ਯਤ੍ਰੈਤਤ੍ਪਠ੍ਯਤੇ ਸਮ੍ਯਕ੍
यत्रैतत्पठ्यते सम्यक् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ/ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)
The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, recounts the Divine Mother's victories over the demons and, in Chapter 12, the phalashruti of her worship. Here the Goddess declares that her Mahatmya quells pestilence and every kind of portent, and promises that wherever it is recited in her sanctuary she will never depart — her presence abiding there forever. She bids it be recited and heard at all worship, fire-rites and festivals, and assures her devotees that she lovingly accepts whatever offerings are made to her, whether knowingly or unknowingly.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
Tradition holds that temples and homes where the Durga Saptashati is recited daily become charged with the living presence of the Goddess, as she herself promises here. Devotees recount sanctuaries protected through epidemics and calamities, and worship lovingly received even when performed imperfectly, in keeping with the Mother's gracious assurance.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਉਪਸਰ੍ਗਾਨਸ਼ੇਸ਼ਾਂਸ੍ਤੁ ਮਹਾਮਾਰੀਸਮੁਦ੍ਭਵਾਨ੍ । ਤਥਾ ਤ੍ਰਿਵਿਧਮੁਤ੍ਪਾਤਂ ਮਾਹਾਤ੍ਮ੍ਯਂ ਸ਼ਮਯੇਨ੍ਮਮ ॥
upasargānaśeṣāṃstu mahāmārīsamudbhavān tathā trividhamutpātaṃ māhātmyaṃ śamayenmama
ਅਰਥ:मेरा यह माहात्म्य महामारी से उत्पन्न समस्त उपसर्गों, तथा तीन प्रकार के उत्पातों को शान्त कर दे।
ਯਤ੍ਰੈਤਤ੍ਪਠ੍ਯਤੇ ਸਮ੍ਯਙ੍ਨਿਤ੍ਯਮਾਯਤਨੇ ਮਮ । ਸਦਾ ਨ ਤਦ੍ਵਿਮੋਕ੍ਸ਼੍ਯਾਮਿ ਸਾਨ੍ਨਿਧ੍ਯਂ ਤਤ੍ਰ ਮੇ ਸ੍ਥਿਤਮ੍ ॥
yatraitatpaṭhyate samyaṅnityamāyatane mama sadā na tadvimokṣyāmi sānnidhyaṃ tatra me sthitam
ਅਰਥ:जहाँ मेरे मन्दिर में नित्य भलीभाँति इसका पाठ होता है, वह स्थान मैं कभी नहीं छोड़ूँगी; वहाँ मेरी सन्निधि (उपस्थिति) स्थित रहती है।
ਬਲਿਪ੍ਰਦਾਨੇ ਪੂਜਾਯਾਮਗ੍ਨਿਕਾਰ੍ਯੇ ਮਹੋਤ੍ਸਵੇ । ਸਰ੍ਵਂ ਮਮੈਤਨ੍ਮਾਹਾਤ੍ਮ੍ਯਮ੍ ਉਚ੍ਚਾਰ੍ਯਂ ਸ਼੍ਰਾਵ੍ਯਮੇਵ ਚ ॥
balipradāne pūjāyāmagnikārye mahotsave sarvaṃ mamaitanmāhātmyam uccāryaṃ śrāvyameva ca
ਅਰਥ:बलि अर्पण में, पूजा में, अग्निकार्य में और महोत्सव में — मेरा यह सम्पूर्ण माहात्म्य उच्चारण करने और सुनने योग्य है।
ਜਾਨਤਾਜਾਨਤਾ ਵਾਪਿ ਬਲਿਪੂਜਾਂ ਯਥਾ ਕ੍ਰਿਤਾਮ੍ । ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼ਿਸ਼੍ਯਾਮ੍ਯਹਂ ਪ੍ਰੀਤ੍ਯਾ ਵਹ੍ਨਿਹੋਮਂ ਤਥਾਕ੍ਰਿਤਮ੍ ॥
jānatājānatā vāpi balipūjāṃ yathā kṛtām pratīkṣiṣyāmyahaṃ prītyā vahnihomaṃ tathākṛtam
ਅਰਥ:जाने या अनजाने में जैसी भी बलि-पूजा की गई, और जैसा भी अग्नि-होम किया गया, उसे मैं प्रेमपूर्वक स्वीकार करूँगी।
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
यत्रैतत्पठ्यते सम्यक् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
Declares the power of the Devi Mahatmya to quell pestilence and portents
Promises the Goddess's abiding presence where her Mahatmya is recited
Recited to consecrate worship, fire-rites and festivals of the Devi
Assures that worship offered even unknowingly is accepted by the Mother with love
A reassuring portion of the Durga Saptashati phalashruti
Cultivates faith in the living presence of the Goddess in her sanctuary
यत्रैतत्पठ्यते सम्यक् ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Recite these verses at the offering of worship, bali, homa or during a festival of the Devi, as the Goddess herself prescribes. They are read as part of the phalashruti of the Durga Saptashati. Recite where the Mother is enshrined, with faith in her abiding presence, and offer your worship in love — knowing she accepts it graciously whether performed perfectly or not.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ यत्रैतत्पठ्यते सम्यक् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ