Mantra.Tips
lakshmikanakadharashankaracharyawealth

අඞ්ගං හරේඃ පුලකභූෂණම්

अङ्गं हरेः पुलकभूषणम् in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 11× repetitions·🕐 Friday mornings, Diwali, Dhanteras, or during financial difficulty·📜 Kanakadhara Stotram (verse 1 of the descriptive verses), composed by Adi Shankaracharya
Share:

Origin & Story

Kanakadhara Stotram (verse 1 of the descriptive verses), composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE

As a young Brahmachari of about eight years, Shankaracharya begged alms at the door of a desperately poor woman who had nothing to give but a single amla (gooseberry). Moved by her selfless generosity, he spontaneously praised Goddess Lakshmi, and this verse — 'Angam Hareh Pulaka Bhushanam' — opens that prayer, the Kanakadhara Stotram. Pleased, Lakshmi showered golden gooseberries upon the woman's home.

As told in scripture

According to the Shankaravijaya, as the boy Shankaracharya recited these verses describing Lakshmi's glance, the sky darkened and golden amla fruits rained upon the poor woman's house, ending her poverty forever. This opening verse is thus regarded as the very beginning of the prayer that manifested wealth from nothing.

The Mantra

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

අඞ්ගං හරේඃ පුලකභූෂණමාශ්රයන්තී භෘඞ්ගාඞ්ගනේව මුකුලාභරණං තමාලම් . අඞ්ගීකෘතාඛිලවිභූතිරපාඞ්ගලීලා මාඞ්ගල්යදා(අ)ස්තු මම මඞ්ගලදේවතායාඃ ..

Angam hareh pulakabhushanamashrayanti Bhringanganeva mukulabharanam tamalam Angikritakhilavibhutirapangalila Mangalyadastu mama mangaladevatayah

Meaning:जैसे भ्रमरी कलियों से सुशोभित श्याम तमालवृक्ष पर बैठती है, वैसे ही हरि (विष्णु) के रोमांचित अंग का आश्रय लेती हुई — समस्त ऐश्वर्य और विभूति को धारण करने वाली लक्ष्मी की वह कटाक्ष-लीला, उन मंगलदेवी की वह कल्याणकारी सुन्दर दृष्टि मुझे मंगल और समृद्धि प्रदान करे।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

අඞ්ගං හරේඃ🔊Angam harehThe body (limbs) of Hari (Vishnu)
පුලකභූෂණම්🔊Pulaka-bhushanamAdorned with thrilled hair / horripilation (goosebumps of joy)
ආශ්රයන්තී🔊AshrayantiResting upon, taking refuge in
භෘඞ්ගාඞ්ගනා🔊BhringanganaA female bee
ඉව🔊IvaLike, just as
මුකුලාභරණම්🔊MukulabharanamAdorned with buds / blossoms
තමාලම්🔊TamalamThe dark tamala tree
අඞ්ගීකෘත🔊AngikritaHaving accepted, taken on
අඛිලවිභූතිඃ🔊Akhila-vibhutihAll glory, every splendour and prosperity
අපාඞ්ගලීලා🔊Apanga-lilaThe play of her sidelong glance
මාඞ්ගල්යදා🔊MangalyadaBestower of auspiciousness and welfare
අස්තු මම🔊Astu mamaMay it be for me
මඞ්ගලදේවතායාඃ🔊MangaladevatayahOf the Goddess of auspiciousness (Lakshmi)

Benefits of Chanting अङ्गं हरेः पुलकभूषणम्

The opening invocation of the Kanakadhara Stotram, the most famous prayer to remove poverty

Believed to attract the grace of Lakshmi's wealth-bestowing kataksha (glance)

Ideal as a short daily prayer for prosperity when the full stotram cannot be recited

Cultivates devotion by meditating on the beauty and auspiciousness of the Goddess

Traditionally recited on Fridays, Diwali and Dhanteras to invite abundance

Said to bring mangalya — auspiciousness, marital wellbeing and overall welfare

How to Chant अङ्गं हरेः पुलकभूषणम्

Repetitions11times
Best TimeFriday mornings, Diwali, Dhanteras, or during financial difficulty

Sit before an image of Lakshmi or Lakshmi-Narayana and light a ghee lamp. Offer lotus or yellow flowers. Recite this verse 11 or 108 times, visualizing the compassionate sidelong glance of the Goddess falling upon you. It may be chanted alone as a potent seed-prayer or as the opening of the complete Kanakadhara Stotram.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete अङ्गं हरेः पुलकभूषणम् written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is the famous opening descriptive verse (the first verse after the Ganesha invocation) of the Kanakadhara Stotram, composed by Adi Shankaracharya in praise of Goddess Lakshmi.
It means Lakshmi's glance rests upon the body of Hari (Vishnu), which is 'adorned' with horripilation — His hair standing on end in joy at her presence — like a bee nestling on a flowering tamala tree.
The whole Kanakadhara Stotram, of which this is the first descriptive verse, was composed to invoke Lakshmi's grace and once caused a shower of gold. This verse prays specifically that her auspicious glance, holding all prosperity, may turn toward the devotee.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full अङ्गं हरेः पुलकभूषणम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts