ଶ୍ରୀରାମମଙ୍ଗଲାଶାସନମ୍
श्रीराममङ्गलाशासनम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Sri Vaishnava devotional tradition (composed as a benedictory stotra in praise of Lord Rama) · Manavala Mamunigal (Vara Vara Muni / Ramya-Jamatri-Muni), 15th century Sri Vaishnava acharya · 15th century CE
Manavala Mamunigal, one of the most revered acharyas of the Sri Vaishnava Sampradaya, composed this Mangalasasanam as an outpouring of love for Lord Rama. In the spirit of the tradition — where the devotee, beholding the Lord's selfless deeds, fears for him and lovingly wishes him auspiciousness — each verse recounts a heroic episode of the Ramayana and crowns it with 'Mangalam'. The closing verses humbly name the composer and dedicate the benediction to the Lord of the three worlds.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Devotees hold that wherever this Mangalasasanam is sung with love at the end of Rama worship, inauspiciousness departs and the grace of Sita-Rama fills the home; it is regarded as the perfect 'sealing' prayer that completes and protects all preceding worship.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ମଙ୍ଗଲଂ କୌଶଲେନ୍ଦ୍ରାଯ ମହନୀଯଗୁଣାବ୍ଧଯେ । ଚକ୍ରଵର୍ତିତନୂଜାଯ ସାର୍ଵଭୌମାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧॥
Mangalam Kaushalendraya Mahaniyaguṇabdhaye | Chakravartitanujaya Sarvabhaumaya Mangalam || 1||
ଅର୍ଥ:कोसल के अधिपति, श्रेष्ठ गुणों के सागर, सम्राट दशरथ के पुत्र, सार्वभौम प्रभु श्रीराम का मङ्गल हो।
ଵେଦଵେଦାନ୍ତଵେଦ୍ଯାଯ ମେଘଶ୍ଯାମଲମୂର୍ତଯେ । ପୁଂସାଂ ମୋହନରୂପାଯ ପୁଣ୍ଯଶ୍ଲୋକାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୨॥
Veda-Vedanta-Vedyaya Meghashyamalamurtaye | Pumsam Mohanarupaya Punyashlokaya Mangalam || 2||
ଅର୍ଥ:वेद-वेदान्त से जानने योग्य, मेघ के समान श्यामल मूर्ति वाले, समस्त जनों के मन को मोहने वाले, पुण्यश्लोक श्रीराम का मङ्गल हो।
ଵିଶ୍ଵାମିତ୍ରାନ୍ତରଙ୍ଗାଯ ମିଥିଲାନଗରୀପତେଃ । ଭାଗ୍ଯାନାଂ ପରିପାକାଯ ଭଵ୍ଯରୂପାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୩॥
Vishvamitrantarangaya Mithilanagaripateh | Bhagyanam Paripakaya Bhavyarupaya Mangalam || 3||
ଅର୍ଥ:विश्वामित्र के अन्तरंग प्रिय, मिथिला के सौभाग्य की परिपक्वता रूप, दिव्य रूप वाले प्रभु का मङ्गल हो।
ପିତୃଭକ୍ତାଯ ସତତଂ ଭ୍ରାତୃଭିଃ ସହ ସୀତଯା । ନନ୍ଦିତାଖିଲଲୋକାଯ ରାମଭଦ୍ରାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୪॥
Pitribhaktaya Satatam Bhratribhih Saha Sitaya | Nanditakhilalokaya Ramabhadraya Mangalam || 4||
ଅର୍ଥ:सदा पितृभक्त, भाइयों एवं सीता के साथ समस्त लोकों को आनन्दित करने वाले रामभद्र का मङ्गल हो।
ତ୍ଯକ୍ତସାକେତଵାସାଯ ଚିତ୍ରକୂଟଵିହାରିଣେ । ସେଵ୍ଯାଯ ସର୍ଵଯମିନାଂ ଧୀରୋଦଯାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୫॥
Tyaktasaketavasaya Chitrakutaviharine | Sevyaya Sarvayaminam Dhirodayaya Mangalam || 5||
ଅର୍ଥ:साकेत का निवास त्यागकर चित्रकूट में विहार करने वाले, समस्त संयमियों के सेव्य, धीरोदात्त प्रभु का मङ्गल हो।
ସୌମିତ୍ରିଣା ଚ ଜାନକ୍ଯା ଚାପବାଣାସିଧାରିଣେ । ସଂସେଵ୍ଯାଯ ସଦା ଭକ୍ତ୍ଯା ସ୍ଵାମିନେ ମମ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୬॥
Saumitrina Cha Janakya Chapabaṇasidharine | Samsevyaya Sada Bhaktya Svamine Mama Mangalam || 6||
ଅର୍ଥ:लक्ष्मण एवं जानकी के साथ धनुष, बाण और खड्ग धारण करने वाले, सदा भक्तिपूर्वक सेवनीय मेरे स्वामी का मङ्गल हो।
ଦଣ୍ଡକାରଣ୍ଯଵାସାଯ ଖରଦୂଷଣଶତ୍ରଵେ । ଗୃଧ୍ରରାଜାଯ ଭକ୍ତାଯ ମୁକ୍ତିଦାଯାସ୍ତୁ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୭॥
Dandakaranyavasaya Kharadushanashatrave | Gridhrarajaya Bhaktaya Muktidayastu Mangalam || 7||
ଅର୍ଥ:दण्डकारण्य में निवास करने वाले, खर-दूषण के शत्रु, गृध्रराज जटायु को मुक्ति देने वाले प्रभु का मङ्गल हो।
ସାଦରଂ ଶବରୀଦତ୍ତଫଲମୂଲାଭିଲାଷିଣେ । ସୌଲଭ୍ଯପରିପୂର୍ଣାଯ ସତ୍ତ୍ଵୋଦ୍ରିକ୍ତାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୮॥
Sadaram Shabaridatta-Phalamulabhilashine | Saulabhyaparipurnaya Sattvodriktaya Mangalam || 8||
ଅର୍ଥ:शबरी के दिए फल-मूल को आदरपूर्वक ग्रहण करने वाले, सौलभ्य से परिपूर्ण, सत्त्वगुण से युक्त प्रभु का मङ्गल हो।
ହନୁମତ୍ସମଵେତାଯ ହରୀଶାଭୀଷ୍ଟଦାଯିନେ । ବାଲିପ୍ରମଥନାଯାସ୍ତୁ ମହାଧୀରାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୯॥
Hanumat-Samavetaya Harishabhishtadayine | Balipramathanayastu Mahadhiraya Mangalam || 9||
ଅର୍ଥ:हनुमान से युक्त होकर सुग्रीव के अभीष्ट को पूर्ण करने वाले, बालि का वध करने वाले महाधीर का मङ्गल हो।
ଶ୍ରୀମତେ ରଘୁଵୀରାଯ ସେତୂଲ୍ଲଙ୍ଘିତସିନ୍ଧଵେ । ଜିତରାକ୍ଷସରାଜାଯ ରଣଧୀରାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୦॥
Shrimate Raghuviraya Setullanghitasindhave | Jitarakshasarajaya Ranadhiraya Mangalam || 10||
ଅର୍ଥ:समुद्र पर सेतु बाँधकर उसे लाँघने वाले, राक्षसराज को जीतने वाले, रणधीर श्रीरघुवीर का मङ्गल हो।
ଵିଭୀଷଣକୃତେ ପ୍ରୀତ୍ଯା ଲଙ୍କାଭୀଷ୍ଟପ୍ରଦାଯିନେ । ସର୍ଵଲୋକଶରଣ୍ଯାଯ ଶ୍ରୀରାଘଵାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୧॥
Vibhishanakrite Pritya Lankabhishtapradayine | Sarvalokasharanyaya Shriraghavaya Mangalam || 11||
ଅର୍ଥ:प्रेमपूर्वक विभीषण को लङ्का का राज्य देने वाले, समस्त लोकों के शरण्य श्रीराघव का मङ्गल हो।
ଆସାଦ୍ଯ ନଗରୀଂ ଦିଵ୍ଯାମଭିଷିକ୍ତାଯ ସୀତଯା । ରାଜାଧିରାଜରାଜାଯ ରାମଭଦ୍ରାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୨॥
Asadya Nagarim Divyam-Abhishiktaya Sitaya | Rajadhirajarajaya Ramabhadraya Mangalam || 12||
ଅର୍ଥ:दिव्य अयोध्या नगरी में पहुँचकर सीता सहित अभिषिक्त हुए, राजाधिराज रामभद्र का मङ्गल हो।
ବ୍ରହ୍ମାଦିଦେଵସେଵ୍ଯାଯ ବ୍ରହ୍ମଣ୍ଯାଯ ମହାତ୍ମନେ । ଜାନକୀପ୍ରାଣନାଥାଯ ରଘୁନାଥାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୩॥
Brahmadidevasevyaya Brahmanyaya Mahatmane | Janakipranganathaya Raghunathaya Mangalam || 13||
ଅର୍ଥ:ब्रह्मादि देवों से सेवित, ब्रह्मण्य, महात्मा, जानकी के प्राणनाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
ଶ୍ରୀସୌମ୍ଯଜାମାତୃମୁନେଃ କୃପଯାସ୍ମାନୁପେଯୁଷେ । ମହତେ ମମ ନାଥାଯ ରଘୁନାଥାଯ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୪॥
Shri-Saumyajamatrimuneh Kripayasmanupeyushe | Mahate Mama Nathaya Raghunathaya Mangalam || 14||
ଅର୍ଥ:श्रीसौम्यजामातृ मुनि की कृपा से हमें अपनाने वाले, मेरे महान नाथ रघुनाथ का मङ्गल हो।
ମଙ୍ଗଲାଶାସନପରୈର୍ମଦାଚାର୍ଯପୁରୋଗମୈଃ । ସର୍ଵୈଶ୍ଚ ପୂର୍ଵୈରାଚାର୍ଯୈଃ ସତ୍କୃତାଯାସ୍ତୁ ମଙ୍ଗଲମ୍ ॥ ୧୫॥
Mangalashasanaparair-Madacharya-Purogamaih | Sarvaishcha Purvairacharyaih Satkritayastu Mangalam || 15||
ଅର୍ଥ:मङ्गलाशासन में तत्पर मेरे आचार्य आदि एवं समस्त पूर्वाचार्यों से सत्कृत प्रभु का मङ्गल हो।
ରମ୍ଯଜାମାତୃମୁନିନା ମଙ୍ଗଲାଶାସନଂ କୃତମ୍ । ତ୍ରୈଲୋକ୍ଯାଧିପତିଃ ଶ୍ରୀମାନ୍ କରୋତୁ ମଙ୍ଗଲଂ ସଦା ॥ ୧୬॥
Ramyajamatrimunina Mangalashasanam Kritam | Trailokyadhipatih Shriman Karotu Mangalam Sada || 16||
ଅର୍ଥ:रम्यजामातृ मुनि द्वारा रचित यह मङ्गलाशासन है; त्रैलोक्याधिपति श्रीमान् प्रभु सदा मङ्गल करें।
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
श्रीराममङ्गलाशासनम् ପାଠର ଲାଭ
Invokes auspiciousness (mangalam) and divine blessings upon the devotee and the whole household
Each of the sixteen verses is a meditation on a sacred episode of Rama's life, deepening devotion
Traditionally recited at the conclusion of worship, bhajans and Ramayana parayana to seal the merit
Cultivates the loving mood of mangalashasanam — blessing the Lord himself, the hallmark of Sri Vaishnava bhakti
Brings peace, prosperity and the removal of inauspiciousness from the home
Especially powerful on Sri Rama Navami and during the holy month of Chaitra
श्रीराममङ्गलाशासनम् ପାଠ ବିଧି
Sit facing an image of Sri Rama with Sita, Lakshmana and Hanuman. Recite all sixteen verses with devotion, ideally as the closing benediction of your puja or Ramayana parayana. Each verse ends with the word 'Mangalam' — let the heart dwell on offering auspiciousness and love to the Lord. It may be sung melodiously and is traditionally rendered at the end of any Rama-related observance.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीराममङ्गलाशासनम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ