prāpnuyātkiñcitso'mutreha ca mānavaḥ ||

અર્થ:जो मनुष्य इन सहस्र नामों को प्रतिदिन सुनता है अथवा कीर्तन करता है, उसे इस लोक और परलोक में कोई अशुभ प्राप्त नहीं होता।

શ્લોક 2

વેદાન્તગો બ્રાહ્મણઃ સ્યાત્ક્ષત્રિયો વિજયી ભવેત્ વૈશ્યો ધનસમૃદ્ધઃ સ્યાચ્છૂદ્રઃ સુખમવાપ્નુયાત્

Vedāntago brāhmaṇaḥ syātkṣatriyo vijayī bhavet | Vaiśyo dhanasamṛddhaḥ syācchūdraḥ sukhamavāpnuyāt ||

અર્થ:ब्राह्मण वेदान्त का ज्ञाता हो जाता है, क्षत्रिय विजयी होता है, वैश्य धन से समृद्ध होता है और शूद्र सुख को प्राप्त करता है।

શ્લોક 3

ધર્માર્થી પ્રાપ્નુયાદ્ધર્મમર્થાર્થી ચાર્થમાપ્નુયાત્ કામાનવાપ્નુયાત્કામી પ્રજાર્થી ચાપ્નુયાત્પ્રજામ્

Dharmārthī prāpnuyāddharmamarthārthī cārthamāpnuyāt | Kāmānavāpnuyātkāmī prajārthī cāpnuyātprajām ||

અર્થ:धर्म की कामना करने वाला धर्म पाता है, अर्थ चाहने वाला अर्थ पाता है, कामना वाला अपनी कामनाएँ पूर्ण करता है और सन्तान चाहने वाला सन्तान पाता है।

શ્લોક 4

ભક્તિમાન્ યઃ સદોત્થાય શુચિસ્તદ્ગતમાનસઃ સહસ્રં વાસુદેવસ્ય નામ્નામેતત્પ્રકીર્તયેત્

Bhaktimān yaḥ sadotthāya śucistadgatamānasaḥ | Sahasraṁ vāsudevasya nāmnāmetatprakīrtayet ||

અર્થ:जो भक्तिमान् पुरुष प्रतिदिन उठकर, पवित्र होकर, उसी में मन लगाकर वासुदेव के इन सहस्र नामों का कीर्तन करता है,

શ્લોક 5

યશઃ પ્રાપ્નોતિ વિપુલં જ્ઞાતિપ્રાધાન્યમેવ અચલાં શ્રિયમાપ્નોતિ શ્રેયઃ પ્રાપ્નોત્યનુત્તમમ્

Yaśaḥ prāpnoti vipulaṁ jñātiprādhānyameva ca | Acalāṁ śriyamāpnoti śreyaḥ prāpnotyanuttamam ||

અર્થ:वह विपुल यश, अपने बन्धुओं में प्रधानता, अचल लक्ष्मी और सर्वोत्तम श्रेय को प्राप्त करता है।

શ્લોક 6

ભયં ક્વચિદાપ્નોતિ વીર્યં તેજશ્ચ વિન્દતિ ભવત્યરોગો દ્યુતિમાન્ બલરૂપગુણાન્વિતઃ

Na bhayaṁ kvacidāpnoti vīryaṁ tejaśca vindati | Bhavatyarogo dyutimān balarūpaguṇānvitaḥ ||

અર્થ:उसे कहीं भय नहीं होता, वह वीर्य और तेज प्राप्त करता है, रोगरहित, कान्तिमान् तथा बल-रूप-गुण से सम्पन्न हो जाता है।

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

ય ઇદં🔊ya idamWhoever (recites) this
શૃણુયાત્🔊shrinuyatshould listen to / hears
નિત્યમ્🔊nityamdaily, regularly
પરિકીર્તયેત્🔊parikirtayetrecites or sings (the thousand names)
ન અશુભમ્🔊na ashubhamno inauspiciousness / nothing evil
પ્રાપ્નુયાત્ કિઞ્ચિત્🔊prapnuyat kinchitwill befall him in the least
અમુત્ર ઇહ ચ🔊amutra iha chahere (this world) and hereafter (the next)
વેદાન્તગઃ🔊vedantagahmaster of Vedanta — the Brahmana attains supreme knowledge
ક્ષત્રિયો વિજયી🔊kshatriyo vijayithe Kshatriya (warrior) becomes victorious
વૈશ્યો ધનસમૃદ્ધઃ🔊vaishyo dhanasamriddhahthe Vaishya (merchant) becomes prosperous in wealth
શૂદ્રઃ સુખમ્🔊shudrah sukhamthe Shudra attains happiness
ધર્માર્થી🔊dharmarthione seeking righteousness attains dharma
અર્થાર્થી અર્થમ્🔊artharthi arthamone seeking wealth attains wealth
કામી કામાન્🔊kami kamanone with desires obtains his desires
પ્રજાર્થી પ્રજામ્🔊prajarthi prajamone desiring progeny obtains offspring
ભક્તિમાન્🔊bhaktimanthe devotee, full of devotion
શુચિઃ તદ્ગતમાનસઃ🔊shuchih tadgatamanasahpure, with mind absorbed in Him
અચલાં શ્રિયમ્🔊achalam shriyamunshakable, permanent prosperity (Lakshmi)
ન ભયં ક્વચિત્🔊na bhayam kvachitfear never befalls him anywhere
અરોગઃ દ્યુતિમાન્🔊arogah dyutimanfree of disease, radiant with splendour

य इदं शृणुयान्नित्यम् (विष्णु सहस्रनाम फलश्रुति) પાઠના લાભ

Frees the reciter from all inauspiciousness in this world and the next

Grants the specific fruit each seeker rightly desires — knowledge, victory, wealth or happiness

Bestows unshakable Lakshmi (permanent prosperity) and lasting fame

Removes all fear from every direction and danger

Confers freedom from disease, radiance, strength and virtue

Encourages daily, pure-hearted recitation of the Vishnu Sahasranama for moksha

य इदं शृणुयान्नित्यम् (विष्णु सहस्रनाम फलश्रुति) જપ વિધિ

જપ સંખ્યા1વાર
ઉત્તમ સમયDaily after the full Vishnu Sahasranama recitation, especially on Thursdays and Ekadashi mornings

These verses are recited as the concluding phalashruti immediately after completing the thousand names of Vishnu. Sit facing east after a bath, with a calm and devoted mind. Recite the phalashruti once at the end of the Sahasranama to seal the merit of the recitation. It may also be read on its own to remind the devotee of the rewards of steadfast devotion to Vishnu.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ य इदं शृणुयान्नित्यम् (विष्णु सहस्रनाम फलश्रुति) ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
Phalashruti means 'the hearing of the fruits' — a concluding section of a hymn that describes the benefits (phala) one obtains by reciting or listening to it. This is the phalashruti of the Vishnu Sahasranama.
They were spoken by Bhishma to Yudhishthira on the battlefield of Kurukshetra, as recorded in the Anushasana Parva of the Mahabharata, after he had taught the thousand names of Vishnu.
Traditionally it is recited at the end of the full thousand names. However, reading it alone is also auspicious and reminds the devotee of the immense merit of regularly chanting Vishnu's names.
It promises that the sincere devotee who recites daily with a pure mind attains vast fame, unshakable prosperity, freedom from fear and disease, and the highest spiritual good.

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ य इदं शृणुयान्नित्यम् (विष्णु सहस्रनाम फलश्रुति) શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ