Mantra.Tips
ramatyagarajapancharatnatelugu

ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു

ఎందరో మహానుభావులు in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 Morning prayer and music practice; especially on the Tyagaraja Aradhana day and during Rama Navami·📜 Pancharatna Kriti of Saint Tyagaraja, in raga Sri, Adi tala (Telugu, early 19th century CE)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Pancharatna Kriti of Saint Tyagaraja, in raga Sri, Adi tala (Telugu, early 19th century CE) · Saint Tyagaraja · 1767-1847 CE

Tyagaraja, the great devotee of Lord Rama, composed five 'gem' kritis (Pancharatna), each a garland of charanams in a single raga. 'Endaro Mahanubhavulu' in raga Sri is the last of the five. In it the saint, instead of praising himself or even the Lord alone, offers boundless salutations to all the great souls who have beheld Rama in their hearts — the sages, devotees and singers across the ages. It closes with his signature, naming himself the friend of the boon-giving Lord.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

It is told that Lord Rama Himself appeared to Tyagaraja and that the saint's kritis flowed by direct grace; each year at his Aradhana in Thiruvaiyaru, hundreds of musicians gather on the banks of the Kaveri to sing the five Pancharatna kritis in unison, and devotees say the very air fills with the presence of Rama as 'Endaro Mahanubhavulu' rises.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു അംദരികീ വംദനമുലു

endarō mahānubhāvulu andarikī vandanamulu

അർഥം:कितने, कितने अगणित हैं वे महान, श्रेष्ठ आत्माएँ — उन सबको मैं प्रणाम करता हूँ! (यह त्यागराज की सर्वाधिक प्रसिद्ध पंचरत्न कृति की ध्रुवपंक्ति है — उन सबको नमन जो प्रभु से प्रेम करते और उनका दर्शन करते हैं।)

ശ്ലോകം 2

ചംദുരു വര്ണുനി അംദ ചംദമുനു ഹൃദയാരവിംദമുന ജൂചി ബ്രഹ്മാനംദ മനുഭവിംചു വാരു ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു

canduru varṇuni anda candamunu hṛdayāravindamuna jūci brahmānanda manubhaviñcu vāru endarō mahānubhāvulu

അർഥം:कितने महान हैं वे, जो अपने हृदय-कमल में चंद्रवर्ण प्रभु (राम) के सौंदर्य का दर्शन कर ब्रह्मानंद का पान करते हैं!

ശ്ലോകം 3

സാമ ഗാന ലോല മനസിജ ലാവണ്യ ധന്യ മൂര്ധന്യുലു ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു

sāma gāna lōla manasija lāvaṇya dhanya mūrdhanyulu endarō mahānubhāvulu

അർഥം:कितने हैं वे धन्य और श्रेष्ठ जन, जो मन्मथ से भी अधिक लावण्य से सुशोभित हैं और साम-वेद के गान में रमते हैं!

ശ്ലോകം 4

മാനസ വന ചര വര സംചാരമു നിലിപി മൂര്തി ബാഗുഗ പോ̀ഡഗനേ വാരു ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു അംദരികീ വംദനമുലു

mānasa vana cara vara sañcāramu nilipi mūrti bāguga poḍaganē vāru endarō mahānubhāvulu andarikī vandanamulu

അർഥം:कितने हैं वे, जिन्होंने इंद्रियों के वन में जंगली पशु-सा भटकते मन को स्थिर कर, भीतर दिव्य रूप का स्पष्ट दर्शन किया — उन सबको प्रणाम!

ശ്ലോകം 5

ഹരി ഗുണ മണിമയ സരമുലു ഗളമുന ഷോഭില്ലു ഭക്ത കോടു ലിലലോ തേ̀ലിവിതോ ചേ̀ലിമിതോ കരുണ ഗല്ഗി ജഗമേ̀ല്ലനു സുധാ ദൃഷ്ടിചേ ബ്രോചു വാരു ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു

hari guṇa maṇimaya saramulu gaḷamuna ṣōbhillu bhakta kōṭu lilalō telivitō celimitō karuṇa galgi jagamellanu sudhā dṛṣṭicē brōcu vāru endarō mahānubhāvulu

അർഥം:कितने हैं वे करोड़ों भक्त, जिनके कंठ में भगवान हरि के गुण-रूपी मणियों की मालाएँ शोभित हैं — जो ज्ञान, मैत्री और करुणा से, अपनी अमृतमयी दृष्टि से समस्त जगत् की रक्षा करते हैं!

ശ്ലോകം 6

ത്യാഗരാജാപ്ത വരദ നാദുപൈ പലികേ വാരു ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു അംദരികീ വംദനമുലു

tyāgarājāpta varada nādupai palikē vāru endarō mahānubhāvulu andarikī vandanamulu

അർഥം:कितने हैं वे महान जन, जो त्यागराज के प्रिय, वरदायक प्रभु के समक्ष मेरे विषय में सद्वचन कहते हैं! उन सबको मैं नमन करता हूँ।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഏ̀ംദരോ മഹാനുഭാവുലു🔊endarō mahānubhāvuluHow many (countless) are the great noble souls!
അംദരികീ വംദനമുലു🔊andarikī vandanamuluTo all of them, my salutations (I bow to them all).
ചംദുരു വര്ണുനി🔊canduru varṇuniHe of the moon-like (radiant) complexion — the Lord (Rama).
അംദ ചംദമുനു🔊anda candamunuThe beauty of (His) lovely form.
ഹൃദയാരവിംദമുന ജൂചി🔊hṛdayāravindamuna jūciBeholding (Him) in the lotus of their own heart.
ബ്രഹ്മാനംദമനുഭവിംചു വാരു🔊brahmānandamanubhaviñcu vāruThose who thereby experience the bliss of Brahman (supreme bliss).
സാമ ഗാന ലോല🔊sāma gāna lōla(The Lord who is) absorbed in / delights in the singing of the Sama Veda.
മനസിജ ലാവണ്യ ധന്യ മൂര്ധന്യുലു🔊manasija lāvaṇya dhanya mūrdhanyuluBlessed and pre-eminent souls (graced) with a beauty surpassing that of Manmatha (the god of love).
മാനസ വന ചര വര സംചാരമു നിലിപി🔊mānasa vana cara vara sañcāramu nilipiHaving stilled the wandering of the mind, which roves like a beast through the forest (of the senses).
മൂര്തി ബാഗുഗ പോ̀ഡഗനേ വാരു🔊mūrti bāguga poḍaganē vāruThose who clearly behold the (divine) Form (within).
ഹരി ഗുണ മണിമയ സരമുലു ഗളമുന ശോഭില്ലു🔊hari guṇa maṇimaya saramulu gaḷamuna ṣōbhilluUpon whose necks shine garlands made of the jewel-like virtues of Lord Hari.
ഭക്ത കോടുലു ഇലലോ🔊bhakta kōṭulu ilalōThe crores (multitudes) of devotees in this world.
തേ̀ലിവിതോ ചേ̀ലിമിതോ കരുണ ഗല്ഗി🔊telivitō celimitō karuṇa galgiWith wisdom, with friendliness, and filled with compassion.
ജഗമേ̀ല്ലനു സുധാ ദൃഷ്ടിചേ ബ്രോചു വാരു🔊jagamellanu sudhā dṛṣṭicē brōcu vāruThose who protect the whole world with their nectar-like (gracious) glance.
ത്യാഗരാജാപ്ത വരദ നാദുപൈ പലികേ വാരു🔊tyāgarājāpta varada nādupai palikē vāruThose who speak (kindly) of me to the boon-giving Lord, the dear friend of Tyagaraja.

ఎందరో మహానుభావులు പാരായണ ഫലങ്ങൾ

The crown of the Pancharatna Kritis, sung together by hundreds of musicians at the annual Tyagaraja Aradhana in Thiruvaiyaru.

Cultivates profound humility by saluting all the great devotees and realised souls, rather than exalting oneself.

Deepens devotion to Lord Rama as beheld in the lotus of the heart, and the longing to join the company of His bhaktas.

A masterwork of devotion and music together, in the radiant raga Sri, treasured across South India for two centuries.

Inspires the aspirant with the example of the saints who stilled the mind and realised God, and protect the world by grace.

ఎందరో మహానుభావులు പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംMorning prayer and music practice; especially on the Tyagaraja Aradhana day and during Rama Navami
ദിശFacing the deity of Rama / Vishnu or east

Sing or recite before an image of Lord Rama with devotion, dwelling on its meaning — homage to all the great souls who have realised the Lord. If sung, it is set in raga Sri and Adi tala; if recited, chant the refrain 'Endaro Mahanubhavulu, andariki vandanamulu' as a salutation. It is traditionally sung as part of the five Pancharatna kritis in sequence.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ ఎందరో మహానుభావులు മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is the fifth and most famous of the five Pancharatna ('five gems') kritis composed by Saint Tyagaraja in praise of Lord Rama, set in raga Sri. Its title means 'How many great noble souls (there are)', and it is a salutation to all the realised devotees and sages who behold the Lord.
Saint Tyagaraja (1767-1847) of Thiruvaiyaru was one of the 'Trinity' of Carnatic music and one of the greatest devotee-composers of Lord Rama. He composed thousands of kritis in Telugu and Sanskrit, expressing total surrender to Rama; his five Pancharatna kritis are regarded as the very pinnacle of the tradition.
The Pancharatna ('five gems') are a set of five grand kritis by Tyagaraja, each in a different raga, sung together by assembled musicians at the annual Tyagaraja Aradhana festival in Thiruvaiyaru. 'Endaro Mahanubhavulu' is the fifth and most celebrated of these five.
In deep humility, Tyagaraja chose to honour all the great souls — sages, bhaktas and singers — who have truly realised and adored Lord Rama. By bowing to them, he expresses that the surest path to God is to revere His devotees, making the kriti a timeless lesson in humility and devotion.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ ఎందరో మహానుభావులు ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ