ഹരി സ്തോത്രമ്
हरि स्तोत्रम् in Malayalam · മലയാളം
ഉത്ഭവം & കഥ
A classical Sanskrit hymn to Vishnu · Traditionally attributed to Swami Brahmananda
The Hari Stotram is a much-loved devotional hymn to Vishnu, known the world over by its opening word 'Jagajjalapalam'. In nine flowing verses of the Bhujangaprayata metre, it gathers a cascade of compound epithets — Hari as the sustainer of the worlds, the sky-blue Lord whose maya none can cross, the husband of Lakshmi, the one bridge across the three worlds — each verse closing with the heartfelt refrain 'Bhaje'ham Bhaje'ham', 'Him I worship, Him I worship'. The final verse promises the reciter the sorrowless abode of Vishnu and freedom from rebirth. It is traditionally attributed to Swami Brahmananda and remains a favourite for Thursday and Ekadashi worship.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ജഗജ്ജാലപാലം ചലത്കണ്ഠമാലം ശരച്ചന്ദ്രഭാലം മഹാദൈത്യകാലമ്। നഭോനീലകായം ദുരാവാരമായം സുപദ്മാസഹായം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൧॥
Jagaj-jāla-pālaṃ chalat-kaṇṭha-mālaṃ Sharach-chandra-bhālaṃ mahā-daitya-kālam. Nabho-nīla-kāyaṃ durāvāra-māyaṃ Su-padmā-sahāyaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (1)
അർഥം:जो समस्त लोकों के जाल का पालन करते हैं, जिनके कण्ठ में माला हिलती रहती है; जिनका भाल शरद् के चन्द्रमा-सा है, जो महान् दैत्यों के लिए काल हैं। जिनका शरीर आकाश-सा नीला है, जिनकी माया दुर्निवार है, जो कमलवासिनी लक्ष्मी के प्रिय सहायक हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
സദാമ്ഭോധിവാസം ഗലത്പുഷ്പഹാസം ജഗത്സന്നിവാസം ശതാദിത്യഭാസമ്। ഗദാചക്രശസ്ത്രം ലസത്പീതവസ്ത്രം ഹസച്ചാരുവക്ത്രം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൨॥
Sadāmbhodhi-vāsaṃ galat-puṣpa-hāsaṃ Jagat-sannivāsaṃ shatāditya-bhāsam. Gadā-chakra-shastraṃ lasat-pīta-vastraṃ Hasach-chāru-vaktraṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (2)
അർഥം:जो सदा सागर में निवास करते हैं, जिनकी मुस्कान खिले पुष्पों-सी है; जो समस्त जगत् के आश्रय हैं, सौ सूर्यों-सी आभा वाले हैं। जो गदा और चक्र धारण करते हैं, दीप्तिमान पीताम्बर पहनते हैं, जिनका सुन्दर मुख हास्य से युक्त है — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
രമാകണ്ഠഹാരം ശ്രുതിവ്രാതസാരം ജലാന്തര്വിഹാരം ധരാഭാരഹാരമ്। ചിദാനന്ദരൂപം മനോജ്ഞസ്വരൂപം ധൃതാനേകരൂപം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൩॥
Ramā-kaṇṭha-hāraṃ shruti-vrāta-sāraṃ Jalāntar-vihāraṃ dharā-bhāra-hāram. Chid-ānanda-rūpaṃ manojña-svarūpaṃ Dhṛtāneka-rūpaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (3)
അർഥം:जो रमा (लक्ष्मी) के कण्ठ के हार हैं, समस्त वेदों के सार हैं; जो जल के भीतर विहार करते हैं, पृथ्वी का भार हरते हैं। जिनका स्वरूप सच्चिदानन्द है, जिनका रूप मनोहर है, जो अनेक रूप धारण करते हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
ജരാജന്മഹീനം പരാനന്ദപീനം സമാധാനലീനം സദൈവാനവീനമ്। ജഗജ്ജന്മഹേതും സുരാനീകകേതും ത്രിലോകൈകസേതും ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൪॥
Jarā-janma-hīnaṃ parānanda-pīnaṃ Samādhāna-līnaṃ sadaivā-navīnam. Jagaj-janma-hetuṃ surānīka-ketuṃ Tri-lokaika-setuṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (4)
അർഥം:जो जरा और जन्म से रहित हैं, परम आनन्द से परिपूर्ण हैं; जो समाधि में लीन रहते हैं, सदा नवीन (अजर) हैं। जो जगत् की उत्पत्ति के कारण हैं, देवताओं की सेना के ध्वज हैं, तीनों लोकों के एकमात्र सेतु हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
കൃതാമ്നായഗാനം ഖഗാധീശയാനം വിമുക്തേര്നിദാനം ഹരാരാതിമാനമ്। സ്വഭക്താനുകൂലം ജഗദ്വൃക്ഷമൂലം നിരസ്താര്തശൂലം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൫॥
Kṛtāmnāya-gānaṃ khagādhīsha-yānaṃ Vimukter-nidānaṃ harārāti-mānam. Sva-bhaktānukūlaṃ jagad-vṛkṣa-mūlaṃ Nirastārta-shūlaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (5)
അർഥം:जो समस्त वेदों द्वारा गाये जाते हैं, जो पक्षिराज गरुड़ पर सवार होते हैं; जो मुक्ति के मूल कारण हैं, शत्रुओं के मान का नाश करने वाले हैं। जो अपने भक्तों पर सदा अनुकूल हैं, जगत्-रूपी वृक्ष के मूल हैं, जो पीड़ा के शूल को दूर कर देते हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
സമസ്താമരേശം ദ്വിരേഫാഭകേശം ജഗദ്ബിമ്ബലേശം ഹൃദാകാശദേശമ്। സദാ ദിവ്യദേഹം വിമുക്താഖിലേഹം സുവൈകുണ്ഠഗേഹം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൬॥
Samastāmar-eshaṃ dvirephābha-keshaṃ Jagad-bimba-leshaṃ hṛd-ākāsha-desham. Sadā divya-dehaṃ vimuktākhil-ehaṃ Su-vaikuṇṭha-gehaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (6)
അർഥം:जो समस्त देवताओं के स्वामी हैं, जिनके केश भौंरों-से श्याम हैं; यह सम्पूर्ण दृश्य जगत् जिनका एक अंशमात्र है, जो हृदय-आकाश में निवास करते हैं। जिनका दिव्य देह सदा विद्यमान है, जो समस्त कामनाओं से रहित हैं, जिनका धाम परम वैकुण्ठ है — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
സുരാലിബലിഷ്ഠം ത്രിലോകീവരിഷ്ഠം ഗുരൂണാം ഗരിഷ്ഠം സ്വരൂപൈകനിഷ്ഠമ്। സദാ യുദ്ധധീരം മഹാവീരവീരം മഹാമ്ഭോധിതീരം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൭॥
Surāli-baliṣṭhaṃ tri-lokī-variṣṭhaṃ Gurūṇāṃ gariṣṭhaṃ svarūpaika-niṣṭham. Sadā yuddha-dhīraṃ mahā-vīra-vīraṃ Mahāmbhodhi-tīraṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (7)
അർഥം:जो देवताओं की पंक्ति में सर्वाधिक बलवान हैं, तीनों लोकों में सर्वश्रेष्ठ हैं; जो गुरुजनों में भी गरिष्ठ हैं, अपने स्वरूप में ही एकनिष्ठ रहते हैं। जो युद्ध में सदा धीर हैं, महावीरों में भी महावीर हैं, जो महासागर के तट पर विराजते हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
രമാവാമഭാഗം തലാനഗ്രനാഗം കൃതാധീനയാഗം ഗതാരാഗരാഗമ്। മുനീന്ദ്രൈഃ സുഗീതം സുരൈഃ സമ്പരീതം ഗുണൌഘൈരതീതം ഭജേഽഹം ഭജേഽഹമ്॥ ൮॥
Ramā-vāma-bhāgaṃ talān-agra-nāgaṃ Kṛtādhīna-yāgaṃ gatārāga-rāgam. Munīndraiḥ su-gītaṃ suraiḥ samparītaṃ Guṇaughair-atītaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (8)
അർഥം:जिनके वाम भाग में रमा (लक्ष्मी) विराजती हैं, जो शेषनाग पर शयन करते हैं; जिनके अधीन समस्त यज्ञ हैं, जो राग और आसक्ति से सर्वथा रहित हैं। जो मुनीन्द्रों द्वारा सुन्दर रूप से गाये जाते हैं, देवताओं से घिरे रहते हैं, जो समस्त गुणों के प्रवाह से अतीत हैं — उन्हें मैं भजता हूँ, उन्हें मैं भजता हूँ।
ഇദം യസ്തു നിത്യം സമാധായ ചിത്തം പഠേദഷ്ടകം കണ്ഠഹാരം മുരാരേഃ। സ വിഷ്ണോര്വിശോകം ധ്രുവം യാതി ലോകം ജരാജന്മശോകം പുനര്വിന്ദതേ നോ॥ ൯॥
Idaṃ yas tu nityaṃ samādhāya chittaṃ Paṭhed aṣṭakaṃ kaṇṭha-hāraṃ murāreḥ. Sa viṣṇor vishokaṃ dhruvaṃ yāti lokaṃ Jarā-janma-shokaṃ punar vindate no. (9)
അർഥം:जो कोई एकाग्र चित्त से प्रतिदिन मुरारि (विष्णु) के इस कण्ठहार-रूपी अष्टक का पाठ करता है, वह निश्चय ही विष्णु के शोकरहित धाम को प्राप्त होता है, और फिर कभी जरा, जन्म और शोक को प्राप्त नहीं होता।
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
हरि स्तोत्रम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ
A jewel among Vishnu stotras — eight ornate verses (with a closing phala-shruti) celebrated for their music and wordplay, beginning 'Jagajjalapalam'
Each verse paints a different facet of Hari and ends with the loving refrain 'Bhaje'ham Bhaje'ham' — 'Him I worship, Him I worship'
The closing verse promises that one who recites it daily with a steady mind attains the sorrowless realm of Vishnu and is freed from rebirth
Recited especially on Thursdays (Vishnu's day), on Ekadashi and during Vaikuntha Ekadashi
Bestows devotion, peace of mind, freedom from sorrow and ultimately liberation (moksha)
Its flowing Bhujangaprayata metre makes it a favourite for melodious daily chanting
हरि स्तोत्रम् പാരായണ വിധി
Sit facing east or before an image of Vishnu, after a bath. Recite all nine verses slowly, letting the rolling Bhujangaprayata metre carry the refrain 'Bhaje'ham Bhaje'ham'. It may be read daily, or as a melodious offering during Thursday worship and Ekadashi. Conclude by dwelling for a moment on the meaning of the final phala-shruti verse.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ हरि स्तोत्रम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ