சந்த்ரஶேகர அஷ்டகம்
चन्द्रशेखर अष्टकम् in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Traditional Shaiva stotra literature, popularly attributed to the sage Markandeya · Traditionally attributed to Markandeya Rishi · Classical (ancient)
The Chandrashekhara Ashtakam is traditionally linked to Markandeya, the boy who was fated to die at the age of sixteen. As the appointed hour arrived and Yama's noose descended, Markandeya clung to the Shiva Lingam and poured out his devotion. Lord Shiva, the conqueror of death, emerged from the Lingam, struck down Yama, and blessed the boy with deathlessness. The hymn's defiant refrain — 'I take refuge in Chandrashekhara, what can Yama do to me?' — captures this victory of devotion over death, and it has been chanted ever since for fearlessness and protection.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
It is said that the boy-sage Markandeya, embracing the Shiva Lingam as Yama's noose fell upon him, was spared death itself when Lord Shiva burst forth and granted him eternal youth. Devotees believe that chanting the Chandrashekhara Ashtakam with this same spirit of total refuge shields one from untimely death and turns the heart utterly fearless.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
சந்த்ரஶேகர சந்த்ரஶேகர சந்த்ரஶேகர பாஹி மாம்। சந்த்ரஶேகர சந்த்ரஶேகர சந்த்ரஶேகர ரக்ஷ மாம்॥
Chandrashekhara Chandrashekhara Chandrashekhara Pahi Mam Chandrashekhara Chandrashekhara Chandrashekhara Raksha Mam
பொருள்:हे चन्द्रशेखर, चन्द्रशेखर, चन्द्रशेखर — मेरी रक्षा करो! हे चन्द्रशेखर, चन्द्रशेखर, चन्द्रशेखर — मुझे बचाओ!
ரத்நஸாநுஶராஸநம் ரஜதாத்ரிஶ்ரு'ங்கநிகேதநம் ஶிஞ்ஜிநீக்ரு'தபந்நகேஶ்வரமச்யுதாநநஸாயகம்। க்ஷிப்ரதக்தபுரத்ரயம் த்ரிதஶாலயைரபிவந்திதம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Ratna-sanu-sharasanam Rajatadri-shringa-niketanam Shinjini-krita-pannageshvaram Achyutanana-sayakam Kshipra-dagdha-pura-trayam Tridashalayair-abhivanditam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जिनका धनुष रत्नमय पर्वत (मेरु) है, जो रजत पर्वत (कैलास) के शिखर पर निवास करते हैं, जिन्होंने नागराज वासुकि को प्रत्यञ्चा और विष्णु को बाण बनाया, जिन्होंने शीघ्र ही त्रिपुर को भस्म कर दिया, जो देवताओं द्वारा वन्दित हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
பஞ்சபாதபபுஷ்பகந்தபதாம்புஜத்வயஶோபிதம் பாலலோசநஜாதபாவகதக்தமந்மதவிக்ரஹம்। பஸ்மதிக்தகலேவரம் பவநாஶநம் பவமவ்யயம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Pancha-padapa-pushpa-gandha-padambuja-dvaya-shobhitam Bhala-lochana-jata-pavaka-dagdha-manmatha-vigraham Bhasma-digdha-kalevaram Bhava-nashanam Bhavam-avyayam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जिनके दोनों चरणकमल पुष्पों की सुगन्ध से सुशोभित और पूजित हैं, जिन्होंने अपने ललाट-नेत्र की अग्नि से कामदेव का शरीर भस्म कर दिया, जिनका शरीर भस्म से लिप्त है, जो संसार-बन्धन के नाशक एवं स्वयं अविनाशी हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
மத்தவாரணமுக்யசர்மக்ரு'தோத்தரீயமநோஹரம் பங்கஜாஸநபத்மலோசநபூஜிதாங்க்ரிஸரோருஹம்। தேவஸிந்துதரங்கஸீகரஸிக்தஶுப்ரஜடாதரம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Matta-varana-mukhya-charma-kritottariya-manoharam Pankajasana-padma-lochana-pujitanghri-saroruham Deva-sindhu-taranga-sikara-sikta-shubhra-jatadharam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जो मतवाले गजराज के चर्म का उत्तरीय धारण किए मनोहर हैं, जिनके चरणकमल कमलासन कमललोचन ब्रह्मा द्वारा पूजित हैं, जो देवनदी गंगा की तरंगों के जल-कणों से सिक्त उज्ज्वल जटा धारण करते हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
யக்ஷராஜஸகம் பகாக்ஷஹரம் புஜங்கவிபூஷணம் ஶைலராஜஸுதாபரிஷ்க்ரு'தசாருவாமகலேவரம்। க்ஷ்வேலநீலகலம் பரஶ்வததாரிணம் ம்ரு'கதாரிணம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Yaksha-raja-sakham Bhagaksha-haram Bhujanga-vibhushanam Shaila-raja-sutaparishkrita-charu-vama-kalevaram Kshvela-neela-galam Parashvadha-dharinam Mriga-dharinam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जो यक्षराज (कुबेर) के मित्र हैं, जिन्होंने भग के नेत्र हरे, जो सर्पों से विभूषित हैं, जिनके सुन्दर वाम अंग को पर्वतराज-पुत्री (पार्वती) सुशोभित करती हैं, जिनका कण्ठ विष से नीला है, जो परशु और मृग धारण करते हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
குண்டலீக்ரு'தகுண்டலீஶ்வரகுண்டலம் வ்ரு'ஷவாஹநம் நாரதாதிமுநீஶ்வரஸ்துதவைபவம் புவநேஶ்வரம்। அந்தகாந்தகமாஶ்ரிதாமரபாதபம் ஶமநாந்தகம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Kundali-krita-kundalishvara-kundalam Vrisha-vahanam Naradadi-muneeshvara-stuta-vaibhavam Bhuvaneshvaram Andhakantakam-ashritamara-padapam Shamanantakam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जो कुण्डलित नागराज को कुण्डल रूप में धारण करते हैं, जो वृषभ पर सवार हैं, जिनका वैभव नारद आदि मुनीश्वरों द्वारा स्तुत है, जो भुवनेश्वर हैं, अन्धकासुर के अन्तक हैं, शरणागतों के लिए कल्पवृक्ष हैं, यम के भी अन्तक हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
பேஷஜம் பவரோகிணாமகிலாபதாமபஹாரிணம் தக்ஷயஜ்ஞவிநாஶநம் த்ரிகுணாத்மகம் த்ரிவிலோசநம்। புக்திமுக்திபலப்ரதம் ஸகலாகஸங்கநிபர்ஹணம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Bheshajam Bhava-roginam-akhilapadam-apaharinam Daksha-yajna-vinashanam Triguna-atmakam Tri-vilochanam Bhukti-mukti-phala-pradam Sakalagha-sangha-nibarhanam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जो संसार-रोगियों के लिए औषधि हैं, समस्त आपदाओं को हरने वाले हैं, जिन्होंने दक्ष-यज्ञ का विनाश किया, जो त्रिगुणात्मक और त्रिनेत्र हैं, जो भोग और मोक्ष दोनों के फलदाता तथा सब पाप-समूहों के नाशक हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
பக்தவத்ஸலமர்சிதம் நிதிமக்ஷயம் ஹரிதம்பரம் ஸர்வபூதபதிம் பராத்பரமப்ரமேயமநுத்தமம்। ஸோமவாரிநபோஹுதாஶநஸோமபாமரமேஶ்வரம் சந்த்ரஶேகரமாஶ்ரயே மம கிம் கரிஷ்யதி வை யமஃ॥
Bhakta-vatsalam-architam Nidhim-akshayam Haridambaram Sarva-bhuta-patim Paratparam-aprameyam-anuttamam Soma-vari-nabho-hutashana-somapa-mareshvaram Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah
பொருள்:जो भक्तवत्सल, पूजित, अक्षय निधि, दिगम्बर (आकाश रूपी वस्त्रधारी), सर्वभूतपति, परात्पर, अप्रमेय और अनुत्तम हैं, जो चन्द्र, जल, आकाश, अग्नि, सोमपान करने वाले तथा महेश्वर हैं — उन चन्द्रशेखर की मैं शरण लेता हूँ। फिर यमराज मेरा क्या कर सकता है?
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
चन्द्रशेखर अष्टकम् பாராயணப் பலன்கள்
Grants fearlessness and freedom from the fear of death (mrityu-bhaya)
Invokes Shiva's protection against accidents, illness and untimely danger
The refrain 'what can Yama do to me?' instils deep courage and surrender
Associated with Markandeya's victory over death — chanted for longevity
Removes obstacles, calamities and the burden of accumulated sins
Bestows both worldly well-being (bhukti) and liberation (mukti)
Calms the mind and deepens unwavering devotion to Lord Shiva
चन्द्रशेखर अष्टकम् பாராயண முறை
Sit facing east or north before an image or Lingam of Shiva, light a lamp, and begin with the opening refrain 'Chandrashekhara... Pahi Mam... Raksha Mam' three times. Then chant the eight verses slowly, returning in your heart to the closing line 'Mama Kim Karishyati Vai Yamah' as a declaration of complete refuge. It is especially recited during illness or fear, and on behalf of the sick for protection and recovery.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு चन्द्रशेखर अष्टकम्ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்