Mantra.Tips
vishnugarudastotramdevotion

ගරුඩ ගමන තව (විෂ්ණු ස්තෝත්රම්)

गरुड गमन तव (विष्णु स्तोत्रम्) in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 11× repetitions·🕐 Early morning or evening; especially on Thursdays, Ekadashi and during Vishnu worship·📜 Traditional Vaishnava stotra praising Lord Vishnu (popular Carnatic devotional composition)
Share:

Origin & Story

Traditional Vaishnava stotra praising Lord Vishnu (popular Carnatic devotional composition) · Traditionally attributed to the Vaishnava devotional tradition · Medieval to modern devotional period

This beloved hymn addresses Lord Vishnu by His many glories — the lotus-eyed Lord borne by Garuda, reclining on the serpent Ananta, bearing conch and discus, slayer of demons and refuge of all the worlds. Its structure of short praises closed by a single humble refrain makes it a perfect prayer of surrender, in which the devotee repeatedly entreats the compassionate Lord to remove all suffering. It is widely sung as a Carnatic devotional piece in temples and homes.

As told in scripture

Devotees hold that the Lord addressed here as 'Asharana-sharanada' — the refuge of those with no other refuge — never fails one who calls upon Him with the simple plea 'take away my suffering', just as He rushed on Garuda to save Gajendra the elephant-king the moment he surrendered. Many sing it in times of grief and report that their burden lightens and peace returns.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

ගරුඩගමන තව චරණකමලමිහ මනසි ලසතු මම නිත්යම්. මම තාපමපාකුරු දේව..

Garuda-gamana Tava Charana-kamalam-iha Manasi Lasatu Mama Nityam Mama Tapam-apakuru Deva

Meaning:हे गरुडवाहन! आपके चरणकमल सदा मेरे हृदय में सुशोभित रहें; हे देव, मेरे ताप (दुःख) को दूर करो।

Verse 2

ජලජනයන විධිනමුචිහරණමුඛ විබුධවිනුත පදපද්ම. මම තාපමපාකුරු දේව..

Jalaja-nayana Vidhi-namuchi-harana-mukha Vibudha-vinuta Pada-padma Mama Tapam-apakuru Deva

Meaning:हे कमलनयन! जिनके चरण ब्रह्मा, इन्द्र और श्रेष्ठ देवताओं द्वारा वन्दित हैं; हे देव, मेरे दुःख को दूर करो।

Verse 3

භුජගශයන භව මදනජනක මම ජනනමරණභයහාරී. මම තාපමපාකුරු දේව..

Bhujaga-shayana Bhava Madana-janaka Mama Janana-marana-bhaya-hari Mama Tapam-apakuru Deva

Meaning:हे शेषशायी! कामदेव के जनक, जन्म-मरण के भय को हरने वाले; हे देव, मेरे दुःख को दूर करो।

Verse 4

ශංඛචක්රධර දුෂ්ටදෛත්යහර සර්වලෝකශරණ්ය. මම තාපමපාකුරු දේව..

Shankha-chakra-dhara Dushta-daitya-hara Sarva-loka-sharanya Mama Tapam-apakuru Deva

Meaning:हे शंख-चक्रधारी! दुष्ट दैत्यों के संहारक, समस्त लोकों के शरण्य; हे देव, मेरे दुःख को दूर करो।

Verse 5

අගණිත ගුණගණ අශරණශරණද විදලිතසුරරරිජාල. මම තාපමපාකුරු දේව..

Aganita Guna-gana Asharana-sharanada Vidalita-surari-jala Mama Tapam-apakuru Deva

Meaning:हे अगणित गुणों के स्वामी! अशरणों को शरण देने वाले, देवशत्रुओं के समूह को विदीर्ण करने वाले; हे देव, मेरे दुःख को दूर करो।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

ගරුඩගමන🔊Garuda-gamanaO Lord who rides upon Garuda (the eagle mount), i.e. Vishnu
තව චරණකමලම්🔊Tava Charana-kamalamYour lotus feet
ඉහ මනසි ලසතු මම නිත්යම්🔊Iha Manasi Lasatu Mama NityamMay (they) ever shine / abide in my heart here, always
මම තාපම් අපාකුරු දේව🔊Mama Tapam-apakuru DevaO Lord, take away my suffering (the refrain repeated in every verse)
ජලජනයන🔊Jalaja-nayanaO lotus-eyed one (eyes like the water-born lotus)
විධිනමුචිහරණමුඛ🔊Vidhi-namuchi-harana-mukhaO one whose lotus feet are worshipped by Brahma (Vidhi), Indra (slayer of Namuchi) and the foremost gods
විබුධවිනුත පදපද්ම🔊Vibudha-vinuta Pada-padmaWhose lotus feet are praised by the wise / the gods
භුජගශයන🔊Bhujaga-shayanaO one who reclines upon the serpent (Ananta-Shesha)
මදනජනක🔊Madana-janakaO father of Madana (Kama, the god of love)
ජනනමරණභයහාරී🔊Janana-marana-bhaya-hariO remover of the fear of birth and death (the cycle of samsara)
ශංඛචක්රධර🔊Shankha-chakra-dharaO bearer of the conch and discus
දුෂ්ටදෛත්යහර🔊Dushta-daitya-haraO destroyer of wicked demons
සර්වලෝකශරණ්ය🔊Sarva-loka-sharanyaO refuge of all the worlds
අගණිත ගුණගණ🔊Aganita Guna-ganaO one of countless / innumerable auspicious qualities
අශරණශරණද🔊Asharana-sharanadaO giver of refuge to the helpless (those who have no other shelter)
විදලිතසුරරරිජාල🔊Vidalita-surari-jalaO one who shatters the host of the enemies of the gods (the demons)

Benefits of Chanting गरुड गमन तव (विष्णु स्तोत्रम्)

Cultivates loving surrender (sharanagati) at the lotus feet of Lord Vishnu

The repeated prayer 'take away my suffering' brings relief from the threefold afflictions (tapa-traya)

Soothes a troubled, anxious mind and bestows deep inner peace

Invokes Vishnu's protection as 'Sarva-loka-sharanya', the refuge of all worlds

Believed to ease the fear of birth and death and worldly entanglement

Its gentle, repetitive melody is easy to memorise and ideal for daily devotion

Draws the grace of the Lord who is 'Asharana-sharanada' — shelter of the helpless

How to Chant गरुड गमन तव (विष्णु स्तोत्रम्)

Repetitions11times
Best TimeEarly morning or evening; especially on Thursdays, Ekadashi and during Vishnu worship

Sit calmly before an image of Lord Vishnu, light a lamp and sing the verses slowly in their natural soft melody, allowing the refrain 'Mama tapam apakuru Deva' to repeat with feeling at the end of each verse. It is best chanted as a melodious bhajan with full attention on the Lord's lotus feet, surrendering one's burdens and sorrows. It may be recited daily or whenever the heart is heavy and seeks solace.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete गरुड गमन तव (विष्णु स्तोत्रम्) written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is a devotional Sanskrit hymn to Lord Vishnu in which each verse praises an aspect of the Lord and ends with the refrain 'Mama tapam apakuru Deva' — 'O God, take away my suffering.' Its opening line prays that Vishnu's lotus feet may ever shine within the devotee's heart.
'Garuda-gamana' means 'one whose vehicle (gamana) is Garuda', the divine eagle who serves as Lord Vishnu's mount. It is a loving address to Vishnu, who is carried by Garuda across the cosmos.
It is chanted for inner peace, relief from suffering and worldly worries, and to deepen surrender and devotion to Lord Vishnu. The recurring plea 'take away my suffering' makes it a comforting prayer in times of sorrow, anxiety or difficulty.
It is especially suited to mornings and evenings, on Thursdays and Ekadashi, and during Vishnu or Venkateswara worship. Because of its sweet melody and simple refrain, many devotees sing it daily as a calming bhajan.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full गरुड गमन तव (विष्णु स्तोत्रम्) with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts