Mantra.Tips
shivakavachamprotectionarmour

শ্রী শিব কবচম্

श्री शिव कवचम् in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 3× জপ·🕐 Morning, noon and evening (tri-sandhya); especially Mondays, Pradosha and Maha Shivaratri·📜 Skanda Purana, Brahmottara Khanda (Shiva Kavacha chapter)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Skanda Purana, Brahmottara Khanda (Shiva Kavacha chapter) · Traditional (Puranic); taught by the sage Rishabha to Prince Bhadrayu · Puranic / classical

According to the Skanda Purana's Brahmottara Khanda, the sage (yogishvara) Rishabha imparted this Shiva Kavacha to Prince Bhadrayu, who had lost his kingdom and was beset by misfortune. By wearing this armour of Shiva and reciting it with devotion, Bhadrayu was protected from every danger and ultimately regained his kingdom and prosperity, demonstrating the kavacha's power as a shield of the Lord himself.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

The Puranic narrative tells that Prince Bhadrayu, stripped of his kingdom and surrounded by peril, was given this Shiva Kavacha by the sage Rishabha; armoured by it, he passed unharmed through every danger and won back his throne. Devotees therefore recite it before journeys, battles and trials, trusting that Mahadeva himself stands guard over every limb and on every side.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

ধ্যানম্ বজ্রদংষ্ট্রং ত্রিনযনং কালকণ্ঠমরিন্দমম্ সহস্রকরমত্যুগ্রং বন্দে শম্ভুমুমাপতিম্

dhyānam vajradaṃṣṭraṃ trinayanaṃ kālakaṇṭhamarindamam | sahasrakaramatyugraṃ vande śambhumumāpatim ||

অর্থ:ध्यान: वज्र के समान दाढ़ों वाले, त्रिनेत्रधारी, नीलकण्ठ, शत्रुओं का दमन करने वाले, सहस्रबाहु, अत्यन्त उग्र — उमापति शम्भु को मैं प्रणाम करता हूँ।

শ্লোক 2

ওঁ অস্য শ্রীশিবকবচস্তোত্রমন্ত্রস্য ব্রহ্মা ঋষিঃ, অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ, শ্রীসদাশিবরুদ্রো দেবতা, শ্রীসদাশিবপ্রীত্যর্থে জপে বিনিযোগঃ

oṃ asya śrī-śivakavaca-stotra-mantrasya brahmā ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, śrī-sadāśiva-rudro devatā, śrī-sadāśiva-prītyarthe jape viniyogaḥ ||

অর্থ:चन्द्रमौलि मेरे मस्तक की रक्षा करें; भालनेत्र (ललाट में नेत्र वाले) मेरे ललाट की रक्षा करें; भगनेत्रहारी मेरे नेत्रों की रक्षा करें; विश्वनाथ सदा मेरी नासिका की रक्षा करें।

শ্লোক 3

মূর্ধানমব্যান্মম চন্দ্রমৌলিঃ ভালং মমাব্যাদথ ভালনেত্রঃ নেত্রে মমাব্যাদ্ভগনেত্রহারী নাসাং সদা রক্ষতু বিশ্বনাথঃ ১॥

mūrdhānamavyānmama candramauliḥ bhālaṃ mamāvyādatha bhālanetraḥ | netre mamāvyādbhaganetrahārī nāsāṃ sadā rakṣatu viśvanāthaḥ || 1||

অর্থ:भवलोकवन्द्य मेरे कानों की रक्षा करें; पञ्चवक्त्र सदा मेरे मुख की रक्षा करें; वेदजिह्व मेरी जिह्वा की रक्षा करें; नीलकण्ठ गिरीश मेरे कण्ठ की रक्षा करें।

শ্লোক 4

শ্রোত্রে মমাব্যাদ্ভবলোকবন্দ্যো বক্ত্রং সদা রক্ষতু পঞ্চবক্ত্রঃ জিহ্বাং সদা রক্ষতু বেদজিহ্বো কণ্ঠং গিরীশোঽবতু নীলকণ্ঠঃ ২॥

śrotre mamāvyādbhavalokavandyo vaktraṃ sadā rakṣatu pañcavaktraḥ | jihvāṃ sadā rakṣatu vedajihvo kaṇṭhaṃ girīśo'vatu nīlakaṇṭhaḥ || 2||

অর্থ:पिनाकपाणि मेरे दोनों हाथों की रक्षा करें; धर्मबाहु मेरी भुजाओं के मूल की रक्षा करें; दक्षयज्ञान्तक मेरे वक्षःस्थल की रक्षा करें; गिरीश मेरे उदर की रक्षा करें।

শ্লোক 5

পাণিদ্বযং পাতু পিনাকপাণিঃ দোর্মূলমব্যান্মম ধর্মবাহুঃ বক্ষঃস্থলং দক্ষমখান্তকোঽব্যাত্ মমোদরং পাতু গিরীশপুত্রঃ ৩॥

pāṇidvayaṃ pātu pinākapāṇiḥ dormūlamavyānmama dharmabāhuḥ | vakṣaḥsthalaṃ dakṣamakhāntako'vyāt mamodaraṃ pātu girīśaputraḥ || 3||

অর্থ:विश्वनाभि मेरी नाभि की रक्षा करें; जगत्प्रतिष्ठ मेरी कटि की रक्षा करें; गुहप्रसूति मेरे गुह्य अंगों की रक्षा करें; त्रिनेत्र सदा मेरे चरणों की रक्षा करें।

শ্লোক 6

নাভিং সদা রক্ষতু বিশ্বনাভিঃ কটিদ্বযং পাতু জগত্প্রতিষ্ঠঃ গুহ্যং সদা পাতু গুহপ্রসূতিঃ পাদৌ মমাব্যাত্সততং ত্রিনেত্রঃ ৪॥

nābhiṃ sadā rakṣatu viśvanābhiḥ kaṭidvayaṃ pātu jagatpratiṣṭhaḥ | guhyaṃ sadā pātu guhaprasūtiḥ pādau mamāvyātsatataṃ trinetraḥ || 4||

অর্থ:पूर्व में शिवदेव रक्षा करें, आग्नेय में अग्निनायक; दक्षिण में यमरूपी, नैरृत्य में खड्गधारी रक्षा करें।

শ্লোক 7

প্রাচ্যাং পাতু শিবো দেবো হ্যাগ্নেয্যামগ্নিনাযকঃ দক্ষিণে যমরূপী নৈরৃত্যাং খড্গধারকঃ ৫॥

prācyāṃ pātu śivo devo hyāgneyyāmagnināyakaḥ | dakṣiṇe yamarūpī ca nairṛtyāṃ khaḍgadhārakaḥ || 5||

অর্থ:पश्चिम में वरुण रक्षा करें, वायव्य में प्राणदायक; उत्तर में सोम, और ईशान में शङ्कर रक्षा करें।

শ্লোক 8

পশ্চিমে বরুণো রক্ষেদ্বাযব্যাং প্রাণদাযকঃ উদীচ্যাং পাতু মে সোম ঈশান্যাং পাতু শঙ্করঃ ৬॥

paścime varuṇo rakṣedvāyavyāṃ prāṇadāyakaḥ | udīcyāṃ pātu me soma īśānyāṃ pātu śaṅkaraḥ || 6||

অর্থ:जो मनुष्य इस कवच को जानकर त्रिकाल श्रद्धापूर्वक पाठ करता है, वह समस्त कामनाओं को प्राप्त करता है।

শ্লোক 9

এতত্কবচমজ্ঞানাত্যো বিজানাতি মানবঃ ত্রিসন্ধ্যং শ্রদ্ধযা যুক্তঃ সর্বান্কামানবাপ্নুযাত্ ৭॥

etatkavacamajñānātyo vijānāti mānavaḥ | trisandhyaṃ śraddhayā yuktaḥ sarvānkāmānavāpnuyāt || 7||

অর্থ:युद्ध में, राजसभा में, द्यूत में, घोर भय में और महासंग्राम में — यह शिवमय परम अद्भुत कवच:

শ্লোক 10

রণে রাজকুলে দ্যূতে ভযে ঘোরে মহাহবে ইদং শিবমযং বর্ম কবচং পরমদ্ভুতম্ ৮॥

raṇe rājakule dyūte bhaye ghore mahāhave | idaṃ śivamayaṃ varma kavacaṃ paramadbhutam || 8||

অর্থ:जो संयमी होकर इसका पाठ करता है, वह सर्वत्र विजयी होता है; सदा शिवभक्ति प्राप्त कर अन्त में शिवपुर को जाता है।

শ্লোক 11

পঠেদ্যো নিযতো ভূত্বা সর্বত্র বিজযী ভবেত্ শিবভক্তিং সদা প্রাপ্য সান্তে শিবপুরং ব্রজেত্ ৯॥

paṭhedyo niyato bhūtvā sarvatra vijayī bhavet | śivabhaktiṃ sadā prāpya sānte śivapuraṃ vrajet || 9||

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

কবচম্🔊kavachamArmour / protective shield — a hymn that invokes the deity to guard the devotee
বজ্রদংষ্ট্রং🔊vajra-daṃṣṭraṃHaving teeth (fangs) hard as the thunderbolt
ত্রিনযনং🔊tri-nayanaṃThe three-eyed one
কালকণ্ঠম্🔊kāla-kaṇṭhamThe dark-throated one (who holds the Kalakuta poison)
শম্ভুমুমাপতিম্🔊śambhum-umāpatimShambhu (source of bliss), the consort of Uma
মূর্ধানম্ অব্যাত্🔊mūrdhānam avyātMay He protect my head
চন্দ্রমৌলিঃ🔊candra-mauliḥHe who bears the crescent moon on His crown
ভালনেত্রঃ🔊bhāla-netraḥHe who has an eye on His forehead (the third eye) — may He guard my forehead
ভগনেত্রহারী🔊bhaga-netra-hārīHe who took away the eye of Bhaga — may He guard my eyes
বিশ্বনাথঃ🔊viśvanāthaḥThe Lord of the universe — may He guard my nose
পঞ্চবক্ত্রঃ🔊pañca-vaktraḥThe five-faced one — may He always protect my face
নীলকণ্ঠঃ🔊nīla-kaṇṭhaḥThe blue-throated one — may Girisha guard my throat
পিনাকপাণিঃ🔊pināka-pāṇiḥHe who holds the Pinaka bow in His hand — may He protect both my hands
দক্ষমখান্তকঃ🔊dakṣa-makhāntakaḥThe destroyer of Daksha's sacrifice — may He guard my chest
গিরীশপুত্রঃ🔊girīśa-putraḥ(The form whose son is Guha/Skanda) — may He guard my belly
বিশ্বনাভিঃ🔊viśva-nābhiḥHe who is the navel (centre) of the universe — may He guard my navel
ত্রিনেত্রঃ🔊tri-netraḥThe three-eyed one — may He ever guard my feet
প্রাচ্যাং পাতু শিবঃ🔊prācyāṃ pātu śivaḥMay Lord Shiva protect me in the east
ঈশান্যাং পাতু শঙ্করঃ🔊īśānyāṃ pātu śaṅkaraḥMay Shankara protect me in the north-east (Ishana) direction
ইদং শিবমযং বর্ম🔊idaṃ śivamayaṃ varmaThis armour made wholly of Shiva (this Shiva-pervaded shield)
সর্বত্র বিজযী ভবেত্🔊sarvatra vijayī bhavetHe becomes victorious everywhere
সান্তে শিবপুরং ব্রজেত্🔊sānte śivapuraṃ vrajetAnd in the end attains the city of Shiva (Shivapura)

श्री शिव कवचम् পাঠের উপকারিতা

A complete 'armour of Shiva' — invokes the Lord under His many names (Chandramauli, Nilakantha, Pinakapani and more) to guard every part of the body from head to foot.

Includes directional protection (dik-raksha), placing Shiva and the guardian deities on all sides of the devotee.

Traditionally recited for safety in danger, conflict, travel, litigation and illness — the text names battle, the king's court and dreadful peril.

The phala-shruti promises victory everywhere and, ultimately, the attainment of Shivapura (the abode of Shiva).

Deepens fearless devotion to Mahadeva and steadies the mind by surrounding it with His remembrance.

Most auspicious when chanted on Mondays, at Pradosha, on Maha Shivaratri and during the month of Shravan.

श्री शिव कवचम् পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা3বার
উত্তম সময়Morning, noon and evening (tri-sandhya); especially Mondays, Pradosha and Maha Shivaratri

Bathe and sit facing east or north before a Shiva Linga or image, with sacred ash applied. Begin with the dhyana verse, recollecting the fierce yet gracious form of Mahadeva, then recite the body-protection (anga-raksha) and directional (dik-raksha) verses, mentally touching or offering each limb to Shiva's care. The text itself recommends recitation at the three junctions of the day (tri-sandhya) with faith. Conclude with the phala-shruti and a prayer for Shiva's protection.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ श्री शिव कवचम् বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a 'kavacha' or protective armour hymn of Lord Shiva. It invokes Shiva, by His many names and forms, to guard each part of the devotee's body and to protect them in every direction, acting as a spiritual shield against danger, fear and evil.
This Shiva Kavacham is drawn from the Skanda Purana, in the Brahmottara Khanda, where the sage Rishabha is said to have taught it to Prince Bhadrayu for protection, by whose power he regained his fortune. The verse 'asya shri-shiva-kavacha...' names Brahma as the rishi and Sadashiva Rudra as the deity.
Traditionally it is recited thrice daily (tri-sandhya) with faith, after a bath, before a Shiva Linga or image with sacred ash applied. It is considered especially powerful on Mondays, at Pradosha, on Maha Shivaratri and throughout Shravan, and is chanted for protection before travel, conflict or any undertaking.
The hymn's own phala-shruti declares that one who recites it with self-control becomes victorious everywhere, obtains all desires, gains unwavering devotion to Shiva, and at the end of life attains Shivapura — the City of Shiva.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ श्री शिव कवचम् শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন