Mantra.Tips
krishnagopalasantanaprogeny

සන්තාන ගෝපාල ස්තෝත්රම්

सन्तान गोपाल स्तोत्रम् in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 108× repetitions·🕐 At dawn after bath, especially on Wednesdays, Ekadashi and Krishna Janmashtami·📜 Traditional Vaishnava stotra to Bala Gopala (Santana Gopala Stotram)
Share:

Origin & Story

Traditional Vaishnava stotra to Bala Gopala (Santana Gopala Stotram) · Traditional (Puranic) · Ancient / medieval

The Santana Gopala Stotram arose from the timeless longing of parents for the blessing of a child, addressed to Lord Krishna in his most tender form — Bala Gopala, the butter-loving child of Gokul seated on Yashoda's lap. Verse upon verse, the devotee bows to him as Madhusudana, Devaki-nandana, Nanda-nandana and the lotus-eyed lord of Lakshmi, each time repeating the plea 'for the obtaining of a child', and at last surrendering with 'dehi me tanayam' — 'grant me a child, O Lord of the universe'. It is said to confer the very fruit of the Vedic putrakameshti sacrifice, and for generations couples have recited it before the image of the divine child with butter and tulsi, trusting that the One who was Himself the beloved son of Yashoda will bless their home.

As told in scripture

Devotees recount that childless couples who took a vow to recite the Santana Gopala Stotram and worship Bala Gopala with butter and tulsi were blessed, after sustained faith, with healthy children — and many name their longed-for child 'Gopala' in gratitude to the Lord who answered their prayer.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

ශ්රීශං කමලපත්රාක්ෂං දේවකීනන්දනං හරිම් . සුතසම්ප්රාප්තයේ කෘෂ්ණං නමාමි මධුසූදනම් .. 1..

śrīśaṁ kamala-patrākṣaṁ devakī-nandanaṁ harim | suta-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi madhusūdanam || 1||

Meaning:पुत्र की प्राप्ति के लिए मैं कृष्ण, मधुसूदन को प्रणाम करता हूँ — जो लक्ष्मीपति, कमलनयन, देवकीनन्दन और हरि हैं।

Verse 2

නමාම්යහං වාසුදේවං සුතසම්ප්රාප්තයේ හරිම් . යශෝදාඞ්කගතං බාලං ගෝපාලං නන්දනන්දනම් .. 2..

namāmy ahaṁ vāsudevaṁ suta-samprāptaye harim | yaśodāṅka-gataṁ bālaṁ gopālaṁ nanda-nandanam || 2||

Meaning:पुत्र की प्राप्ति के लिए मैं वासुदेव को, हरि को, यशोदा की गोद में बैठे बालक — गोपाल, नन्दनन्दन — को प्रणाम करता हूँ।

Verse 3

අස්මාකං පුත්රලාභාය ගෝවින්දං මුනිවන්දිතම් . නමාම්යහං වාසුදේවං දේවකීනන්දනං සදා .. 3..

asmākaṁ putra-lābhāya govindaṁ muni-vanditam | namāmy ahaṁ vāsudevaṁ devakī-nandanaṁ sadā || 3||

Meaning:हमें पुत्र की प्राप्ति हो, इसके लिए मैं मुनियों से वन्दित गोविन्द को, वासुदेव को, देवकीनन्दन को सदा प्रणाम करता हूँ।

Verse 4

ගෝපාලං ඩිම්භකං වන්දේ කමලාපතිමච්යුතම් . පුත්රසම්ප්රාප්තයේ කෘෂ්ණං නමාමි යදුපුඞ්ගවම් .. 4..

gopālaṁ ḍimbhakaṁ vande kamalā-patim acyutam | putra-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi yadu-puṅgavam || 4||

Meaning:मैं बालक गोपाल की वन्दना करता हूँ, जो लक्ष्मीपति एवं अच्युत हैं; पुत्र की प्राप्ति के लिए मैं यदुश्रेष्ठ कृष्ण को प्रणाम करता हूँ।

Verse 5

පුත්රකාමේෂ්ටිඵලදං කඤ්ජාක්ෂං කමලාපතිම් . දේවකීනන්දනං වන්දේ සුතසම්ප්රාප්තයේ මම .. 5..

putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ kañjākṣaṁ kamalā-patim | devakī-nandanaṁ vande suta-samprāptaye mama || 5||

Meaning:मेरी पुत्र-प्राप्ति के लिए मैं कमलनयन लक्ष्मीपति, देवकीनन्दन की वन्दना करता हूँ, जो पुत्रकामेष्टि का फल (पुत्र का वरदान) देने वाले हैं।

Verse 6

පද්මාපතේ පද්මනේත්ර පද්මනාභ ජනාර්දන . දේහි මේ තනයං ශ්රීශ වාසුදේව ජගත්පතේ .. 6..

padmā-pate padma-netra padma-nābha janārdana | dehi me tanayaṁ śrīśa vāsudeva jagat-pate || 6||

Meaning:हे लक्ष्मीपति, हे कमलनयन, हे पद्मनाभ जनार्दन — मुझे पुत्र दीजिए, हे श्रीश, हे वासुदेव, हे जगत्पते।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

ශ්රීශං🔊śrīśaṁthe Lord (husband) of Shri (Lakshmi)
කමලපත්රාක්ෂං🔊kamala-patrākṣaṁthe one with eyes like lotus petals
දේවකීනන්දනං🔊devakī-nandanaṁthe delight (son) of Devaki
හරිම්🔊harimHari, the remover of sins and sorrows
සුතසම්ප්රාප්තයේ🔊suta-samprāptayefor the obtaining of a son (child)
නමාමි මධුසූදනම්🔊namāmi madhusūdanamI bow to Madhusudana (slayer of the demon Madhu, Krishna)
වාසුදේවං🔊vāsudevaṁthe son of Vasudeva (Krishna), the indwelling Lord
යශෝදාඞ්කගතං බාලං🔊yaśodāṅka-gataṁ bālaṁthe child seated on the lap of Yashoda
ගෝපාලං නන්දනන්දනම්🔊gopālaṁ nanda-nandanamGopala, the son of Nanda
අස්මාකං පුත්රලාභාය🔊asmākaṁ putra-lābhāyafor the gaining of a child (son) for us
ගෝවින්දං මුනිවන්දිතම්🔊govindaṁ muni-vanditamGovinda, worshipped by the sages
ඩිම්භකං වන්දේ🔊ḍimbhakaṁ vandeI worship the little child (Krishna as a baby)
කමලාපතිම්🔊kamalā-patimthe lord (husband) of Kamala (Lakshmi)
අච්යුතම්🔊acyutamAchyuta, the infallible one
යදුපුඞ්ගවම්🔊yadu-puṅgavamthe foremost (bull) among the Yadus
පුත්රකාමේෂ්ටිඵලදං🔊putra-kāmeṣṭi-phaladaṁthe bestower of the fruit of the putrakameshti sacrifice (the desire for a son)
කඤ්ජාක්ෂං🔊kañjākṣaṁthe lotus-eyed one
පද්මනේත්ර🔊padma-netraO lotus-eyed one
පද්මනාභ ජනාර්දන🔊padma-nābha janārdanaO lotus-naveled one, O Janardana (sustainer of people)
දේහි මේ තනයං🔊dehi me tanayaṁgrant me a child (a son)
ශ්රීශ වාසුදේව ජගත්පතේ🔊śrīśa vāsudeva jagat-pateO Lord of Shri, O Vasudeva, O Lord of the universe

Benefits of Chanting सन्तान गोपाल स्तोत्रम्

The classic stotra recited by couples praying to Lord Krishna for the blessing of a child (santana)

Each verse invokes Krishna as Bala Gopala — the divine child — and repeats the prayer 'for the obtaining of a son'

Believed to bestow the fruit of the putrakameshti (the Vedic rite for progeny) when recited with faith and devotion

Traditionally chanted by both husband and wife before an image of Bala Gopala, often as a vow over a fixed period

Cultivates surrender, patience and faith in those awaiting the gift of a child

Also recited for the well-being of children and for a safe and healthy pregnancy

Sung especially on Wednesdays, on Ekadashi and on Krishna Janmashtami for the Lord's grace

How to Chant सन्तान गोपाल स्तोत्रम्

Repetitions108times
Best TimeAt dawn after bath, especially on Wednesdays, Ekadashi and Krishna Janmashtami

After bathing, sit before an image or deity of Bala Gopala (the child Krishna) with butter, tulsi and a ghee lamp. Couples seeking a child recite the stotra with deep faith, often taking a sankalpa (vow) to chant it daily for a fixed number of days, and may repeat its core verse or the Santana Gopala mula-mantra 108 times on a tulsi mala. Recite with love and surrender, dwelling on the prayer 'dehi me tanayam' — 'grant me a child'. Many keep a Wednesday vrat alongside the recitation.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete सन्तान गोपाल स्तोत्रम् written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is a Sanskrit hymn to Lord Krishna as Bala Gopala (the divine child), recited especially by couples praying for the blessing of a child (santana). Each verse bows to Krishna by his various names and prays 'suta-sampraptaye' — 'for the obtaining of a son (child)'.
The Santana Gopala Mantra is a short seed-and-prayer formula ('Om Devaki-suta Govinda... dehi me tanayam'), while the Santana Gopala Stotram is a longer hymn of many verses praising Krishna as Bala Gopala. The stotra incorporates the same heartfelt plea for a child and is often recited together with the mantra.
Couples longing for a child traditionally chant it together, after a bath, before an image of Bala Gopala — especially on Wednesdays, Ekadashi and Krishna Janmashtami. Many take a sankalpa to recite it daily for a fixed period with butter and tulsi offerings.
It is believed to bestow the blessing of a healthy, virtuous child (the fruit of the putrakameshti rite), to support a safe pregnancy, and to bring peace and faith to those awaiting parenthood. It is also recited for the well-being of children.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full सन्तान गोपाल स्तोत्रम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts