Mantra.Tips
radhakrishnayugalaashtakam

யுகலாஷ்டகம்

युगलाष्टकम् in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 8× ஜபம்·🕐 Early morning or evening; especially on Radhashtami, Janmashtami, Ekadashi and during the month of Kartik·📜 Gaudiya Vaishnava devotional literature (traditionally attributed to Srila Jiva Goswami)
Share:

பொருள்

யுகலாஷ்டகம் ஸ்ரீ ஸ்ரீ ராதா-கிருஷ்ணரை பிரிக்க முடியாத தெய்வீக இணையாக (யுகளம்) போற்றும் எட்டு செய்யுட்களின் புகழ்பெற்ற துதியாகும். ஒவ்வொரு செய்யுளும் ராதையும் கிருஷ்ணரும் ஒருவருக்கொருவர் அன்பாக, செல்வமாக, உயிராக, உள்ளமாக, இல்லமாக இருப்பதைக் கூறி 'ஜீவனே நிதனே நித்யம் ராதா-கிருஷ்ணௌ கதிர்மம' — 'வாழ்விலும் சாவிலும் ராதா-கிருஷ்ணரே என் ஒரே புகலிடம்' என்ற சரணாகதிப் பல்லவியுடன் முடிகிறது. கௌடிய வைஷ்ணவ மரபில் இது விருந்தாவன தெய்வீக ஜோடியின் மீதான ஒப்பற்ற பக்தி பிரார்த்தனையாகப் பாடப்படுகிறது.

தோற்றம் & கதை

Gaudiya Vaishnava devotional literature (traditionally attributed to Srila Jiva Goswami) · Srila Jiva Goswami · c. 16th century CE

The Yugalashtakam arose from the Gaudiya Vaishnava theology of Sri Chaitanya Mahaprabhu and the Six Goswamis of Vrindavan, for whom the highest truth is not Krishna alone but Radha and Krishna together as one Divine Couple (Yugala). In eight crystalline couplets the hymn declares that Radha is made of love for Krishna and Krishna of love for Radha, that each is the other's treasure, life-breath, heart and home — and that, accordingly, the devotee takes the Divine Couple alone as refuge in life and in death. It became a treasured daily prayer expressing exclusive devotion to Sri Sri Radha-Krishna of Vrindavan.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees of Braj hold that one who takes the Yugala (Divine Couple) as the sole refuge — as this prayer vows — is never abandoned by Them; countless aspirants have testified that singing 'radha-krishnau gatir mama' with feeling melts the heart and binds it forever to the loving service of Radha and Krishna.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

க்ரு'ஷ்ணப்ரேமமயீ ராதா ராதாப்ரேமமயோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௧॥

kṛṣṇa-prema-mayī rādhā rādhā-prema-mayo hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 1||

பொருள்:राधा कृष्ण के प्रेम से ओतप्रोत हैं और हरि (कृष्ण) राधा के प्रेम से ओतप्रोत हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा-सर्वदा, राधा-कृष्ण ही मेरी एकमात्र गति (शरण) हैं।

சுலோகம் 2

க்ரு'ஷ்ணஸ்ய த்ரவிணம் ராதா ராதாயா த்ரவிணம் ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௨॥

kṛṣṇasya draviṇaṁ rādhā rādhāyā draviṇaṁ hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 2||

பொருள்:राधा कृष्ण का धन हैं और हरि राधा का धन हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 3

க்ரு'ஷ்ணப்ராணமயீ ராதா ராதாப்ராணமயோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௩॥

kṛṣṇa-prāṇa-mayī rādhā rādhā-prāṇa-mayo hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 3||

பொருள்:राधा कृष्ण के प्राणस्वरूप हैं और हरि राधा के प्राणस्वरूप हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 4

க்ரு'ஷ்ணத்ரவமயீ ராதா ராதாத்ரவமயோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௪॥

kṛṣṇa-drava-mayī rādhā rādhā-drava-mayo hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 4||

பொருள்:राधा कृष्ण के प्रेम में पूर्णतः द्रवीभूत हैं और हरि राधा के प्रेम में द्रवीभूत हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 5

க்ரு'ஷ்ணகேஹே ஸ்திதா ராதா ராதாகேஹே ஸ்திதோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௫॥

kṛṣṇa-gehe sthitā rādhā rādhā-gehe sthito hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 5||

பொருள்:राधा कृष्ण के गृह में विराजती हैं और हरि राधा के गृह में विराजते हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 6

க்ரு'ஷ்ணசித்தஸ்திதா ராதா ராதாசித்தஸ்திதோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௬॥

kṛṣṇa-citta-sthitā rādhā rādhā-citta-sthito hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 6||

பொருள்:राधा कृष्ण के चित्त में स्थित हैं और हरि राधा के चित्त में स्थित हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 7

நீலாம்பரதரா ராதா பீதாம்பரதரோ ஹரிஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௭॥

nīlāmbara-dharā rādhā pītāmbara-dharo hariḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 7||

பொருள்:राधा नील वस्त्र धारण करती हैं और हरि पीत वस्त्र धारण करते हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी गति हैं।

சுலோகம் 8

வ்ரு'ந்தாவநேஶ்வரீ ராதா க்ரு'ஷ்ணோ வ்ரு'ந்தாவநேஶ்வரஃ ஜீவநே நிதநே நித்யம் ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ கதிர்மம ௮॥

vṛndāvaneśvarī rādhā kṛṣṇo vṛndāvaneśvaraḥ | jīvane nidhane nityaṁ rādhā-kṛṣṇau gatir mama || 8||

பொருள்:राधा वृन्दावन की ईश्वरी हैं और कृष्ण वृन्दावन के ईश्वर हैं। जीवन में और मृत्यु में, सदा, राधा-कृष्ण ही मेरी एकमात्र गति हैं।

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

க்ரு'ஷ்ணப்ரேமமயீ🔊kṛṣṇa-prema-mayīShe (Radha) who is wholly made of love for Krishna
ராதா🔊rādhāShri Radha, the supreme beloved of Krishna
ராதாப்ரேமமயஃ🔊rādhā-prema-mayoHe who is wholly made of love for Radha
ஹரிஃ🔊hariḥHari, Lord Krishna
ஜீவநே🔊jīvaneIn life
நிதநே🔊nidhaneIn death
நித்யம்🔊nityaṁAlways, eternally
ராதாக்ரு'ஷ்ணௌ🔊rādhā-kṛṣṇauRadha and Krishna (the Divine Couple)
கதிர்மம🔊gatir mamaare my (only) goal, shelter and refuge — the refrain of every verse
த்ரவிணம்🔊draviṇaṁTreasure, wealth
ப்ராணமயீ🔊prāṇa-mayīMade of the very life-breath (prana)
த்ரவமயீ🔊drava-mayīWholly melted (in love), liquefied with feeling
கேஹே ஸ்திதா🔊gehe sthitāDwells in the home (of the other)
சித்தஸ்திதா🔊citta-sthitāResides within the heart/mind
நீலாம்பரதரா🔊nīlāmbara-dharāShe who wears blue garments
பீதாம்பரதரஃ🔊pītāmbara-dharoHe who wears yellow garments
வ்ரு'ந்தாவநேஶ்வரீ🔊vṛndāvaneśvarīThe Queen-Goddess of Vrindavan
வ்ரு'ந்தாவநேஶ்வரஃ🔊vṛndāvaneśvaraḥThe Lord-Master of Vrindavan

युगलाष्टकम् பாராயணப் பலன்கள்

Establishes Sri Radha and Sri Krishna together as the single object of exclusive worship and refuge (gati)

Cultivates yugala-bhakti — loving devotion to the Divine Couple rather than to either alone

Each verse is a complete meditation on the inseparable oneness of Radha and Krishna in love

The repeated refrain 'radha-krishnau gatir mama' trains the heart in total surrender for life and death alike

Short, rhythmic and easy to memorise, making it ideal for daily japa and kirtan

Cherished in the Gaudiya Vaishnava tradition and sung in Vrindavan, Barsana and Braj temples

Brings sweetness, peace and one-pointed remembrance of the Yugala Sarkar (Divine Couple)

युगलाष्टकम् பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை8முறை
சிறந்த நேரம்Early morning or evening; especially on Radhashtami, Janmashtami, Ekadashi and during the month of Kartik

Sit before an image of Sri Sri Radha-Krishna and recite the eight verses slowly, reflecting on each way in which Radha and Krishna belong wholly to one another. Let the refrain 'jivane nidhane nityam radha-krishnau gatir mama' deepen into heartfelt surrender. It may be sung melodiously in kirtan; the simple metre makes it perfect for daily practice and for memorisation.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு युगलाष्टकम् தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
The Yugalashtakam ('eight verses to the Divine Couple') is a Sanskrit hymn of eight couplets praising Sri Radha and Sri Krishna as one inseparable unity (Yugala). Each verse shows how Radha and Krishna are made of one another and ends with the refrain 'jivane nidhane nityam radha-krishnau gatir mama' — 'in life and death, Radha-Krishna are forever my only refuge.'
It is traditionally attributed to Srila Jiva Goswami, one of the Six Goswamis of Vrindavan and a foremost theologian of the Gaudiya Vaishnava tradition. (A few sources connect it with other Vaishnava acharyas, but it is most widely known as Jiva Goswami's prayer.)
'Jivane nidhane nityam radha-krishnau gatir mama' means 'In life and in death, eternally, Radha and Krishna are my only goal, shelter and refuge.' It is a vow of complete and exclusive surrender to the Divine Couple.
It is sung daily by devotees of Radha-Krishna and with special devotion on Radhashtami, Janmashtami, Ekadashi and throughout the month of Kartik, both as solitary recitation and in group kirtan.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு युगलाष्टकम्ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்