ശ്രീരാമമങ്ഗലാശാസനമ്
श्रीराममङ्गलाशासनम् in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Sri Vaishnava devotional tradition (composed as a benedictory stotra in praise of Lord Rama) · Manavala Mamunigal (Vara Vara Muni / Ramya-Jamatri-Muni), 15th century Sri Vaishnava acharya · 15th century CE
Manavala Mamunigal, one of the most revered acharyas of the Sri Vaishnava Sampradaya, composed this Mangalasasanam as an outpouring of love for Lord Rama. In the spirit of the tradition — where the devotee, beholding the Lord's selfless deeds, fears for him and lovingly wishes him auspiciousness — each verse recounts a heroic episode of the Ramayana and crowns it with 'Mangalam'. The closing verses humbly name the composer and dedicate the benediction to the Lord of the three worlds.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotees hold that wherever this Mangalasasanam is sung with love at the end of Rama worship, inauspiciousness departs and the grace of Sita-Rama fills the home; it is regarded as the perfect 'sealing' prayer that completes and protects all preceding worship.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
മങ്ഗലം കൌശലേന്ദ്രായ മഹനീയഗുണാബ്ധയേ । ചക്രവര്തിതനൂജായ സാര്വഭൌമായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧॥
Mangalam Kaushalendraya Mahaniyaguṇabdhaye | Chakravartitanujaya Sarvabhaumaya Mangalam || 1||
അർഥം:कोसल के अधिपति, श्रेष्ठ गुणों के सागर, सम्राट दशरथ के पुत्र, सार्वभौम प्रभु श्रीराम का मङ्गल हो।
വേദവേദാന്തവേദ്യായ മേഘശ്യാമലമൂര്തയേ । പുംസാം മോഹനരൂപായ പുണ്യശ്ലോകായ മങ്ഗലമ് ॥ ൨॥
Veda-Vedanta-Vedyaya Meghashyamalamurtaye | Pumsam Mohanarupaya Punyashlokaya Mangalam || 2||
അർഥം:वेद-वेदान्त से जानने योग्य, मेघ के समान श्यामल मूर्ति वाले, समस्त जनों के मन को मोहने वाले, पुण्यश्लोक श्रीराम का मङ्गल हो।
വിശ്വാമിത്രാന്തരങ്ഗായ മിഥിലാനഗരീപതേഃ । ഭാഗ്യാനാം പരിപാകായ ഭവ്യരൂപായ മങ്ഗലമ് ॥ ൩॥
Vishvamitrantarangaya Mithilanagaripateh | Bhagyanam Paripakaya Bhavyarupaya Mangalam || 3||
അർഥം:विश्वामित्र के अन्तरंग प्रिय, मिथिला के सौभाग्य की परिपक्वता रूप, दिव्य रूप वाले प्रभु का मङ्गल हो।
പിതൃഭക്തായ സതതം ഭ്രാതൃഭിഃ സഹ സീതയാ । നന്ദിതാഖിലലോകായ രാമഭദ്രായ മങ്ഗലമ് ॥ ൪॥
Pitribhaktaya Satatam Bhratribhih Saha Sitaya | Nanditakhilalokaya Ramabhadraya Mangalam || 4||
അർഥം:सदा पितृभक्त, भाइयों एवं सीता के साथ समस्त लोकों को आनन्दित करने वाले रामभद्र का मङ्गल हो।
ത്യക്തസാകേതവാസായ ചിത്രകൂടവിഹാരിണേ । സേവ്യായ സര്വയമിനാം ധീരോദയായ മങ്ഗലമ് ॥ ൫॥
Tyaktasaketavasaya Chitrakutaviharine | Sevyaya Sarvayaminam Dhirodayaya Mangalam || 5||
അർഥം:साकेत का निवास त्यागकर चित्रकूट में विहार करने वाले, समस्त संयमियों के सेव्य, धीरोदात्त प्रभु का मङ्गल हो।
സൌമിത്രിണാ ച ജാനക്യാ ചാപബാണാസിധാരിണേ । സംസേവ്യായ സദാ ഭക്ത്യാ സ്വാമിനേ മമ മങ്ഗലമ് ॥ ൬॥
Saumitrina Cha Janakya Chapabaṇasidharine | Samsevyaya Sada Bhaktya Svamine Mama Mangalam || 6||
അർഥം:लक्ष्मण एवं जानकी के साथ धनुष, बाण और खड्ग धारण करने वाले, सदा भक्तिपूर्वक सेवनीय मेरे स्वामी का मङ्गल हो।
ദണ്ഡകാരണ്യവാസായ ഖരദൂഷണശത്രവേ । ഗൃധ്രരാജായ ഭക്തായ മുക്തിദായാസ്തു മങ്ഗലമ് ॥ ൭॥
Dandakaranyavasaya Kharadushanashatrave | Gridhrarajaya Bhaktaya Muktidayastu Mangalam || 7||
അർഥം:दण्डकारण्य में निवास करने वाले, खर-दूषण के शत्रु, गृध्रराज जटायु को मुक्ति देने वाले प्रभु का मङ्गल हो।
സാദരം ശബരീദത്തഫലമൂലാഭിലാഷിണേ । സൌലഭ്യപരിപൂര്ണായ സത്ത്വോദ്രിക്തായ മങ്ഗലമ് ॥ ൮॥
Sadaram Shabaridatta-Phalamulabhilashine | Saulabhyaparipurnaya Sattvodriktaya Mangalam || 8||
അർഥം:शबरी के दिए फल-मूल को आदरपूर्वक ग्रहण करने वाले, सौलभ्य से परिपूर्ण, सत्त्वगुण से युक्त प्रभु का मङ्गल हो।
ഹനുമത്സമവേതായ ഹരീശാഭീഷ്ടദായിനേ । ബാലിപ്രമഥനായാസ്തു മഹാധീരായ മങ്ഗലമ് ॥ ൯॥
Hanumat-Samavetaya Harishabhishtadayine | Balipramathanayastu Mahadhiraya Mangalam || 9||
അർഥം:हनुमान से युक्त होकर सुग्रीव के अभीष्ट को पूर्ण करने वाले, बालि का वध करने वाले महाधीर का मङ्गल हो।
ശ്രീമതേ രഘുവീരായ സേതൂല്ലങ്ഘിതസിന്ധവേ । ജിതരാക്ഷസരാജായ രണധീരായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧൦॥
Shrimate Raghuviraya Setullanghitasindhave | Jitarakshasarajaya Ranadhiraya Mangalam || 10||
അർഥം:समुद्र पर सेतु बाँधकर उसे लाँघने वाले, राक्षसराज को जीतने वाले, रणधीर श्रीरघुवीर का मङ्गल हो।
വിഭീഷണകൃതേ പ്രീത്യാ ലങ്കാഭീഷ്ടപ്രദായിനേ । സര്വലോകശരണ്യായ ശ്രീരാഘവായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧൧॥
Vibhishanakrite Pritya Lankabhishtapradayine | Sarvalokasharanyaya Shriraghavaya Mangalam || 11||
അർഥം:प्रेमपूर्वक विभीषण को लङ्का का राज्य देने वाले, समस्त लोकों के शरण्य श्रीराघव का मङ्गल हो।
ആസാദ്യ നഗരീം ദിവ്യാമഭിഷിക്തായ സീതയാ । രാജാധിരാജരാജായ രാമഭദ്രായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧൨॥
Asadya Nagarim Divyam-Abhishiktaya Sitaya | Rajadhirajarajaya Ramabhadraya Mangalam || 12||
അർഥം:दिव्य अयोध्या नगरी में पहुँचकर सीता सहित अभिषिक्त हुए, राजाधिराज रामभद्र का मङ्गल हो।
ബ്രഹ്മാദിദേവസേവ്യായ ബ്രഹ്മണ്യായ മഹാത്മനേ । ജാനകീപ്രാണനാഥായ രഘുനാഥായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧൩॥
Brahmadidevasevyaya Brahmanyaya Mahatmane | Janakipranganathaya Raghunathaya Mangalam || 13||
അർഥം:ब्रह्मादि देवों से सेवित, ब्रह्मण्य, महात्मा, जानकी के प्राणनाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
ശ്രീസൌമ്യജാമാതൃമുനേഃ കൃപയാസ്മാനുപേയുഷേ । മഹതേ മമ നാഥായ രഘുനാഥായ മങ്ഗലമ് ॥ ൧൪॥
Shri-Saumyajamatrimuneh Kripayasmanupeyushe | Mahate Mama Nathaya Raghunathaya Mangalam || 14||
അർഥം:श्रीसौम्यजामातृ मुनि की कृपा से हमें अपनाने वाले, मेरे महान नाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
മങ്ഗലാശാസനപരൈര്മദാചാര്യപുരോഗമൈഃ । സര്വൈശ്ച പൂര്വൈരാചാര്യൈഃ സത്കൃതായാസ്തു മങ്ഗലമ് ॥ ൧൫॥
Mangalashasanaparair-Madacharya-Purogamaih | Sarvaishcha Purvairacharyaih Satkritayastu Mangalam || 15||
അർഥം:मङ्गलाशासन में तत्पर मेरे आचार्य आदि एवं समस्त पूर्वाचार्यों से सत्कृत प्रभु का मङ्गल हो।
രമ്യജാമാതൃമുനിനാ മങ്ഗലാശാസനം കൃതമ് । ത്രൈലോക്യാധിപതിഃ ശ്രീമാന് കരോതു മങ്ഗലം സദാ ॥ ൧൬॥
Ramyajamatrimunina Mangalashasanam Kritam | Trailokyadhipatih Shriman Karotu Mangalam Sada || 16||
അർഥം:रम्यजामातृ मुनि द्वारा रचित यह मङ्गलाशासन है; त्रैलोक्याधिपति श्रीमान् प्रभु सदा मङ्गल करें।
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
श्रीराममङ्गलाशासनम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Invokes auspiciousness (mangalam) and divine blessings upon the devotee and the whole household
Each of the sixteen verses is a meditation on a sacred episode of Rama's life, deepening devotion
Traditionally recited at the conclusion of worship, bhajans and Ramayana parayana to seal the merit
Cultivates the loving mood of mangalashasanam — blessing the Lord himself, the hallmark of Sri Vaishnava bhakti
Brings peace, prosperity and the removal of inauspiciousness from the home
Especially powerful on Sri Rama Navami and during the holy month of Chaitra
श्रीराममङ्गलाशासनम् പാരായണ വിധി
Sit facing an image of Sri Rama with Sita, Lakshmana and Hanuman. Recite all sixteen verses with devotion, ideally as the closing benediction of your puja or Ramayana parayana. Each verse ends with the word 'Mangalam' — let the heart dwell on offering auspiciousness and love to the Lord. It may be sung melodiously and is traditionally rendered at the end of any Rama-related observance.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ श्रीराममङ्गलाशासनम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ