Mantra.Tips
bhaja-govindamshankaracharyamurarisamsara

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਨਂ ਪੁਨਰਪਿ ਮਰਣਮ੍

पुनरपि जननं पुनरपि मरणम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 11× ਜਪ·🕐 During quiet contemplation, evening prayer, or satsang·📜 Bhaja Govindam (Moha Mudgara), verse on rebirth and surrender
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Bhaja Govindam (Moha Mudgara), verse on rebirth and surrender · Adi Shankaracharya · 8th century CE (circa 788-820)

This verse belongs to Adi Shankaracharya's Bhaja Govindam, the great hymn composed in Varanasi to awaken the soul from worldly delusion. After describing the fleeting nature of life, the body, and relationships, the hymn turns to the inescapable cycle of rebirth. Here Shankaracharya, in the voice of the longing soul, cries out to Murari for rescue, teaching that liberation comes not by one's own striving but by the Lord's boundless grace.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Tradition holds that sincere recitation of this prayer of surrender, with tears of devotion, draws the immediate compassion of the Lord. Devotees through the ages have found that 'pahi murare' — 'save me, O Murari' — uttered with true longing, dissolves the fear of death and the burden of countless past lives.

ਮੰਤਰ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਨਂ ਪੁਨਰਪਿ ਮਰਣਂ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਨੀਜਠਰੇ ਸ਼ਯਨਮ੍ ਇਹ ਸਂਸਾਰੇ ਬਹੁਦੁਸ੍ਤਾਰੇ ਕ੍ਰਿਪਯਾऽਪਾਰੇ ਪਾਹਿ ਮੁਰਾਰੇ

Punarapi jananam punarapi maranam punarapi jananijathare shayanam Iha samsare bahudustare kripayapare pahi murare

ਅਰਥ:फिर जन्म, फिर मृत्यु, फिर माता के गर्भ में शयन — यह संसार पार करना अत्यन्त कठिन है। हे मुरारे! अपनी अपार कृपा से मेरी रक्षा कीजिए।

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਪੁਨਰਪਿ🔊PunarapiAgain and again, once more
ਜਨਨਂ🔊JananamBirth
ਮਰਣਂ🔊MaranamDeath
ਜਨਨੀਜਠਰੇ🔊Janani-jathareIn a mother's womb
ਸ਼ਯਨਮ੍🔊ShayanamLying, resting, sleeping
ਇਹ🔊IhaHere, in this
ਸਂਸਾਰੇ🔊SamsareIn the cycle of worldly existence (birth and death)
ਬਹੁਦੁਸ੍ਤਾਰੇ🔊Bahu-dustareVery hard to cross over
ਕ੍ਰਿਪਯਾ🔊KripayaBy (your) grace, mercy
ਅਪਾਰੇ🔊ApareBoundless, limitless
ਪਾਹਿ🔊PahiProtect (me), save (me)
ਮੁਰਾਰੇ🔊MurareO Murari! (Krishna, the slayer of the demon Mura)

पुनरपि जननं पुनरपि मरणम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Awakens deep vairagya (detachment) toward the cycle of birth and death

Teaches total surrender (sharanagati) to the Lord as the only refuge

A heartfelt prayer for liberation (moksha) from samsara

Soothes the fear of death by placing trust in Murari's boundless grace

Among the most beloved and easily memorized verses of Bhaja Govindam

Deepens devotion and the longing for the Lord's protection

पुनरपि जननं पुनरपि मरणम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ11ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂDuring quiet contemplation, evening prayer, or satsang

Recite this verse slowly, feeling the weight of repeated births and deaths in the words 'punarapi... punarapi.' Let the final plea 'pahi murare' (save me, O Murari) rise from the heart as a genuine prayer of surrender. It may be repeated as a standalone prayer for refuge, or chanted within the full Bhaja Govindam.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ पुनरपि जननं पुनरपि मरणम् ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It means 'Birth again, death again' — describing the soul's endless wandering through samsara, being born, dying, and re-entering a mother's womb repeatedly. The verse ends with a plea to Murari (Krishna) to save the devotee by his boundless grace.
Murari is a name of Lord Krishna/Vishnu meaning 'the enemy (ari) of the demon Mura.' Here the devotee calls upon Murari as the compassionate Lord who alone can rescue one from the difficult ocean of birth and death.
It expresses, in just two lines, the entire predicament of the soul in samsara and the only solution — surrender to God's grace. Its rhythm and emotional power have made it one of the best-loved verses of Bhaja Govindam, often quoted on its own.
It is from Bhaja Govindam (also called Moha Mudgara), composed by Adi Shankaracharya in the 8th century CE. It appears among the later verses of the hymn as a culminating prayer of surrender.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ पुनरपि जननं पुनरपि मरणम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ