ਕृष੍ਣਾष੍ਟਕਮ੍
कृष्णाष्टकम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
A traditional hymn to Sri Krishna · Traditional
The Krishnashtakam beginning 'Vasudeva-sutam devam' is among the most widely recited of all hymns to Lord Krishna. In eight simple, melodious verses it adores Krishna feature by feature — the dark-cloud hue of his body, his lotus eyes and full-moon face, the peacock feather on his crest, the yellow silk and forest-flower garland, the conch and discus in his hands — each verse bowing to him as 'jagadguru', the Guru of the entire world. Its closing verse promises that to recite it at dawn dissolves the sins of countless births. Traditional in origin and beloved across India, it is sung above all on Krishna Janmashtami.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਵਸੁਦੇਵਸੁਤਂ ਦੇਵਂ ਕਂਸਚਾਣੂਰਮਰ੍ਦਨਮ੍ । ਦੇਵਕੀਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੧॥
vasudevasutaṃ devaṃ kaṃsacāṇūramardanam | devakīparamānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 1||
ਅਰਥ:वसुदेव के पुत्र, देवस्वरूप, कंस और (पहलवान) चाणूर का मर्दन करने वाले, देवकी के परम आनन्द — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਅਤਸੀਪੁष੍ਪਸਙ੍ਕਾਸ਼ਮ੍ ਹਾਰਨੂਪੁਰਸ਼ੋਭਿਤਮ੍ । ਰਤ੍ਨਕਙ੍ਕਣਕੇਯੂਰਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੨॥
atasīpuṣpasaṅkāśam hāranūpuraśobhitam | ratnakaṅkaṇakeyūraṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 2||
ਅਰਥ:अतसी (सन) के नीले पुष्प के समान कान्ति वाले, हार और नूपुरों से सुशोभित, रत्नजड़ित कंगन और बाजूबन्द धारण किए हुए — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਕੁਟਿਲਾਲਕਸਂਯੁਕ੍ਤਂ ਪੂਰ੍ਣਚਨ੍ਦ੍ਰਨਿਭਾਨਨਮ੍ । ਵਿਲਸਤ੍ਕੁਣ੍ਡਲਧਰਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੩॥
kuṭilālakasaṃyuktaṃ pūrṇacandranibhānanam | vilasatkuṇḍaladharaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 3||
ਅਰਥ:घुँघराले केशों वाले, पूर्ण चन्द्रमा के समान मुख वाले, चमकते हुए कुण्डल धारण किए हुए — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਮਨ੍ਦਾਰਗਨ੍ਧਸਂਯੁਕ੍ਤਂ ਚਾਰੁਹਾਸਂ ਚਤੁਰ੍ਭੁਜਮ੍ । ਬਰ੍ਹਿਪਿਚ੍ਛਾਵਚੂਡਾਙ੍ਗਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੪॥
mandāragandhasaṃyuktaṃ cāruhāsaṃ caturbhujam | barhipicchāvacūḍāṅgaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 4||
ਅਰਥ:मन्दार पुष्प की सुगन्ध से युक्त, सुन्दर मुस्कान वाले, चतुर्भुज, जिनके मस्तक पर मोरपंख सुशोभित है — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਉਤ੍ਫੁਲ੍ਲਪਦ੍ਮਪਤ੍ਰਾਕ੍षਂ ਨੀਲਜੀਮੂਤਸਨ੍ਨਿਭਮ੍ । ਯਾਦਵਾਨਾਂ ਸ਼ਿਰੋਰਤ੍ਨਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੫॥
utphullapadmapatrākṣaṃ nīlajīmūtasannibham | yādavānāṃ śiroratnaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 5||
ਅਰਥ:खिले हुए कमल की पंखुड़ियों के समान नेत्रों वाले, नील मेघ के समान वर्ण वाले, यादवों के शिरोमणि — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਰੁਕ੍ਮਿਣੀਕੇਲ਼ਿਸਂਯੁਕ੍ਤਂ ਪੀਤਾਮ੍ਬਰਸੁਸ਼ੋਭਿਤਮ੍ । ਅਵਾਪ੍ਤਤੁਲਸੀਗਨ੍ਧਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੬॥
rukmiṇīkeḷisaṃyuktaṃ pītāmbarasuśobhitam | avāptatulasīgandhaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 6||
ਅਰਥ:रुक्मिणी के साथ क्रीड़ा में रत, पीताम्बर से सुशोभित, तुलसी की सुगन्ध से युक्त — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਗੋਪਿਕਾਨਾਂ ਕੁਚਦ੍ਵਨ੍ਦ੍ਵ ਕੁਙ੍ਕੁਮਾਙ੍ਕਿਤਵਕ੍षਸਮ੍ । ਸ਼੍ਰੀ ਨਿਕੇਤਂ ਮਹੇष੍ਵਾਸਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੭॥
gopikānāṃ kucadvandva kuṅkumāṅkitavakṣasam | śrī niketaṃ maheṣvāsaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 7||
ਅਰਥ:जिनका वक्षस्थल गोपियों के आलिंगन के कुंकुम से अंकित है, जो श्री (लक्ष्मी) के निवास हैं और महान् धनुर्धर हैं — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਸ਼੍ਰੀਵਤ੍ਸਾਙ੍ਕਂ ਮਹੋਰਸ੍ਕਂ ਵਨਮਾਲਾਵਿਰਾਜਿਤਮ੍ । ਸ਼ਙ੍ਖਚਕ੍ਰਧਰਂ ਦੇਵਂ ਕृष੍ਣਂ ਵਨ੍ਦੇ ਜਗਦ੍ਗੁਰੁਮ੍ ॥ ੮॥
śrīvatsāṅkaṃ mahoraskaṃ vanamālāvirājitam | śaṅkhacakradharaṃ devaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 8||
ਅਰਥ:जिनके विशाल वक्ष पर श्रीवत्स का चिह्न है, जो वनमाला से सुशोभित हैं, जो शंख और चक्र धारण करने वाले देव हैं — उन कृष्ण की मैं वन्दना करता हूँ, जो जगद्गुरु हैं।
ਕृष੍ਣਾष੍ਟਕਮਿਦਂ ਪੁਣ੍ਯਂ ਪ੍ਰਾਤਰੁਤ੍ਥਾਯ ਯਃ ਪਠੇਤ੍ । ਕੋਟਿਜਨ੍ਮਕृਤਂ ਪਾਪਂ ਸ੍ਮਰਣੇਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯਤਿ ॥
kṛṣṇāṣṭakamidaṃ puṇyaṃ prātarutthāya yaḥ paṭhet | koṭijanmakṛtaṃ pāpaṃ smaraṇena vinaśyati ||
ਅਰਥ:जो कोई प्रातःकाल उठकर इस पवित्र कृष्णाष्टक का पाठ करता है, उसके करोड़ों जन्मों में किए गए पाप इस स्मरण मात्र से नष्ट हो जाते हैं।
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
कृष्णाष्टकम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
A beloved eight-verse hymn to Sri Krishna, beginning 'Vasudeva-sutam devam', recited the world over
Each verse adores a different aspect of Krishna's beauty and glory and ends with the refrain 'Krishnam vande jagadgurum' — 'I bow to Krishna, the Guru of the world'
Its closing verse promises that reciting it at dawn destroys the sins of ten million births (koti janma)
Especially recited on Krishna Janmashtami, on Wednesdays and Ekadashi, and as a simple daily morning prayer
One of the first Sanskrit stotras taught to children for its simple, melodious metre
Bestows devotion, purity, protection and the grace of Lord Krishna
कृष्णाष्टकम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ
As the closing verse directs, recite it on rising at dawn, after a bath, before an image of Sri Krishna. Chant all eight verses with the refrain 'Krishnam vande jagadgurum', then the closing phala-shruti. Its short, even metre makes it easy to memorise and to sing daily, and it is a favourite for Janmashtami worship.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ कृष्णाष्टकम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ