Mantra.Tips
gayatrigayatri-matavedmatasavitri

শ্রী গাযত্রী চালীসা

श्री गायत्री चालीसा in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 The three sandhyas, especially sunrise (Brahma muhurta)·🎵 অডিও সহ·📜 Traditional Hindi devotional chalisa
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Hindi devotional chalisa · Traditional · Devotional era

The Gayatri Mantra is the most revered verse of the Vedas, addressed to Savitr (the Sun) as the source of all light and wisdom; its Goddess, Maa Gayatri, is honoured as Vedmata, the mother of the Vedas. This Chalisa praises her twenty-four sacred syllables, her form seated on a swan, and her power as Saraswati, Lakshmi and Kali in one, the divine light that awakens the intellect and burns away ignorance.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is held that the twenty-four syllables of the Gayatri kindle the light of the intellect and burn away the sins of many births; the sages declare that of all the mantras in the world none equals the Gayatri, and that whoever takes her refuge crosses beyond every calamity.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

দোহা 1

হ্রীং শ্রীং ক্লীং মেধা প্রভা জীবন জ্যোতি প্রচংড শাংতি কাংতি জাগৃত প্রগতি রচনা শক্তি অখংড

Hrim shrim klim medha prabha jivana jyoti prachamda Shamti kamti jagrita pragati rachana shakti akhamda

অর্থ:Hrim, Shrim, Klim — O radiance of intellect and light, fierce flame of life! Peace, splendour, awakening and progress, creative and unbroken Power.

দোহা 2

জগত জননী মংগল করনি গাযত্রী সুখধাম প্রণবোং সাবিত্রী স্বধা স্বাহা পূরন কাম

Jagata janani mamgala karani gayatri sukhadhama Pranavom savitri svadha svaha purana kama

অর্থ:Mother of the world, doer of all good, Gayatri, abode of joy; I bow to Savitri, Svadha and Svaha, fulfiller of every desire.

চৌপাই 1

ভূর্ভুবঃ স্বঃ ওঁ যুত জননী গাযত্রী নিত কলিমল দহনী

Bhurbhuvah svah Om yuta janani Gayatri nita kalimala dahani

অর্থ:O Mother joined with Bhur, Bhuvah, Svah and Om; Gayatri, who daily burns away the impurities of the dark age.

চৌপাই 2

অক্ষর চৌবীস পরম পুনীতা ইনমেং বসেং শাস্ত্র শ্রুতি গীতা

Akshara chaubisa parama punita Inamem basem shastra shruti gita

অর্থ:Your twenty-four syllables are supremely holy; within them dwell the scriptures, the Vedas and the Gita.

চৌপাই 3

শাশ্বত সতোগুণী সত রূপা সত্য সনাতন সুধা অনূপা

Shashvata satoguni sata rupa Satya sanatana sudha anupa

অর্থ:Eternal, of the quality of purity (sattva), your very form is Truth; true, everlasting, peerless nectar.

চৌপাই 4

হংসারূঢ শ্বেতাংবর ধারী স্বর্ণ কাংতি শুচি গগন-বিহারী

Hamsarudha shvetambara dhari Svarna kamti shuchi gagana-bihari

অর্থ:Mounted upon a swan, clad in white, with the lustre of gold, pure, roaming the open sky.

চৌপাই 5

পুস্তক পুষ্প কমংডলু মালা শুভ্র বর্ণ তনু নযন বিশালা

Pustaka pushpa kamamdalu mala Shubhra varna tanu nayana vishala

অর্থ:Bearing book, flower, water-pot and rosary; of bright hue, with a radiant body and large eyes.

চৌপাই 6

ধ্যান ধরত পুলকিত হিত হোঈ সুখ উপজত দুখ দুর্মতি খোঈ

Dhyana dharata pulakita hita hoi Sukha upajata dukha durmati khoi

অর্থ:Meditating upon you, the heart thrills with joy; happiness wells up, and sorrow and ill-will are lost.

চৌপাই 7

কামধেনু তুম সুর তরু ছাযা নিরাকার কী অদ্ভুত মাযা

Kamadhenu tuma sura taru chhaya Nirakara ki adbhuta maya

অর্থ:You are the wish-granting cow (Kamadhenu), the shade of the celestial wish-tree; the wondrous Maya of the Formless One.

চৌপাই 8

তুম্হরী শরণ গহৈ জো কোঈ তরৈ সকল সংকট সোং সোঈ

Tumhari sharana gahai jo koi Tarai sakala samkata som soi

অর্থ:Whoever takes refuge in you crosses safely beyond every calamity.

চৌপাই 9

সরস্বতী লক্ষ্মী তুম কালী দিপৈ তুম্হারী জ্যোতি নিরালী

Sarasvati lakshmi tuma kali Dipai tumhari jyoti nirali

অর্থ:You are Saraswati, Lakshmi and Kali; your matchless light shines forth.

চৌপাই 10

তুম্হরী মহিমা পার পাবৈং জো শারদ শত মুখ গুন গাবৈং

Tumhari mahima para na pavaim Jo sharada shata mukha guna gavaim

অর্থ:None can reach the end of your glory, though Sharada with a hundred mouths were to sing your virtues.

চৌপাই 11

চার বেদ কী মাত পুনীতা তুম ব্রহ্মাণী গৌরী সীতা

Chara veda ki mata punita Tuma brahmani gauri sita

অর্থ:Holy mother of the four Vedas; you are Brahmani, Gauri and Sita.

চৌপাই 12

মহামংত্র জিতনে জগ মাহীং কোউ গাযত্রী সম নাহীং

Mahamamtra jitane jaga mahim Kou gayatri sama nahim

অর্থ:Of all the great mantras in the world, none is the equal of the Gayatri.

চৌপাই 13

সুমিরত হিয মেং জ্ঞান প্রকাসৈ আলস পাপ অবিদ্যা নাসৈ

Sumirata hiya mem jnana prakasai Alasa papa avidya nasai

অর্থ:Remembering you, knowledge dawns within the heart; sloth, sin and ignorance are destroyed.

চৌপাই 14

সৃষ্টি বীজ জগ জননি ভবানী কালরাত্রি বরদা কল্যাণী

Srishti bija jaga janani bhavani Kalaratri varada kalyani

অর্থ:Seed of creation, Mother of the world, Bhavani; Kalaratri, boon-giver, the auspicious one.

চৌপাই 15

ব্রহ্মা বিষ্ণু রুদ্র সুর জেতে তুম সোং পাবেং সুরতা তেতে

Brahma vishnu rudra sura jete Tuma som pavem surata tete

অর্থ:Brahma, Vishnu, Rudra and all the gods, from you they receive their divine power.

চৌপাই 16

তুম ভক্তন কী ভক্ত তুম্হারে জননিহিং পুত্র প্রাণ তে প্যারে

Tuma bhaktana ki bhakta tumhare Jananihim putra prana te pyare

অর্থ:You belong to your devotees and they to you, dear to you as a son to his mother, dearer than life itself.

চৌপাই 17

মহিমা অপরম্পার তুম্হারী জয জয জয ত্রিপদা ভযহারী

Mahima aparampara tumhari Jaya jaya jaya tripada bhayahari

অর্থ:Boundless is your glory; victory, victory, victory to you, three-versed Tripada, remover of all fear.

চৌপাই 18

পূরিত সকল জ্ঞান বিজ্ঞানা তুম সম অধিক জগমেং আনা

Purita sakala jnana vijnana Tuma sama adhika na jagamem ana

অর্থ:Full of all knowledge and wisdom; none greater than you has ever come into the world.

চৌপাই 19

তুমহিং জানি কছু রহৈ শেষা তুমহিং পায কছু রহৈ ক্লেসা

Tumahim jani kachhu rahai na shesha Tumahim paya kachhu rahai na klesa

অর্থ:Knowing you, nothing remains unknown; attaining you, no affliction remains.

চৌপাই 20

জানত তুমহিং তুমহিং ব্হৈ জাঈ পারস পরসি কুধাতু সুহাঈ

Janata tumahim tumahim vhai jai Parasa parasi kudhatu suhai

অর্থ:Knowing you, one becomes you, as base metal is turned to beauty at the touch of the philosopher's stone.

চৌপাই 21

তুম্হরী শক্তি দিপৈ সব ঠাঈ মাতা তুম সব ঠৌর সমাঈ

Tumhari shakti dipai saba thai Mata tuma saba thaura samai

অর্থ:Your power shines in every place; O Mother, you pervade all places.

চৌপাই 22

গ্রহ নক্ষত্র ব্রহ্মাংড ঘনেরে সব গতিবান তুম্হারে প্রেরে

Graha nakshatra brahmamda ghanere Saba gativana tumhare prere

অর্থ:The countless planets, stars and universes all move, impelled by you.

চৌপাই 23

সকল সৃষ্টি কী প্রাণ বিধাতা পালক পোষক নাশক ত্রাতা

Sakala srishti ki prana vidhata Palaka poshaka nashaka trata

অর্থ:Life-giver and ordainer of all creation; protector, nourisher, destroyer and saviour.

চৌপাই 24

মাতেশ্বরী দযা ব্রত ধারী তুম সন তরে পাতকী ভারী

Mateshvari daya vrata dhari Tuma sana tare pataki bhari

অর্থ:Mother-goddess, holding the vow of compassion; by you even the gravest sinners are saved.

চৌপাই 25

জাপর কৃপা তুম্হারী হোঈ তাপর কৃপা করেং সব কোঈ

Japara kripa tumhari hoi Tapara kripa karem saba koi

অর্থ:On whomever your grace falls, upon him every other being shows grace.

চৌপাই 26

মংদ বুদ্ধি তে বুধি বল পাবেং রোগী রোগ রহিত হো জাবেং

Mamda buddhi te budhi bala pavem Rogi roga rahita ho javem

অর্থ:The dull-witted gain the strength of intellect; the sick become free of their disease.

চৌপাই 27

দরিদ্র মিটৈ কটৈ সব পীরা নাশৈ দুখ হরৈ ভব ভীরা

Daridra mitai katai saba pira Nashai dukha harai bhava bhira

অর্থ:Poverty is erased and all pain cut away; sorrow is destroyed and the fear of worldly existence removed.

চৌপাই 28

গৃহ ক্লেশ চিত চিংতা ভারী নাসৈ গাযত্রী ভয হারী

Griha klesha chita chimta bhari Nasai gayatri bhaya hari

অর্থ:Household strife and the heavy anxiety of the mind, Gayatri, remover of fear, destroys them all.

চৌপাই 29

সংততি হীন সুসংততি পাবেং সুখ সংপতি যুত মোদ মনাবেং

Samtati hina susamtati pavem Sukha sampati yuta moda manavem

অর্থ:The childless gain good offspring, and rejoice, blessed with happiness and wealth.

চৌপাই 30

ভূত পিশাচ সবৈ ভয খাবেং যম কে দূত নিকট নহিং আবেং

Bhuta pishacha sabai bhaya khavem Yama ke duta nikata nahim avem

অর্থ:Ghosts and goblins are all consumed by fear; the messengers of Yama come not near.

চৌপাই 31

জো সধবা সুমিরেং চিত লাঈ অছত সুহাগ সদা সুখদাঈ

Jo sadhava sumirem chita lai Achhata suhaga sada sukhadai

অর্থ:The married woman who remembers you with a focused heart keeps her wifehood unbroken, ever a source of joy.

চৌপাই 32

ঘর বর সুখ প্রদ লহৈং কুমারী বিধবা রহেং সত্য ব্রত ধারী

Ghara vara sukha prada lahaim kumari Vidhava rahem satya vrata dhari

অর্থ:The maiden gains a home and a good, joy-giving husband; the widow abides, holding fast to the vow of truth.

চৌপাই 33

জযতি জযতি জগদংব ভবানী তুম সম ওর দযালু দানী

Jayati jayati jagadamba bhavani Tuma sama ora dayalu na dani

অর্থ:Victory, victory, O Jagadamba Bhavani; there is none so merciful or so giving as you.

চৌপাই 34

জো সতগুরু সো দীক্ষা পাবে সো সাধন কো সফল বনাবে

Jo sataguru so diksha pave So sadhana ko saphala banave

অর্থ:Whoever receives initiation from a true guru makes his spiritual practice bear fruit.

চৌপাই 35

সুমিরন করে সুরূচি বডভাগী লহৈ মনোরথ গৃহী বিরাগী

Sumirana kare suruchi badabhagi Lahai manoratha grihi viragi

অর্থ:The fortunate one who remembers you with pure love attains his heart's desire, be he householder or renunciate.

চৌপাই 36

অষ্ট সিদ্ধি নবনিধি কী দাতা সব সমর্থ গাযত্রী মাতা

Ashta siddhi navanidhi ki data Saba samartha gayatri mata

অর্থ:Giver of the eight siddhis and the nine treasures; all-capable is Mother Gayatri.

চৌপাই 37

ঋষি মুনি যতী তপস্বী যোগী আরত অর্থী চিংতিত ভোগী

Rishi muni yati tapasvi yogi Arata arthi chimtita bhogi

অর্থ:Sages, seers, ascetics, the penitent and yogis; the afflicted, the supplicant, the worried and the pleasure-seeker —

চৌপাই 38

জো জো শরণ তুম্হারী আবেং সো সো মন বাংছিত ফল পাবেং

Jo jo sharana tumhari avem So so mana vamchhita phala pavem

অর্থ:Whoever comes to your refuge, each and every one gains the fruit his heart desires.

চৌপাই 39

বল বুধি বিদ্যা শীল স্বভাউ ধন বৈভব যশ তেজ উছাউ

Bala budhi vidya shila svabhau Dhana vaibhava yasha teja uchhau

অর্থ:Strength, intellect, learning, good character and disposition; wealth, splendour, fame, radiance and high spirits —

চৌপাই 40

সকল বঢেং উপজেং সুখ নানা জে যহ পাঠ করৈ ধরি ধ্যানা

Sakala badhem upajem sukha nana Je yaha patha karai dhari dhyana

অর্থ:All these increase, and manifold joys arise, for whoever recites this with meditative attention.

শেষ দোহা

যহ চালীসা ভক্তি যুত পাঠ করৈ জো কোঈ তাপর কৃপা প্রসন্নতা গাযত্রী কী হোয

Yaha chalisa bhakti yuta patha karai jo koi Tapara kripa prasannata gayatri ki hoya

অর্থ:Whoever recites this Chalisa with devotion, upon him fall the grace and the good pleasure of Gayatri.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

গাযত্রী🔊GayatriThe Vedmata (mother of the Vedas), the Goddess of the supreme Gayatri Mantra, who is invoked for wisdom and the light of the intellect
ত্রিপদা🔊Tripada'Three-versed', the Gayatri whose mantra has three feet (Bhur, Bhuvah, Svah)
ভূর্ভুবঃ স্বঃ🔊Bhur Bhuvah SvahThe three vyahritis (sacred utterances) for the earth, the mid-region and the heavens, with which the Gayatri begins
অক্ষর চৌবীস🔊Akshar ChaubisThe twenty-four syllables of the Gayatri Mantra, each held to be supremely sacred
সাবিত্রী🔊SavitriA name of the Gayatri as the power of Savitr, the Sun, the source of the mantra

श्री गायत्री चालीसा পাঠের উপকারিতা

Recited to invoke Maa Gayatri, the Vedmata and Goddess of the supreme Gayatri Mantra, for wisdom, clarity of intellect and the light of knowledge.

Praises the Gayatri as the mother of the four Vedas and as Saraswati, Lakshmi and Kali in one, deepening devotion and understanding of the mantra.

Believed to burn away sin and ignorance, to remove fear, disease, poverty and household strife, and to grant the heart's desire to all who take refuge in her.

Especially recited at the three sandhyas (dawn, noon and dusk) alongside the Gayatri Mantra, and as a daily upasana by sadhaks.

Chanted with the Gayatri Mantra and the Surya/Aditya hymns to complete the worship of the solar Savitri.

श्री गायत्री चालीसा পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়The three sandhyas, especially sunrise (Brahma muhurta)
দিকEast, facing the rising Sun

After bathing, sit facing east at dawn, light a lamp, and if possible keep an image of Maa Gayatri before you. Recite the Chalisa with devotion and, ideally, follow it with japa of the Gayatri Mantra on a rudraksha or tulsi mala. It is best done at the sandhya times and as a steady daily practice.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ श्री गायत्री चालीसा বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a forty-verse Hindi hymn in praise of Maa Gayatri, the Goddess of the Gayatri Mantra and mother of the Vedas. It glorifies her twenty-four syllables and her power to grant wisdom, and is recited for knowledge, purity and the fulfilment of wishes.
Maa Gayatri is worshipped as Vedmata, the mother of the four Vedas, and as the Goddess embodied in the Gayatri Mantra. Depicted seated on a swan with book, rosary and water-pot, she is revered as the union of Saraswati, Lakshmi and Kali, the very power of divine wisdom.
It is best recited at the three sandhyas (dawn, noon and dusk), and especially at sunrise during Brahma muhurta, facing east. It is often recited daily together with japa of the Gayatri Mantra.
The Gayatri Mantra ('Om Bhur Bhuvah Svah...') is the twenty-four-syllable Vedic verse itself, while the Gayatri Chalisa is a later devotional hymn praising the Goddess of that mantra. Devotees often recite the Chalisa and then perform japa of the Mantra.
They are held to kindle the light of the intellect (dhi), burn away sin and ignorance, and bring peace, health and prosperity. The Chalisa promises that whoever takes refuge in Gayatri crosses beyond every calamity and gains the fruit of the heart's desire.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ श्री गायत्री चालीसा শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন