ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਮਙ੍ਗਲਾਸ਼ਾਸਨਮ੍
श्रीराममङ्गलाशासनम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ/ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Sri Vaishnava devotional tradition (composed as a benedictory stotra in praise of Lord Rama) · Manavala Mamunigal (Vara Vara Muni / Ramya-Jamatri-Muni), 15th century Sri Vaishnava acharya · 15th century CE
Manavala Mamunigal, one of the most revered acharyas of the Sri Vaishnava Sampradaya, composed this Mangalasasanam as an outpouring of love for Lord Rama. In the spirit of the tradition — where the devotee, beholding the Lord's selfless deeds, fears for him and lovingly wishes him auspiciousness — each verse recounts a heroic episode of the Ramayana and crowns it with 'Mangalam'. The closing verses humbly name the composer and dedicate the benediction to the Lord of the three worlds.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
Devotees hold that wherever this Mangalasasanam is sung with love at the end of Rama worship, inauspiciousness departs and the grace of Sita-Rama fills the home; it is regarded as the perfect 'sealing' prayer that completes and protects all preceding worship.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਮਙ੍ਗਲਂ ਕੌਸ਼ਲੇਨ੍ਦ੍ਰਾਯ ਮਹਨੀਯਗੁਣਾਬ੍ਧਯੇ । ਚਕ੍ਰਵਰ੍ਤਿਤਨੂਜਾਯ ਸਾਰ੍ਵਭੌਮਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧॥
Mangalam Kaushalendraya Mahaniyaguṇabdhaye | Chakravartitanujaya Sarvabhaumaya Mangalam || 1||
ਅਰਥ:कोसल के अधिपति, श्रेष्ठ गुणों के सागर, सम्राट दशरथ के पुत्र, सार्वभौम प्रभु श्रीराम का मङ्गल हो।
ਵੇਦਵੇਦਾਨ੍ਤਵੇਦ੍ਯਾਯ ਮੇਘਸ਼੍ਯਾਮਲਮੂਰ੍ਤਯੇ । ਪੁਂਸਾਂ ਮੋਹਨਰੂਪਾਯ ਪੁਣ੍ਯਸ਼੍ਲੋਕਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੨॥
Veda-Vedanta-Vedyaya Meghashyamalamurtaye | Pumsam Mohanarupaya Punyashlokaya Mangalam || 2||
ਅਰਥ:वेद-वेदान्त से जानने योग्य, मेघ के समान श्यामल मूर्ति वाले, समस्त जनों के मन को मोहने वाले, पुण्यश्लोक श्रीराम का मङ्गल हो।
ਵਿਸ਼੍ਵਾਮਿਤ੍ਰਾਨ੍ਤਰਙ੍ਗਾਯ ਮਿਥਿਲਾਨਗਰੀਪਤੇਃ । ਭਾਗ੍ਯਾਨਾਂ ਪਰਿਪਾਕਾਯ ਭਵ੍ਯਰੂਪਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੩॥
Vishvamitrantarangaya Mithilanagaripateh | Bhagyanam Paripakaya Bhavyarupaya Mangalam || 3||
ਅਰਥ:विश्वामित्र के अन्तरंग प्रिय, मिथिला के सौभाग्य की परिपक्वता रूप, दिव्य रूप वाले प्रभु का मङ्गल हो।
ਪਿਤ੍ਰਿਭਕ੍ਤਾਯ ਸਤਤਂ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰਿਭਿਃ ਸਹ ਸੀਤਯਾ । ਨਨ੍ਦਿਤਾਖਿਲਲੋਕਾਯ ਰਾਮਭਦ੍ਰਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੪॥
Pitribhaktaya Satatam Bhratribhih Saha Sitaya | Nanditakhilalokaya Ramabhadraya Mangalam || 4||
ਅਰਥ:सदा पितृभक्त, भाइयों एवं सीता के साथ समस्त लोकों को आनन्दित करने वाले रामभद्र का मङ्गल हो।
ਤ੍ਯਕ੍ਤਸਾਕੇਤਵਾਸਾਯ ਚਿਤ੍ਰਕੂਟਵਿਹਾਰਿਣੇ । ਸੇਵ੍ਯਾਯ ਸਰ੍ਵਯਮਿਨਾਂ ਧੀਰੋਦਯਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੫॥
Tyaktasaketavasaya Chitrakutaviharine | Sevyaya Sarvayaminam Dhirodayaya Mangalam || 5||
ਅਰਥ:साकेत का निवास त्यागकर चित्रकूट में विहार करने वाले, समस्त संयमियों के सेव्य, धीरोदात्त प्रभु का मङ्गल हो।
ਸੌਮਿਤ੍ਰਿਣਾ ਚ ਜਾਨਕ੍ਯਾ ਚਾਪਬਾਣਾਸਿਧਾਰਿਣੇ । ਸਂਸੇਵ੍ਯਾਯ ਸਦਾ ਭਕ੍ਤ੍ਯਾ ਸ੍ਵਾਮਿਨੇ ਮਮ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੬॥
Saumitrina Cha Janakya Chapabaṇasidharine | Samsevyaya Sada Bhaktya Svamine Mama Mangalam || 6||
ਅਰਥ:लक्ष्मण एवं जानकी के साथ धनुष, बाण और खड्ग धारण करने वाले, सदा भक्तिपूर्वक सेवनीय मेरे स्वामी का मङ्गल हो।
ਦਣ੍ਡਕਾਰਣ੍ਯਵਾਸਾਯ ਖਰਦੂਸ਼ਣਸ਼ਤ੍ਰਵੇ । ਗ੍ਰਿਧ੍ਰਰਾਜਾਯ ਭਕ੍ਤਾਯ ਮੁਕ੍ਤਿਦਾਯਾਸ੍ਤੁ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੭॥
Dandakaranyavasaya Kharadushanashatrave | Gridhrarajaya Bhaktaya Muktidayastu Mangalam || 7||
ਅਰਥ:दण्डकारण्य में निवास करने वाले, खर-दूषण के शत्रु, गृध्रराज जटायु को मुक्ति देने वाले प्रभु का मङ्गल हो।
ਸਾਦਰਂ ਸ਼ਬਰੀਦਤ੍ਤਫਲਮੂਲਾਭਿਲਾਸ਼ਿਣੇ । ਸੌਲਭ੍ਯਪਰਿਪੂਰ੍ਣਾਯ ਸਤ੍ਤ੍ਵੋਦ੍ਰਿਕ੍ਤਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੮॥
Sadaram Shabaridatta-Phalamulabhilashine | Saulabhyaparipurnaya Sattvodriktaya Mangalam || 8||
ਅਰਥ:शबरी के दिए फल-मूल को आदरपूर्वक ग्रहण करने वाले, सौलभ्य से परिपूर्ण, सत्त्वगुण से युक्त प्रभु का मङ्गल हो।
ਹਨੁਮਤ੍ਸਮਵੇਤਾਯ ਹਰੀਸ਼ਾਭੀਸ਼੍ਟਦਾਯਿਨੇ । ਬਾਲਿਪ੍ਰਮਥਨਾਯਾਸ੍ਤੁ ਮਹਾਧੀਰਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੯॥
Hanumat-Samavetaya Harishabhishtadayine | Balipramathanayastu Mahadhiraya Mangalam || 9||
ਅਰਥ:हनुमान से युक्त होकर सुग्रीव के अभीष्ट को पूर्ण करने वाले, बालि का वध करने वाले महाधीर का मङ्गल हो।
ਸ਼੍ਰੀਮਤੇ ਰਘੁਵੀਰਾਯ ਸੇਤੂਲ੍ਲਙ੍ਘਿਤਸਿਨ੍ਧਵੇ । ਜਿਤਰਾਕ੍ਸ਼ਸਰਾਜਾਯ ਰਣਧੀਰਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੦॥
Shrimate Raghuviraya Setullanghitasindhave | Jitarakshasarajaya Ranadhiraya Mangalam || 10||
ਅਰਥ:समुद्र पर सेतु बाँधकर उसे लाँघने वाले, राक्षसराज को जीतने वाले, रणधीर श्रीरघुवीर का मङ्गल हो।
ਵਿਭੀਸ਼ਣਕ੍ਰਿਤੇ ਪ੍ਰੀਤ੍ਯਾ ਲਙ੍ਕਾਭੀਸ਼੍ਟਪ੍ਰਦਾਯਿਨੇ । ਸਰ੍ਵਲੋਕਸ਼ਰਣ੍ਯਾਯ ਸ਼੍ਰੀਰਾਘਵਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੧॥
Vibhishanakrite Pritya Lankabhishtapradayine | Sarvalokasharanyaya Shriraghavaya Mangalam || 11||
ਅਰਥ:प्रेमपूर्वक विभीषण को लङ्का का राज्य देने वाले, समस्त लोकों के शरण्य श्रीराघव का मङ्गल हो।
ਆਸਾਦ੍ਯ ਨਗਰੀਂ ਦਿਵ੍ਯਾਮਭਿਸ਼ਿਕ੍ਤਾਯ ਸੀਤਯਾ । ਰਾਜਾਧਿਰਾਜਰਾਜਾਯ ਰਾਮਭਦ੍ਰਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੨॥
Asadya Nagarim Divyam-Abhishiktaya Sitaya | Rajadhirajarajaya Ramabhadraya Mangalam || 12||
ਅਰਥ:दिव्य अयोध्या नगरी में पहुँचकर सीता सहित अभिषिक्त हुए, राजाधिराज रामभद्र का मङ्गल हो।
ਬ੍ਰਹ੍ਮਾਦਿਦੇਵਸੇਵ੍ਯਾਯ ਬ੍ਰਹ੍ਮਣ੍ਯਾਯ ਮਹਾਤ੍ਮਨੇ । ਜਾਨਕੀਪ੍ਰਾਣਨਾਥਾਯ ਰਘੁਨਾਥਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੩॥
Brahmadidevasevyaya Brahmanyaya Mahatmane | Janakipranganathaya Raghunathaya Mangalam || 13||
ਅਰਥ:ब्रह्मादि देवों से सेवित, ब्रह्मण्य, महात्मा, जानकी के प्राणनाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
ਸ਼੍ਰੀਸੌਮ੍ਯਜਾਮਾਤ੍ਰਿਮੁਨੇਃ ਕ੍ਰਿਪਯਾਸ੍ਮਾਨੁਪੇਯੁਸ਼ੇ । ਮਹਤੇ ਮਮ ਨਾਥਾਯ ਰਘੁਨਾਥਾਯ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੪॥
Shri-Saumyajamatrimuneh Kripayasmanupeyushe | Mahate Mama Nathaya Raghunathaya Mangalam || 14||
ਅਰਥ:श्रीसौम्यजामातृ मुनि की कृपा से हमें अपनाने वाले, मेरे महान नाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
ਮਙ੍ਗਲਾਸ਼ਾਸਨਪਰੈਰ੍ਮਦਾਚਾਰ੍ਯਪੁਰੋਗਮੈਃ । ਸਰ੍ਵੈਸ਼੍ਚ ਪੂਰ੍ਵੈਰਾਚਾਰ੍ਯੈਃ ਸਤ੍ਕ੍ਰਿਤਾਯਾਸ੍ਤੁ ਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੫॥
Mangalashasanaparair-Madacharya-Purogamaih | Sarvaishcha Purvairacharyaih Satkritayastu Mangalam || 15||
ਅਰਥ:मङ्गलाशासन में तत्पर मेरे आचार्य आदि एवं समस्त पूर्वाचार्यों से सत्कृत प्रभु का मङ्गल हो।
ਰਮ੍ਯਜਾਮਾਤ੍ਰਿਮੁਨਿਨਾ ਮਙ੍ਗਲਾਸ਼ਾਸਨਂ ਕ੍ਰਿਤਮ੍ । ਤ੍ਰੈਲੋਕ੍ਯਾਧਿਪਤਿਃ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ੍ ਕਰੋਤੁ ਮਙ੍ਗਲਂ ਸਦਾ ॥ ੧੬॥
Ramyajamatrimunina Mangalashasanam Kritam | Trailokyadhipatih Shriman Karotu Mangalam Sada || 16||
ਅਰਥ:रम्यजामातृ मुनि द्वारा रचित यह मङ्गलाशासन है; त्रैलोक्याधिपति श्रीमान् प्रभु सदा मङ्गल करें।
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
श्रीराममङ्गलाशासनम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
Invokes auspiciousness (mangalam) and divine blessings upon the devotee and the whole household
Each of the sixteen verses is a meditation on a sacred episode of Rama's life, deepening devotion
Traditionally recited at the conclusion of worship, bhajans and Ramayana parayana to seal the merit
Cultivates the loving mood of mangalashasanam — blessing the Lord himself, the hallmark of Sri Vaishnava bhakti
Brings peace, prosperity and the removal of inauspiciousness from the home
Especially powerful on Sri Rama Navami and during the holy month of Chaitra
श्रीराममङ्गलाशासनम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Sit facing an image of Sri Rama with Sita, Lakshmana and Hanuman. Recite all sixteen verses with devotion, ideally as the closing benediction of your puja or Ramayana parayana. Each verse ends with the word 'Mangalam' — let the heart dwell on offering auspiciousness and love to the Lord. It may be sung melodiously and is traditionally rendered at the end of any Rama-related observance.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ श्रीराममङ्गलाशासनम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ