Mantra.Tips
ganeshaganapatibhujangamshankaracharya

ਗਣੇਸ਼ਭੁਜਙ੍ਗਮ੍

गणेशभुजङ्गम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 9× ਜਪ·🕐 Early morning at dawn (Brahma Muhurta), as the hymn itself prescribes 'pratar-utthaya' (rising at dawn); especially on Chaturthi tithi and Ganesh Chaturthi·📜 Stotra attributed to the works of Adi Shankaracharya (Shankaracharya Stotra collection)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Stotra attributed to the works of Adi Shankaracharya (Shankaracharya Stotra collection) · Adi Shankaracharya · Traditionally 8th century CE

The Ganesha Bhujangam belongs to Adi Shankaracharya's celebrated series of 'Bhujanga' hymns, in which he poured devotion into a swaying, song-like metre. Where the philosopher-Acharya elsewhere expounds the formless Absolute, here he first delights in the most tangible and joyful image of God — the elephant-faced Ganesha dancing the Tandava, bells ringing, trunk swirling. Verse by verse he ascends from this enchanting form to the realisation that the same Ganesha is the imperishable Om, the supreme Brahman beyond the gunas, thus uniting bhakti (devotion) and jnana (knowledge) in a single short hymn.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Tradition holds that those who rise before dawn and recite this hymn daily with devotion attain Vak-Siddhi — the boon by which whatever they sincerely utter comes to pass. Devotees and scholars recount that consistent recitation has loosened tongues bound by stammering, blessed students with eloquence in examinations, and made the speech of singers and orators carry unusual power and truth.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਰਣਤ੍ਕ੍ਸ਼ੁਦ੍ਰਘਣ੍ਟਾਨਿਨਾਦਾਭਿਰਾਮਂ ਚਲਤ੍ਤਾਣ੍ਡਵੋਦ੍ਦਣ੍ਡਵਤ੍ਪਦ੍ਮਤਾਲਮ੍। ਲਸਤ੍ਤੁਨ੍ਦਿਲਾਙ੍ਗੋਪਰਿਵ੍ਯਾਲਹਾਰਂ ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੧॥

raṇat-kṣudra-ghaṇṭā-ninādābhirāmaṁ chalat-tāṇḍavoddaṇḍavat-padma-tālam। lasat-tundilāṅgopari-vyāla-hāraṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥1॥

ਅਰਥ:मैं गणाधीश, ईशानपुत्र (शिव के पुत्र) की स्तुति करता हूँ — जो अपनी छोटी घण्टियों की मधुर झंकार से मनोहर हैं, उद्दण्ड ताण्डव नृत्य में उठे हुए कमल समान चरणों से ताल देते हैं, और जिनके चमकते हुए स्थूल उदर पर सर्प का हार सुशोभित है।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਧ੍ਵਨਿਧ੍ਵਂਸਵੀਣਾਲਯੋਲ੍ਲਾਸਿਵਕ੍ਤ੍ਰਂ ਸ੍ਫੁਰਚ੍ਛੁਣ੍ਡਦਣ੍ਡੋਲ੍ਲਸਦ੍ਬੀਜਪੂਰਮ੍। ਗਲਦ੍ਦਰ੍ਪਸੌਗਨ੍ਧ੍ਯਲੋਲਾਲਿਮਾਲਂ ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੨॥

dhvani-dhvaṁsa-vīṇā-layollāsi-vaktraṁ sphurach-chuṇḍa-daṇḍollasad-bīja-pūram। galad-darpa-saugandhya-lolāli-mālaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥2॥

ਅਰਥ:मैं उन गणाधीश की स्तुति करता हूँ जिनका मुख वीणावादन से प्रफुल्लित है, जिनकी चंचल सूँड हर्ष से बीजपूर (अनार) धारण किए है, और जिनके मद की सुगन्ध पर भ्रमरों की पंक्ति मँडराती है।

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਜ੍ਜਪਾਰਕ੍ਤਰਤ੍ਨਪ੍ਰਸੂਨ- ਪ੍ਰਵਾਲਪ੍ਰਭਾਤਾਰੁਣਜ੍ਯੋਤਿਰੇਕਮ੍। ਪ੍ਰਲਮ੍ਬੋਦਰਂ ਵਕ੍ਰਤੁਣ੍ਡੈਕਦਨ੍ਤਂ ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੩॥

prakāśaj-japā-rakta-ratna-prasūna- pravāla-prabhā-tāruṇa-jyotir-ekam। pralambodaraṁ vakra-tuṇḍaika-dantaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥3॥

ਅਰਥ:मैं उन शिवपुत्र की स्तुति करता हूँ, जिनकी एकमात्र कान्ति प्रवाल, रक्त जपापुष्प और उदयकालीन अरुण रत्न के समान दीप्त है — जो प्रलम्ब उदर वाले, वक्रतुण्ड और एकदन्त हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਵਿਚਿਤ੍ਰਸ੍ਫੁਰਦ੍ਰਤ੍ਨਮਾਲਾਕਿਰੀਟਂ ਕਿਰੀਟੋਲ੍ਲਸਚ੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਰੇਖਾਵਿਭੂਸ਼ਮ੍। ਵਿਭੂਸ਼ੈਕਭੂਸ਼ਂ ਭਵਧ੍ਵਂਸਹੇਤੁਂ ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੪॥

vichitra-sphurad-ratna-mālā-kirīṭaṁ kirīṭollasach-chandra-rekhā-vibhūṣam। vibhūṣaika-bhūṣaṁ bhava-dhvaṁsa-hetuṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥4॥

ਅਰਥ:मैं उन गणाधीश की स्तुति करता हूँ, जो विचित्र रत्नमालाओं से जड़े मुकुट धारण करते हैं, जिस पर चन्द्ररेखा सुशोभित है — जो समस्त आभूषणों के भी आभूषण हैं और संसार-बन्धन के विनाश के कारण हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਉਦਞ੍ਚਦ੍ਭੁਜਾਵਲ੍ਲਰੀਦ੍ਰਿਸ਼੍ਯਮੂਲ- ਸ਼੍ਚਲਦ੍ਭ੍ਰੂਲਤਾਵਿਭ੍ਰਮਭ੍ਰਾਜਦਕ੍ਸ਼ਮ੍। ਮਰੁਤ੍ਸੁਨ੍ਦਰੀਚਾਮਰੈਃ ਸੇਵ੍ਯਮਾਨਂ ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੫॥

udañchad-bhujā-vallarī-dṛśya-mūla- ś-chalad-bhrū-latā-vibhrama-bhrājad-akṣam। marut-sundarī-chāmaraiḥ sevyamānaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥5॥

ਅਰਥ:मैं उन गणाधीश की स्तुति करता हूँ, जिनकी ऊपर उठी भुजाएँ लता के समान उनके स्वरूप को प्रकट करती हैं, जिनकी चंचल भृकुटि मुख की शोभा बढ़ाती है, और जिनकी सेवा देवांगनाएँ चामरों से करती हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਸ੍ਫੁਰਨ੍ਨਿਸ਼੍ਠੁਰਾਲੋਲਪਿਙ੍ਗਾਕ੍ਸ਼ਿਤਾਰਂ ਕ੍ਰਿਪਾਕੋਮਲੋਦਾਰਲੀਲਾਵਤਾਰਮ੍। ਕਲਾਬਿਨ੍ਦੁਗਂ ਗੀਯਤੇ ਯੋਗਿਵਰ੍ਯੈ- ਰ੍ਗਣਾਧੀਸ਼ਮੀਸ਼ਾਨਸੂਨੁਂ ਤਮੀਡੇ॥੬॥

sphuran-niṣṭhurālola-piṅgākṣi-tāraṁ kṛpā-komalodāra-līlāvatāram। kalā-bindu-gaṁ gīyate yogi-varyair- gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥6॥

ਅਰਥ:मैं उन गणाधीश की स्तुति करता हूँ, जिनके स्थिर नेत्र पिंगल वर्ण के चंचल हैं, जिनका अवतार ही कोमल एवं उदार करुणा की लीला है, और जिन्हें श्रेष्ठ योगी कला-बिन्दु में स्थित जानकर गाते हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਯਮੇਕਾਕ੍ਸ਼ਰਂ ਨਿਰ੍ਮਲਂ ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪਂ ਗੁਣਾਤੀਤਮਾਨਨ੍ਦਮਾਕਾਰਸ਼ੂਨ੍ਯਮ੍। ਪਰਂ ਪਰਤਰਂ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਵੇਦਾਨ੍ਤਵੇਦ੍ਯਂ ਵਦਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਗਲ੍ਭਂ ਪੁਰਾਣਂ ਤਮੀਡੇ॥੭॥

yam-ekākṣaraṁ nirmalaṁ nirvikalpaṁ guṇātītam-ānandam-ākāra-śūnyam। paraṁ parataraṁ brahma vedānta-vedyaṁ vadanti pragalbhaṁ purāṇaṁ tam-īḍe॥7॥

ਅਰਥ:मैं उनकी स्तुति करता हूँ जिन्हें मनीषी एकाक्षर, निर्मल, निर्विकल्प, गुणातीत, आनन्दस्वरूप, आकाररहित तथा वेदान्त से ज्ञेय परात्पर ब्रह्म कहते हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 8

ਚਿਦਾਨਨ੍ਦਸਾਨ੍ਦ੍ਰਾਯ ਸ਼ਾਨ੍ਤਾਯ ਤੁਭ੍ਯਂ ਨਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਕਰ੍ਤ੍ਰੇ ਹਰ੍ਤ੍ਰੇ ਤੁਭ੍ਯਮ੍। ਨਮੋऽਨਨ੍ਤਲੀਲਾਯ ਕੈਵਲ੍ਯਭਾਸੇ ਨਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਬੀਜ ਪ੍ਰਸੀਦੇਸ਼ਸੂਨੋ॥੮॥

chidānanda-sāndrāya śāntāya tubhyaṁ namo viśva-kartre cha hartre cha tubhyam। namo'nanta-līlāya kaivalya-bhāse namo viśva-bīja prasīdeśa-sūno॥8॥

ਅਰਥ:हे चिदानन्दघन, शान्तस्वरूप, आपको नमस्कार है; हे विश्व के कर्ता और हर्ता, आपको नमस्कार है; अनन्त लीला वाले, कैवल्य के प्रकाशस्वरूप, आपको नमस्कार है; हे विश्वबीज, हे ईशानपुत्र, प्रसन्न होइए।

ਸ਼ਲੋਕ 9

ਇਮਂ ਸੁਸ੍ਤਵਂ ਪ੍ਰਾਤਰੁਤ੍ਥਾਯ ਭਕ੍ਤ੍ਯਾ ਪਠੇਦ੍ਯਸ੍ਤੁ ਮਰ੍ਤ੍ਯੋ ਲਭੇਤ੍ਸਰ੍ਵਕਾਮਾਨ੍। ਗਣੇਸ਼ਪ੍ਰਸਾਦੇਨ ਸਿਧ੍ਯਨ੍ਤਿ ਵਾਚੋ ਗਣੇਸ਼ੇ ਵਿਭੌ ਦੁਰ੍ਲਭਂ ਕਿਂ ਪ੍ਰਸਨ੍ਨੇ॥੯॥

imaṁ sustavaṁ prātar-utthāya bhaktyā paṭhed-yas-tu martyo labhet-sarva-kāmān। gaṇeśa-prasādena sidhyanti vācho gaṇeśe vibhau durlabhaṁ kiṁ prasanne॥9॥

ਅਰਥ:जो मनुष्य प्रातः उठकर भक्तिपूर्वक इस सुन्दर स्तोत्र का पाठ करता है, वह समस्त कामनाओं को प्राप्त करता है। गणेश की कृपा से उसकी वाणी सिद्ध हो जाती है — विभु गणेश के प्रसन्न होने पर भला क्या दुर्लभ रह जाता है?

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਰਣਤ੍ਕ੍ਸ਼ੁਦ੍ਰਘਣ੍ਟਾ🔊raṇat-kṣudra-ghaṇṭāwith tinkling small bells (on his anklets/ornaments)
ਨਿਨਾਦਾਭਿਰਾਮਮ੍🔊ninādābhirāmamcharming with their resonant sound
ਚਲਤ੍ਤਾਣ੍ਡਵ🔊chalat-tāṇḍavaperforming the dynamic Tandava dance
ਉਦ੍ਦਣ੍ਡਵਤ੍ਪਦ੍ਮਤਾਲਮ੍🔊uddaṇḍavat-padma-tālamkeeping rhythm with uplifted lotus-soft feet
ਲਸਤ੍ਤੁਨ੍ਦਿਲਾਙ੍ਗ🔊lasat-tundilāṅgawith a shining, rounded pot-belly
ਉਪਰਿਵ੍ਯਾਲਹਾਰਮ੍🔊upari-vyāla-hāramwearing a serpent as a garland upon his body
ਗਣਾਧੀਸ਼ਮ੍🔊gaṇādhīśamthe Lord of the ganas (celestial hosts)
ਈਸ਼ਾਨਸੂਨੁਮ੍🔊īśāna-sūnumthe son of Ishana (Lord Shiva)
ਤਮ੍ ਈਡੇ🔊tam īḍeI praise / I extol Him (the refrain of every verse)
ਸ੍ਫੁਰਚ੍ਛੁਣ੍ਡਦਣ੍ਡ🔊sphurach-chuṇḍa-daṇḍawith a quivering, raised trunk
ਉਲ੍ਲਸਦ੍ਬੀਜਪੂਰਮ੍🔊ullasad-bīja-pūramjoyfully holding a pomegranate (bijapura) fruit
ਵਕ੍ਰਤੁਣ੍ਡੈਕਦਨ੍ਤਮ੍🔊vakra-tuṇḍaika-dantamthe curved-trunked, single-tusked one
ਪ੍ਰਲਮ੍ਬੋਦਰਮ੍🔊pralambodaramhaving a large, hanging belly
ਰਤ੍ਨਮਾਲਾਕਿਰੀਟਮ੍🔊ratna-mālā-kirīṭamwearing a crown studded with jewel garlands
ਚਨ੍ਦ੍ਰਰੇਖਾਵਿਭੂਸ਼ਮ੍🔊chandra-rekhā-vibhūṣamadorned with the crescent-moon streak
ਭਵਧ੍ਵਂਸਹੇਤੁਮ੍🔊bhava-dhvaṁsa-hetumthe cause of the destruction of worldly bondage (samsara)
ਮਰੁਤ੍ਸੁਨ੍ਦਰੀਚਾਮਰੈਃ🔊marut-sundarī-chāmaraiḥby the celestial damsels with fly-whisks
ਸੇਵ੍ਯਮਾਨਮ੍🔊sevyamānambeing attended upon / served
ਕ੍ਰਿਪਾਕੋਮਲੋਦਾਰਲੀਲਾਵਤਾਰਮ੍🔊kṛpā-komalodāra-līlāvatāramwhose incarnation is a play of tender, generous compassion
ਏਕਾਕ੍ਸ਼ਰਮ੍🔊ekākṣaramthe single syllable (the primordial Om / the imperishable)
ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪਮ੍🔊nirvikalpamfree of all distinctions, beyond thought
ਗੁਣਾਤੀਤਮ੍🔊guṇātītamtranscending the three gunas of nature
ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਵੇਦਾਨ੍ਤਵੇਦ੍ਯਮ੍🔊brahma vedānta-vedyamthe Brahman knowable through the Vedanta
ਚਿਦਾਨਨ੍ਦਸਾਨ੍ਦ੍ਰਾਯ🔊chidānanda-sāndrāyato Him who is dense with consciousness and bliss
ਵਿਸ਼੍ਵਕਰ੍ਤ੍ਰੇ ਚ ਹਰ੍ਤ੍ਰੇ ਚ🔊viśva-kartre cha hartre chato the creator and the dissolver of the universe
ਇਮਂ ਸੁਸ੍ਤਵਂ ਪ੍ਰਾਤਰੁਤ੍ਥਾਯ🔊imaṁ sustavaṁ prātar-utthāyarising at dawn (and reciting) this beautiful hymn
ਲਭੇਤ੍ਸਰ੍ਵਕਾਮਾਨ੍🔊labhet-sarva-kāmānobtains all his desires
ਸਿਧ੍ਯਨ੍ਤਿ ਵਾਚਃ🔊sidhyanti vāchaḥhis words come true (Vak-Siddhi is attained)

गणेशभुजङ्गम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Grants Vak-Siddhi — the power by which one's spoken words come true

Fulfils all righteous desires when recited at dawn with devotion (as stated in the final verse)

Removes obstacles and dissolves the bondage of samsara ('bhava-dhvamsa-hetum')

Sharpens devotion through vivid contemplation of Ganesha's Nritya (dancing) form

Bestows poetic and oratorical gifts, making it cherished by students and speakers

Carries the special grace of Adi Shankaracharya's lineage and meditative depth

Leads the mind from the saguna (form) to the nirguna (formless Brahman) aspect of God

गणेशभुजङ्गम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ9ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂEarly morning at dawn (Brahma Muhurta), as the hymn itself prescribes 'pratar-utthaya' (rising at dawn); especially on Chaturthi tithi and Ganesh Chaturthi

Bathe and sit before an image of Ganesha facing east. Recite all nine verses melodiously, savouring the rolling bhujanga-prayata metre that gives the hymn its serpentine flow. The first six verses are meditations on his dancing form, so visualise each detail — the bells, the trunk holding the pomegranate, the jewelled crown, the serpent garland. The final verse is the phalashruti; recite it as a sincere prayer. Light a lamp and offer modaka or red flowers if possible, and end by chanting Om Gam Ganapataye Namah.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ गणेशभुजङ्गम् ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
Bhujangam refers to the 'bhujanga-prayata' metre — a flowing Sanskrit metre of four feet of laghu-guru syllables whose rhythm sways like the movement of a serpent (bhujanga). Shankaracharya used the same metre for his Subramanya Bhujangam and Shiva Bhujangam, which is why these hymns feel musical and continuous when chanted.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, the 8th-century philosopher-saint. It appears in collections of his stotras and shares his characteristic movement from describing the deity's beautiful form to declaring the formless Brahman in the closing verses.
It primarily celebrates Nritya Ganapati — Ganesha as the cosmic dancer. The opening verse describes him keeping rhythm with lotus feet in the vigorous Tandava, his anklet bells tinkling, which is why the hymn is often associated with grace, art and joyful devotion.
The phalashruti declares that a person who rises at dawn and recites this hymn with devotion obtains all desires and that 'his words become accomplished' (Vak-Siddhi). For this reason it is favoured by students, poets, singers and public speakers.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ गणेशभुजङ्गम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ