Mantra.Tips
ramavishnunarayanabrahma

ਬ੍ਰਹ੍ਮਕ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਸ੍ਤੁਤਿ

ब्रह्मकृत राम स्तुति in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 3× ਜਪ·🕐 Early morning during Rama worship; on Ram Navami, Vijayadashami, and during Ramayana parayana·📜 Valmiki Ramayana, Yuddha Kanda, Sarga 117
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Valmiki Ramayana, Yuddha Kanda, Sarga 117 · Maharshi Valmiki (the words spoken by Lord Brahma) · Ancient (Itihasa / Ramayana period)

When the great war of Lanka was over and Ravana lay slain, Sri Rama stood in sorrow, and in his human humility regarded himself simply as Rama, the son of Dasaratha, a man among men. Then Lord Brahma, foremost among the knowers of the Absolute, came forward together with the assembled gods, and addressed him with this hymn of revelation. Brahma declared that Rama was none other than the eternal Narayana, Vishnu, the imperishable Brahman who pervades the beginning, middle and end of all things — the Purushottama who had taken human birth for the protection of dharma and the welfare of the worlds. This divine acknowledgement preceded the appearance of the celestial chariot, the return of Sita, and the blessing of King Dasaratha, sealing the triumph of righteousness.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Tradition holds that as Brahma spoke these words, the gods rained down celestial flowers upon Sri Rama, and the heavens resounded with praise; and it was upon this revelation that Dasaratha descended from the heavens to bless his son and the divine fire-god Agni restored Sita pure and unharmed. Devotees believe that reciting Brahma's words awakens within the heart the same vision of Rama as the Supreme Lord.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਭਵਾਨ੍ਨਾਰਾਯਣੋ ਦੇਵਃ ਸ਼੍ਰੀਮਾਂਸ਼੍ਚਕ੍ਰਾਯੁਧਃ ਪ੍ਰਭੁਃ। ਏਕਸ਼੍ਰਿਙ੍ਗੋ ਵਰਾਹਸ੍ਤ੍ਵਂ ਭੂਤਭਵ੍ਯਸਪਤ੍ਨਜਿਤ੍॥

bhavān-nārāyaṇo devaḥ śrīmāṃś-cakrāyudhaḥ prabhuḥ | eka-śṛṅgo varāhas-tvaṃ bhūta-bhavya-sapatna-jit ||

ਅਰਥ:आप साक्षात् देव नारायण हैं, चक्रधारी श्रीमान् प्रभु हैं; आप एकशृङ्ग वराह हैं, भूत और भविष्य के समस्त शत्रुओं को जीतने वाले हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਅਕ੍ਸ਼ਰਂ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਸਤ੍ਯਂ ਮਧ੍ਯੇ ਚਾਨ੍ਤੇ ਰਾਘਵ। ਲੋਕਾਨਾਂ ਤ੍ਵਂ ਪਰੋ ਧਰ੍ਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਕ੍ਸੇਨਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਭੁਜਃ॥

akṣaraṃ brahma satyaṃ ca madhye cānte ca rāghava | lokānāṃ tvaṃ paro dharmo viṣvaksenaś-catur-bhujaḥ ||

ਅਰਥ:हे राघव! आप अक्षर ब्रह्म और सत्य हैं, सबके मध्य में और अन्त में स्थित हैं; आप लोकों के परम धर्म हैं, चतुर्भुज विष्वक्सेन हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਸ਼ਾਰ੍ਙ੍ਗਧਨ੍ਵਾ ਹ੍ਰਿਸ਼ੀਕੇਸ਼ਃ ਪੁਰੁਸ਼ਃ ਪੁਰੁਸ਼ੋਤ੍ਤਮਃ। ਅਜਿਤਃ ਖਡ੍ਗਧ੍ਰਿਗ੍ਵਿਸ਼੍ਣੁਃ ਕ੍ਰਿਸ਼੍ਣਸ਼੍ਚੈਵ ਬ੍ਰਿਹਦ੍ਬਲਃ॥

śārṅga-dhanvā hṛṣīkeśaḥ puruṣaḥ puruṣottamaḥ | ajitaḥ khaḍga-dhṛg-viṣṇuḥ kṛṣṇaś-caiva bṛhad-balaḥ ||

ਅਰਥ:आप शार्ङ्गधनुर्धारी, हृषीकेश (इन्द्रियों के स्वामी), पुरुष और पुरुषोत्तम हैं, अजेय खड्गधारी विष्णु हैं, और महाबली कृष्ण भी आप ही हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਸੇਨਾਨੀਰ੍ਗ੍ਰਾਮਣੀਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਂ ਤ੍ਵਂ ਬੁਦ੍ਧਿਸ੍ਤ੍ਵਂ ਕ੍ਸ਼ਮਾ ਦਮਃ। ਪ੍ਰਭਵਸ਼੍ਚਾਪ੍ਯਯਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਮੁਪੇਨ੍ਦ੍ਰੋ ਮਧੁਸੂਦਨਃ॥

senānīr-grāmaṇīś-ca tvaṃ tvaṃ buddhis-tvaṃ kṣamā damaḥ | prabhavaś-cāpyayaś-ca tvam-upendro madhusūdanaḥ ||

ਅਰਥ:आप सेनापति और जनों के नायक हैं; आप ही बुद्धि, क्षमा और दम हैं; आप ही सबकी उत्पत्ति और प्रलय हैं, उपेन्द्र और मधुसूदन हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਇਨ੍ਦ੍ਰਕਰ੍ਮਾ ਮਹੇਨ੍ਦ੍ਰਸ੍ਤ੍ਵਂ ਪਦ੍ਮਨਾਭੋ ਰਣਾਨ੍ਤਕ੍ਰਿਤ੍। ਸ਼ਰਣ੍ਯਂ ਸ਼ਰਣਂ ਤ੍ਵਾਮਾਹੁਰ੍ਦਿਵ੍ਯਾ ਮਹਰ੍ਸ਼ਯਃ॥

indra-karmā mahendras-tvaṃ padmanābho raṇānta-kṛt | śaraṇyaṃ śaraṇaṃ ca tvām-āhur-divyā maharṣayaḥ ||

ਅਰਥ:आपके कर्म इन्द्र के समान हैं; आप महेन्द्र (परम अधीश्वर) हैं, पद्मनाभ हैं, युद्धों का अन्त करने वाले हैं; दिव्य महर्षि आपको ही शरण्य और एकमात्र शरण कहते हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਸਹਸ੍ਰਸ਼੍ਰਿਙ੍ਗੋ ਵੇਦਾਤ੍ਮਾ ਸ਼ਤਸ਼ੀਰ੍ਸ਼ੋ ਮਹਰ੍ਸ਼ਭਃ। ਤ੍ਵਂ ਤ੍ਰਯਾਣਾਂ ਹਿ ਲੋਕਾਨਾਮਾਦਿਕਰ੍ਤਾ ਸ੍ਵਯਂਪ੍ਰਭੁਃ॥

sahasra-śṛṅgo vedātmā śata-śīrṣo maharṣabhaḥ | tvaṃ trayāṇāṃ hi lokānām-ādi-kartā svayaṃ-prabhuḥ ||

ਅਰਥ:आप सहस्रशृङ्ग, वेदस्वरूप, शतशीर्ष महान् वृषभ हैं; आप ही तीनों लोकों के आदिकर्ता हैं, स्वयं प्रभु हैं।

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਭਵਾਨ੍ ਨਾਰਾਯਣਃ ਦੇਵਃ🔊bhavān nārāyaṇo devaḥYour Lordship is the divine Narayana himself
ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ੍ ਚਕ੍ਰਾਯੁਧਃ ਪ੍ਰਭੁਃ🔊śrīmāṃś-cakrāyudhaḥ prabhuḥthe glorious Lord who wields the discus
ਏਕਸ਼੍ਰਿਙ੍ਗਃ ਵਰਾਹਃ ਤ੍ਵਮ੍🔊eka-śṛṅgo varāhas-tvaṃYou are the single-tusked divine Boar (Varaha)
ਭੂਤਭਵ੍ਯਸਪਤ੍ਨਜਿਤ੍🔊bhūta-bhavya-sapatna-jitthe conqueror of all foes of the past and the future
ਅਕ੍ਸ਼ਰਂ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਸਤ੍ਯਂ ਚ🔊akṣaraṃ brahma satyaṃ caYou are the imperishable Brahman and the Truth
ਮਧ੍ਯੇ ਚ ਅਨ੍ਤੇ ਚ ਰਾਘਵ🔊madhye cānte ca rāghavaabiding in the middle and in the end (of all), O Raghava
ਲੋਕਾਨਾਂ ਤ੍ਵਂ ਪਰਃ ਧਰ੍ਮਃ🔊lokānāṃ tvaṃ paro dharmoYou are the supreme Dharma of all the worlds
ਵਿਸ਼੍ਵਕ੍ਸੇਨਃ ਚਤੁਰ੍ਭੁਜਃ🔊viṣvaksenaś-catur-bhujaḥVishvaksena, the four-armed one
ਸ਼ਾਰ੍ਙ੍ਗਧਨ੍ਵਾ ਹ੍ਰਿਸ਼ੀਕੇਸ਼ਃ🔊śārṅga-dhanvā hṛṣīkeśaḥthe wielder of the Sharnga bow, the lord of the senses (Hrishikesha)
ਪੁਰੁਸ਼ਃ ਪੁਰੁਸ਼ੋਤ੍ਤਮਃ🔊puruṣaḥ puruṣottamaḥthe Purusha, the supreme among all persons (Purushottama)
ਅਜਿਤਃ ਖਡ੍ਗਧ੍ਰਿਕ੍ ਵਿਸ਼੍ਣੁਃ🔊ajitaḥ khaḍga-dhṛg-viṣṇuḥthe unconquered Vishnu, bearer of the sword
ਕ੍ਰਿਸ਼੍ਣਃ ਚ ਏਵ ਬ੍ਰਿਹਦ੍ਬਲਃ🔊kṛṣṇaś-caiva bṛhad-balaḥand also Krishna, the one of immense strength
ਸੇਨਾਨੀਃ ਗ੍ਰਾਮਣੀਃ ਚ ਤ੍ਵਮ੍🔊senānīr-grāmaṇīś-ca tvaṃYou are the commander of armies and the leader of the people
ਤ੍ਵਂ ਬੁਦ੍ਧਿਃ ਤ੍ਵਂ ਕ੍ਸ਼ਮਾ ਦਮਃ🔊tvaṃ buddhis-tvaṃ kṣamā damaḥYou are wisdom, You are forbearance and self-control
ਪ੍ਰਭਵਃ ਚ ਅਪ੍ਯਯਃ ਚ ਤ੍ਵਮ੍🔊prabhavaś-cāpyayaś-ca tvamYou are the origin and the dissolution (of all)
ਉਪੇਨ੍ਦ੍ਰਃ ਮਧੁਸੂਦਨਃ🔊upendro madhusūdanaḥUpendra (younger brother of Indra), the slayer of Madhu
ਇਨ੍ਦ੍ਰਕਰ੍ਮਾ ਮਹੇਨ੍ਦ੍ਰਃ ਤ੍ਵਮ੍🔊indra-karmā mahendras-tvaṃYour deeds are like Indra's; You are the great Indra (sovereign)
ਪਦ੍ਮਨਾਭਃ ਰਣਾਨ੍ਤਕ੍ਰਿਤ੍🔊padmanābho raṇānta-kṛtthe lotus-naveled one, who brings wars to an end
ਸ਼ਰਣ੍ਯਂ ਸ਼ਰਣਂ ਚ ਤ੍ਵਾਮ੍🔊śaraṇyaṃ śaraṇaṃ ca tvāmYou are the refuge and the only shelter
ਆਹੁਃ ਦਿਵ੍ਯਾਃ ਮਹਰ੍ਸ਼ਯਃ🔊āhur-divyā maharṣayaḥso declare the divine great sages
ਸਹਸ੍ਰਸ਼੍ਰਿਙ੍ਗਃ ਵੇਦਾਤ੍ਮਾ🔊sahasra-śṛṅgo vedātmāthe thousand-horned one whose very soul is the Vedas
ਤ੍ਰਯਾਣਾਂ ਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਆਦਿਕਰ੍ਤਾ🔊trayāṇāṃ lokānām-ādi-kartāthe original creator of the three worlds, self-sovereign

ब्रह्मकृत राम स्तुति ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Establishes the supreme truth that Sri Rama is Narayana, Vishnu, the Purushottama

Spoken by Brahma himself — among the most authoritative revelations of Rama's divinity

Recited to deepen unwavering devotion (bhakti) and refuge (sharanagati) in Lord Rama

Invokes the protection of the Lord who is called 'the refuge and sole shelter of all'

Glorifies the many divine names of Vishnu, making it a potent meditation on the Lord's forms

Cultivates faith that the Divine takes human form for the welfare and protection of the worlds

ब्रह्मकृत राम स्तुति ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ3ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂEarly morning during Rama worship; on Ram Navami, Vijayadashami, and during Ramayana parayana

Sit before an image of Sri Rama and recite these verses with reverence, meditating on each divine name as Brahma reveals Rama to be Narayana and Vishnu. The hymn is especially suited to recitation during a Yuddha Kanda parayana or as a daily prayer of surrender. Dwell on the closing thought that the Lord is the refuge and sole shelter of all beings, and offer yourself at his feet.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ब्रह्मकृत राम स्तुति ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is the hymn of praise offered by Lord Brahma to Sri Rama in the Yuddha Kanda of the Valmiki Ramayana (Sarga 117), after the death of Ravana. In it Brahma reveals to Rama — and to the world — that he is in truth Narayana, Lord Vishnu, the imperishable Supreme Being who has descended in human form.
After the war, Rama in his humility considered himself merely a man, the son of Dasaratha. To remind him and the world of his true nature — and as a prelude to the appearance of King Dasaratha and the return of Sita — Brahma came with the gods and proclaimed Rama to be the eternal Vishnu, the creator and refuge of the three worlds.
Brahma addresses Rama by many of Vishnu's names and forms: Narayana, the discus-bearer, Varaha (the Boar), the imperishable Brahman, Vishvaksena, Hrishikesha, Purushottama, Vishnu, Krishna, Upendra, Madhusudana, Padmanabha, and the original creator of the three worlds.
It is found in the Yuddha Kanda (the Book of War) of Valmiki's Ramayana, in Sarga 117, spoken by Lord Brahma in the assembly of the gods immediately after the slaying of Ravana.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ ब्रह्मकृत राम स्तुति ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ