ନନ୍ଦନନ୍ଦନାଷ୍ଟକମ୍
नन्दनन्दनाष्टकम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
✦ ଅର୍ଥ
ନନ୍ଦ ନନ୍ଦନାଷ୍ଟକମ୍ (ଏହାର ପ୍ରଥମ ଶବ୍ଦ 'ସୁଚାରୁ ବକ୍ତ୍ର ମଣ୍ଡଲମ୍' ନାମରେ ମଧ୍ୟ ପରିଚିତ) ନନ୍ଦଙ୍କ ପୁତ୍ର ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣଙ୍କ ସୌନ୍ଦର୍ୟକୁ ପ୍ରେମରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଆଠ ଶ୍ଳୋକର ସ୍ତୋତ୍ର। ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶ୍ଳୋକ ତାଙ୍କ ପଦ୍ମନୟନ, ମୟୂରମୁକୁଟ, ଚନ୍ଦନଚର୍ଚିତ ଅଙ୍ଗ, ବେଣୁ, ପୀତାମ୍ବର ଓ ତ୍ରିଭଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗିମା ଚିତ୍ରଣ କରି 'ନମାମି ନନ୍ଦ ନନ୍ଦନମ୍' — 'ମୁଁ ନନ୍ଦନନ୍ଦନଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରେ' ଧୁଆଁରେ ଶେଷ ହୁଏ। ଏହା ଶ୍ରୀ ବଲ୍ଲଭାଚାର୍ୟଙ୍କ ନାମରେ କଥିତ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ମନୋହର ରୂପର ପ୍ରିୟ ଧ୍ୟାନ।
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Vaishnava hymn (Pushtimarg / Vallabha tradition) · Attributed to Shri Vallabhacharya · c. 15th–16th century CE
The Nanda Nandanashtakam, beginning 'Sucharu Vaktra Mandalam', is a jewel-like hymn of eight verses devoted entirely to the loveliness of Lord Krishna, the darling son of Nanda Maharaja of Vraja. It is traditionally ascribed to Shri Vallabhacharya, the great teacher of the Pushtimarg ('path of grace'), whose tradition centres on adoring Krishna's sweet, accessible form as Shri Nathji. Rather than reciting His deeds, the hymn simply dwells on His beauty — His face and earrings, His lotus eyes and peacock crown, His sandal-scented limbs, His flute, His yellow silk and graceful threefold-bending stance — each verse melting into the refrain 'namami nanda-nandanam', 'I bow to the son of Nanda'. It remains a favourite for Krishna darshan and daily worship.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
In the Pushtimarg tradition it is held that lovingly visualising Krishna through such darshan-hymns draws the devotee into His intimate sevā; many bhaktas describe how repeated singing of 'namami nanda-nandanam' fills the heart with the vision of Krishna's beauty and an unshakeable sweetness of devotion.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ସୁଚାରୁଵକ୍ତ୍ରମଣ୍ଡଲଂ ସୁକର୍ଣରତ୍ନକୁଣ୍ଡଲମ୍ । ସୁଚର୍ଚିତାଙ୍ଗଚନ୍ଦନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୧॥
sucāru-vaktra-maṇḍalaṁ sukarṇa-ratna-kuṇḍalam | sucarcitāṅga-candanaṁ namāmi nanda-nandanam || 1||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जिनका मुखमण्डल अत्यन्त सुन्दर है, जिनके कानों में रत्नजड़ित कुण्डल शोभायमान हैं, और जिनके अंग चन्दन से सुन्दर रूप से चर्चित हैं।
ସୁଦୀର୍ଘନେତ୍ରପଙ୍କଜଂ ଶିଖିଶିଖଣ୍ଡମୂର୍ଧଜମ୍ । ଅନଙ୍ଗକୋଟିମୋହନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୨॥
sudīrgha-netra-paṅkajaṁ śikhi-śikhaṇḍa-mūrdhajam | ananga-koṭi-mohanaṁ namāmi nanda-nandanam || 2||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जिनके नेत्र दीर्घ कमल के समान हैं, जिनके केशों पर मोरपंख सुशोभित है, जो करोड़ों कामदेवों से भी अधिक मोहित करने वाले हैं।
ସୁନାସିକାଗ୍ରମୌକ୍ତିକଂ ସ୍ଵଚ୍ଛନ୍ଦଦନ୍ତପଙ୍କ୍ତିକମ୍ । ନଵାମ୍ବୁଦାଙ୍ଗଚିକ୍କଣଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୩॥
sunāsikāgra-mauktikaṁ svacchanda-danta-paṅktikam | navāmbudāṅga-cikkaṇaṁ namāmi nanda-nandanam || 3||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जिनकी सुन्दर नासिका के अग्रभाग पर मोती है, जिनकी दन्तपंक्ति निर्मल है, जिनका शरीर नवीन मेघ के समान स्निग्ध श्याम है।
କରେଣ ଵେଣୁରଞ୍ଜିତଂ ଗତିର୍କରୀନ୍ଦ୍ରଗଞ୍ଜିତମ୍ । ଦୁକୂଲପୀତଶୋଭନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୪॥
kareṇa veṇu-rañjitaṁ gatir karīndra-gañjitam | dukūla-pīta-śobhanaṁ namāmi nanda-nandanam || 4||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जो हाथ में वेणु धारण कर सबको आनन्दित करते हैं, जिनकी चाल गजराज को भी लज्जित करती है, जो पीताम्बर से सुशोभित हैं।
ତ୍ରିଭଙ୍ଗଦେହସୁନ୍ଦରଂ ନଖଦ୍ଯୁତିସୁଧାକରମ୍ । ଅମୂଲ୍ଯରତ୍ନଭୂଷଣଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୫॥
tri-bhaṅga-deha-sundaraṁ nakha-dyuti-sudhākaram | amūlya-ratna-bhūṣaṇaṁ namāmi nanda-nandanam || 5||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जो त्रिभंग मुद्रा में सुन्दर हैं, जिनके नखों की कान्ति अमृतमय चन्द्रमा के समान है, जो अमूल्य रत्नों से भूषित हैं।
ସୁଗନ୍ଧାଙ୍ଗସୌରଭଂ ଉରୋଵିରାଜିକୌସ୍ତୁଭମ୍ । ସ୍ଫୁରଚ୍ଛ୍ରୀଵତ୍ସଲାଞ୍ଛନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୬॥
sugandhāṅga-saurabhaṁ uro-virāji-kaustubham | sphurac-chrīvatsa-lāñchanaṁ namāmi nanda-nandanam || 6||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जिनके अंग सुगन्धित एवं सौरभयुक्त हैं, जिनके वक्ष पर कौस्तुभमणि शोभायमान है, जो देदीप्यमान श्रीवत्स चिह्न धारण करते हैं।
ଵୃନ୍ଦାଵନସୁନାଗରଂ ଵିଲାସାନୁଗଵାସସମ୍ । ସୁରେନ୍ଦ୍ରଗର୍ଵମୋଚନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୭॥
vṛndāvana-sunāgaraṁ vilāsānuga-vāsasam | surendra-garva-mocanaṁ namāmi nanda-nandanam || 7||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जो वृन्दावन के सुन्दर नागर (रसिक) हैं, जो अपनी लीलाओं के अनुरूप वेश धारण करते हैं, जो देवराज इन्द्र के गर्व को भी चूर्ण करते हैं।
ଵ୍ରଜାଙ୍ଗନାସୁନାଯକଂ ସଦା ସୁଖପ୍ରଦାଯକମ୍ । ଜଗନ୍ମନଃପ୍ରଲୋଭନଂ ନମାମି ନନ୍ଦନନ୍ଦନମ୍ ॥ ୮॥
vrajāṅganā-sunāyakaṁ sadā sukha-pradāyakam | jagan-manaḥ-pralobhanaṁ namāmi nanda-nandanam || 8||
ଅର୍ଥ:मैं नन्दनन्दन को प्रणाम करता हूँ, जो व्रज की गोपियों के प्रिय नायक हैं, जो सदा सुख प्रदान करते हैं, जो समस्त जगत् के मन को लुभाने वाले हैं।
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
नन्दनन्दनाष्टकम् ପାଠର ଲାଭ
A complete meditation (dhyana) on the enchanting form of Lord Krishna, feature by feature
Each verse fixes the mind on a beautiful aspect of Krishna and ends with loving surrender — 'namami nanda-nandanam'
Cultivates deep devotion (bhakti) and attraction to Krishna's sweet, captivating form
Short, rhythmic and easy to memorise, making it ideal for daily recitation and for teaching to children
Especially loved in the Pushtimarg (Vallabha) tradition and sung in Krishna temples across Vraj
Brings peace, joy and a sense of Krishna's nearness through contemplation of His divine beauty
Wonderful for recitation on Janmashtami and during Krishna darshan and bhajan
नन्दनन्दनाष्टकम् ପାଠ ବିଧି
Sit before an image or deity of Bala Gopal or Krishna. Recite all eight verses slowly, visualising the feature described in each — the lotus eyes, peacock plume, sandal-anointed limbs, the flute, the yellow silk and the graceful tribhanga pose — and bow inwardly at each refrain 'namami nanda-nandanam'. Its short, even metre makes it easy to sing melodiously and to repeat daily as a loving meditation on Krishna's beauty.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ नन्दनन्दनाष्टकम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ