Mantra.Tips
krishnakarnamritambilvamangalalilashuka

ਕ੍ਰਿਸ਼੍ਣਕਰ੍ਣਾਮ੍ਰਿਤਮ੍ (ਚਯਨਿਕਾ)

कृष्णकर्णामृतम् (चयनिका) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 1× ਜਪ·🕐 Early morning or evening for meditation; especially on Janmashtami and Ekadashi·📜 Krishna Karnamritam by Lilashuka Bilvamangala Thakura (opening verses, Chapter 1)
Share:

ਅਰਥ

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਕਰਣਾਮ੍ਰਿਤਮ ('ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਲਈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ') ਲੀਲਾਸ਼ੁਕ ਬਿਲ੍ਵਮੰਗਲ ਠਾਕੁਰ ਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਭਗਤੀ-ਕਾਵਿ ਰਚਨਾ ਹੈ, ਜੋ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਸੁਹੱਪਣ ਅਤੇ ਲੀਲਾਵਾਂ ਦੀ ਮਧੁਰਤਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਲੋਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਮੰਗਲਾਚਰਣ 'ਚਿੰਤਾਮਣਿਰ੍ਜਯਤਿ' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਗੁਰੂਆਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਸਤੁਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਫਿਰ ਯਮੁਨਾ-ਕੰਢੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਮਧੁਰ ਮੁਖ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਬਾਲ-ਰੂਪ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਪਿਆਰੇ 'ਮਧੁਰੰ ਮਧੁਰੰ' ਸ਼ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹਰ ਅੰਗ 'ਮਧੁਰ, ਮਧੁਰ, ਮਧੁਰ ਤੋਂ ਵੀ ਮਧੁਰ' ਐਲਾਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Krishna Karnamritam by Lilashuka Bilvamangala Thakura (opening verses, Chapter 1) · Lilashuka Bilvamangala Thakura · c. 13th–14th century CE (South India)

The Krishna Karnamritam is the masterwork of Lilashuka Bilvamangala Thakura, a poet-saint of the South who, according to tradition, turned from a life of attachment to become utterly absorbed in Krishna. His verses pour out the sweetness of the Lord's beauty, His flute, His glances and His childhood play in Vraja. The poem opens with the benediction 'cintamanir jayati', glorifying his initiating guru Somagiri (compared to the wish-fulfilling chintamani jewel) and his instructing guru, the peacock-crowned Lord Krishna Himself. Sri Chaitanya Mahaprabhu is said to have treasured a copy of this text, and it remains one of the most beloved devotional poems in the Vaishnava world.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Tradition relates that Bilvamangala, once blinded (in some accounts by his own hand to end his attachment), was lovingly guided and protected by Krishna Himself appearing as a cowherd boy; from his Krishna-intoxicated heart flowed the Karnamritam, verses so sweet they are said to be 'nectar for the ears of Krishna' Himself.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਚਿਨ੍ਤਾਮਣਿਰ੍ਜਯਤਿ ਸੋਮਗਿਰਿਰ੍ਗੁਰੁਰ੍ਮੇ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼ਾਗੁਰੁਸ਼੍ਚ ਭਗਵਾਨ੍ ਸ਼ਿਖਿਪਿਞ੍ਛਮੌਲਿਃ ਯਤ੍ਪਾਦਕਲ੍ਪਤਰੁਪਲ੍ਲਵਸ਼ੇਖਰੇਸ਼ੁ ਲੀਲਾਸ੍ਵਯਂਵਰਰਸਂ ਲਭਤੇ ਜਯਸ਼੍ਰੀਃ ੧॥

cintāmaṇir jayati somagirir gurur me śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ | yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jaya-śrīḥ || 1||

ਅਰਥ:मेरे गुरु सोमगिरि की जय हो, जो चिन्तामणि के समान हैं, और मेरे शिक्षागुरु स्वयं भगवान् की जय हो, जिनके मुकुट पर मयूरपंख है — जिनके कल्पवृक्ष-सदृश चरणकमलों के नवीन पल्लवों पर जयश्री (लक्ष्मी/राधा) लीलापूर्ण स्वयंवर के रस को प्राप्त करती हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਅਸ੍ਤਿ ਸ੍ਵਸ੍ਤਰੁਣੀਕਰਾਗ੍ਰਵਿਗਲਤ੍ਕਲ੍ਪਪ੍ਰਸੂਨਾਪਿਤ- ਸ੍ਵਚ੍ਛਨ੍ਦੋਚ੍ਚਲਮਨ੍ਦਮਾਰੁਤਚਲਤ੍ਪ੍ਰਾਲਮ੍ਬਲੋਲਾਲਕਮ੍ ਆਲੋਲਾਧਰਬਿਮ੍ਬਫਾਣ੍ਟਮਧੁਰਂ ਵਕ੍ਤ੍ਰਂ ਸ੍ਮਰਾਮਿ ਪ੍ਰਭੋਃ ੨॥

asti svastaruṇī-karāgra-vigalat-kalpa-prasūnārpita- svacchandoccala-manda-māruta-calat-prālamba-lolālakam | āloolādhara-bimba-phāṇṭa-madhuraṁ vaktraṁ smarāmi prabhoḥ || 2||

ਅਰਥ:मैं प्रभु के उस मुख का स्मरण करता हूँ — जो सुन्दर तरुणियों के करकमलों से अर्पित कल्पवृक्ष के पुष्पों से सज्जित है, जिसकी लटें मन्द पवन से स्वच्छन्द रूप से झूल रही हैं, और जो बिम्बफल-सदृश अधरों के मधुर रस से युक्त है।

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਚਾਤੁਰ੍ਯੈਕਨਿਧਾਨਸੀਮਚਪਲਾਪਾਙ੍ਗਚ੍ਛਟਾਮਨ੍ਥਰਂ ਲਾਵਣ੍ਯਾਮ੍ਰਿਤਵੀਚਿਲੋਲਿਤਦ੍ਰਿਸ਼ਂ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਕਟਾਕ੍ਸ਼ਾਸ਼੍ਰਿਤਮ੍ ਕਾਲਿਨ੍ਦੀਪੁਲਿਨਾਙ੍ਗਣਪ੍ਰਣਯਿਨਂ ਕਾਮਾਵਤਾਰਾਂਕੁਰਂ ਬਾਲਂ ਨੀਲਮਮੀ ਵਿਲੋਚਨਚਮਤ੍ਕਾਰਂ ਵਹਨ੍ਤਸ਼੍ਚਿਰਮ੍ ੩॥

cāturyaika-nidhāna-sīma-capalāpāṅga-cchaṭā-mantharaṁ lāvaṇyāmṛta-vīci-lolita-dṛśaṁ lakṣmī-kaṭākṣāśritam | kālindī-pulināṅgaṇa-praṇayinaṁ kāmāvatārāṅkuraṁ bālaṁ nīlam amī vilocana-camatkāraṁ vahantaś ciram || 3||

ਅਰਥ:मेरे ये नेत्र उस श्याम बालक के दर्शन का चमत्कार चिरकाल तक धारण करें — जो समस्त चातुर्य (सौन्दर्य) का एकमात्र निधान है, जिसके चंचल कटाक्षों की छटा से मन्थर है, जिसके नेत्र लावण्य के अमृत-सागर की तरंगों के समान लहराते हैं, जो लक्ष्मी के कटाक्ष का आश्रय है, जो कालिन्दी (यमुना) के पुलिन-प्रांगण का प्रेमी है, और जो स्वयं कामदेव के अवतार का अंकुर है।

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਂ ਵਪੁਰਸ੍ਯ ਵਿਭੋਰ੍ ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਂ ਵਦਨਂ ਮਧੁਰਮ੍ ਮਧੁਗਨ੍ਧਿ ਮ੍ਰਿਦੁਸ੍ਮਿਤਮੇਤਦਹੋ ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਮ੍ ੪॥

madhuraṁ madhuraṁ vapur asya vibhor madhuraṁ madhuraṁ vadanaṁ madhuram | madhu-gandhi mṛdu-smitam etad aho madhuraṁ madhuraṁ madhuraṁ madhuram || 4||

ਅਰਥ:इस प्रभु का शरीर मधुर-मधुर है, मुख मधुर-मधुर है, और अहो! मधु की गन्ध से युक्त यह उनकी मृदु मुस्कान मधुर-मधुर-मधुर-मधुर है!

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਚਿਨ੍ਤਾਮਣਿਰ੍ਜਯਤਿ🔊cintāmaṇir jayatiall glory to (him who is like) the wish-fulfilling jewel (chintamani)
ਸੋਮਗਿਰਿਰ੍ਗੁਰੁਰ੍ਮੇ🔊somagirir gurur meSomagiri, my (initiating) guru
ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼ਾਗੁਰੁਸ਼੍ਚ ਭਗਵਾਨ੍🔊śikṣā-guruś ca bhagavānand my instructing guru, the Lord Himself
ਸ਼ਿਖਿਪਿਞ੍ਛਮੌਲਿਃ🔊śikhi-piñcha-mauliḥHe whose crown bears a peacock feather (Krishna)
ਯਤ੍ਪਾਦਕਲ੍ਪਤਰੁਪਲ੍ਲਵ🔊yat-pāda-kalpataru-pallavaat the tender shoots of whose wish-fulfilling-tree-like feet
ਲੀਲਾਸ੍ਵਯਂਵਰਰਸਂ🔊līlā-svayaṁvara-rasaṁthe joy of the playful self-choosing (svayamvara) of love
ਲਭਤੇ ਜਯਸ਼੍ਰੀਃ🔊labhate jaya-śrīḥJaya-shri (the goddess of victory / Radha) obtains
ਵਕ੍ਤ੍ਰਂ ਸ੍ਮਰਾਮਿ ਪ੍ਰਭੋਃ🔊vaktraṁ smarāmi prabhoḥI meditate upon the face of the Lord
ਪ੍ਰਾਲਮ੍ਬਲੋਲਾਲਕਮ੍🔊prālamba-lolālakamwith curling locks dangling and swaying (on His face)
ਮਨ੍ਦਮਾਰੁਤਚਲਤ੍🔊manda-māruta-calatstirred by the gentle breeze
ਅਧਰਬਿਮ੍ਬਫਾਣ੍ਟਮਧੁਰਂ🔊adhara-bimba-phāṇṭa-madhuraṁsweet like the nectar of His bimba-red lips
ਚਾਪਲਾਪਾਙ੍ਗਚ੍ਛਟਾ🔊capalāpāṅga-cchaṭāthe flashing radiance of His restless sidelong glances
ਲਾਵਣ੍ਯਾਮ੍ਰਿਤਵੀਚਿ🔊lāvaṇyāmṛta-vīcithe waves of the nectar of (His) loveliness
ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਕਟਾਕ੍ਸ਼ਾਸ਼੍ਰਿਤਮ੍🔊lakṣmī-kaṭākṣāśritamresorted to by the sidelong glance of Lakshmi (Shri)
ਕਾਲਿਨ੍ਦੀਪੁਲਿਨਾਙ੍ਗਣ🔊kālindī-pulināṅgaṇaon the courtyard of the sandy banks of the Yamuna (Kalindi)
ਕਾਮਾਵਤਾਰਾਂਕੁਰਂ🔊kāmāvatārāṅkuraṁthe very sprout (origin) of the incarnation of love
ਬਾਲਂ ਨੀਲਮ੍🔊bālaṁ nīlamthe dark-blue (cowherd) boy
ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਂ ਵਪੁਰਸ੍ਯ🔊madhuraṁ madhuraṁ vapur asyasweet, sweet is the body of this (Lord)
ਵਦਨਂ ਮਧੁਰਮ੍🔊vadanaṁ madhuram(His) face is sweet
ਮਧੁਗਨ੍ਧਿ ਮ੍ਰਿਦੁਸ੍ਮਿਤਮ੍🔊madhu-gandhi mṛdu-smitam(His) gentle smile, fragrant like honey

कृष्णकर्णामृतम् (चयनिका) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Immerses the heart in the madhurya (sweetness) of Lord Krishna's beauty, smile and pastimes

The opening 'cintamanir jayati' is a treasured benediction honouring one's guru and the Lord together

The 'madhuram madhuram' verse is a powerful, meditative chant on Krishna as sweetness itself

Awakens loving devotion (madhura-bhakti) and a poet's relish (rasa) of the divine

Deeply revered in the Gaudiya Vaishnava and South Indian Vaishnava traditions alike

Calms and sweetens the mind, replacing worldly restlessness with the taste of Krishna-rasa

Beautiful for daily meditation, kirtan and contemplation of Krishna's form

कृष्णकर्णामृतम् (चयनिका) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ1ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂEarly morning or evening for meditation; especially on Janmashtami and Ekadashi

Recite these verses slowly and meditatively, savouring each image of Krishna's beauty rather than hurrying. Begin with the benediction 'cintamanir jayati', remembering your own guru and Krishna together. Let the 'madhuram madhuram' verse be repeated several times as a sweet refrain, dwelling on the Lord as the embodiment of all sweetness. These are selections from a much larger poem; devotees often learn and relish a few verses deeply rather than reciting all at once.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ कृष्णकर्णामृतम् (चयनिका) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
The Krishna Karnamritam ('Nectar for the ears of Krishna') is a famous Sanskrit devotional poem celebrating the beauty, sweetness and pastimes of Lord Krishna. It is renowned for its intense madhurya-bhava (mood of sweetness) and is treasured by Vaishnava devotees across India.
It was composed by Lilashuka Bilvamangala Thakura, a great Krishna-intoxicated poet-saint of South India. Sri Chaitanya Mahaprabhu is said to have cherished this work and helped spread it; it is held in the highest esteem in the Gaudiya Vaishnava tradition.
It is the beloved verse 'madhuram madhuram vapur asya vibhoh...', which declares that Krishna's body, face and gentle honey-scented smile are 'sweet, sweet, sweeter than sweet'. It is often chanted on its own as a meditation on Krishna as the very embodiment of sweetness (madhurya).
The complete Krishna Karnamritam contains over a hundred verses across multiple chapters (ashvasas). These famous opening verses and the 'madhuram madhuram' verse are among the most loved and most often recited, and serve as a perfect introduction to the work's sweetness.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ कृष्णकर्णामृतम् (चयनिका) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ