Mantra.Tips
vedicrigvedacreationcosmology

ନାସଦୀଯ ସୂକ୍ତମ୍

नासदीय सूक्तम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ vedic·📿 7× ଜପ·🕐 Early morning (Brahma Muhurta) or quiet evening, during contemplative study·📜 Rigveda, Mandala 10, Sukta 129
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Rigveda, Mandala 10, Sukta 129 · Rishi Parameshthi Prajapati (traditional) · c. 1500-1200 BCE

The Nasadiya Sukta appears near the close of the Rigveda, in its tenth and most philosophical Mandala. Traditionally ascribed to the seer Parameshthi Prajapati, it marks a turning point in Vedic thought — from the praise of individual deities toward abstract reflection on the one ultimate source of all. Rather than asserting a creation myth, the seer poses a chain of unanswerable questions, arriving at the One (Tad Ekam) that existed before the duality of being and non-being, and confessing the limits of even divine knowledge.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Sages hold that the very questions of the Nasadiya Sukta are its power: by refusing easy answers it lifts the mind beyond words to the silent wonder of Brahman. Seekers report that contemplating its closing verse — 'He alone knows, or perhaps even He knows not' — dissolves intellectual pride and opens a deep, peaceful awareness of the mystery underlying all existence.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ନାସଦାସୀନ୍ନୋ ସଦାସୀତ୍ତଦାନୀଂ ନାସୀଦ୍ରଜୋ ନୋ ଵ୍ଯୋମା ପରୋ ଯତ୍। କିମାଵରୀଵଃ କୁହ କସ୍ଯ ଶର୍ମନ୍ନମ୍ଭଃ କିମାସୀଦ୍ଗହନଂ ଗଭୀରମ୍॥୧॥

Nasadasinno sadasittadanim nasidrajo no vyoma paro yat; Kimavarivah kuha kasya sharmannambhah kimasidgahanam gabhiram. (1)

ଅର୍ଥ:तब न असत् था, न सत् था; न अन्तरिक्ष था, न उसके परे आकाश। क्या ढका हुआ था? कहाँ? किसके आश्रय में? क्या गहन-गभीर जल था?

ଶ୍ଳୋକ 2

ମୃତ୍ଯୁରାସୀଦମୃତଂ ତର୍ହି ରାତ୍ର୍ଯା ଅହ୍ନ ଆସୀତ୍ପ୍ରକେତଃ। ଆନୀଦଵାତଂ ସ୍ଵଧଯା ତଦେକଂ ତସ୍ମାଦ୍ଧାନ୍ଯନ୍ନ ପରଃ କିଂ ଚନାସ॥୨॥

Na mrityurasidamritam na tarhi na ratrya ahna asitpraketah; Anidavatam svadhaya tadekam tasmaddhanyanna parah kim chanasa. (2)

ଅର୍ଥ:तब न मृत्यु थी, न अमरता; न रात्रि का चिह्न था, न दिन का। वह 'एक' वायुरहित होकर अपनी ही शक्ति से श्वास ले रहा था; उससे परे और कुछ भी नहीं था।

ଶ୍ଳୋକ 3

ତମ ଆସୀତ୍ତମସା ଗୂଳ୍ହମଗ୍ରେଽପ୍ରକେତଂ ସଲିଲଂ ସର୍ଵମା ଇଦମ୍। ତୁଚ୍ଛ୍ଯେନାଭ୍ଵପିହିତଂ ଯଦାସୀତ୍ତପସସ୍ତନ୍ମହିନାଜାଯତୈକମ୍॥୩॥

Tama asittamasa gulhamagre'praketam salilam sarvama idam; Tuchyenabhvapihitam yadasittapasastanmahinajayataikam. (3)

ଅର୍ଥ:आरम्भ में अंधकार से ढका अंधकार था; यह सब अप्रकट जलराशि थी। शून्य से आवृत वह 'एक' तप की महिमा से प्रकट हुआ।

ଶ୍ଳୋକ 4

କାମସ୍ତଦଗ୍ରେ ସମଵର୍ତତାଧି ମନସୋ ରେତଃ ପ୍ରଥମଂ ଯଦାସୀତ୍। ସତୋ ବନ୍ଧୁମସତି ନିରଵିନ୍ଦନ୍ହୃଦି ପ୍ରତୀଷ୍ଯା କଵଯୋ ମନୀଷା॥୪॥

Kamastadagre samavartatadhi manaso retah prathamam yadasit; Sato bandhumasati niravindanhridi pratishya kavayo manisha. (4)

ଅର୍ଥ:आरम्भ में उसमें काम (इच्छा) उत्पन्न हुई — वही मन का प्रथम बीज था। ऋषियों ने हृदय में विचार करते हुए असत् में सत् का बन्धन खोज निकाला।

ଶ୍ଳୋକ 5

ତିରଶ୍ଚୀନୋ ଵିତତୋ ରଶ୍ମିରେଷାମଧଃ ସ୍ଵିଦାସୀଦୁପରି ସ୍ଵିଦାସୀତ୍। ରେତୋଧା ଆସନ୍ମହିମାନ ଆସନ୍ତ୍ସ୍ଵଧା ଅଵସ୍ତାତ୍ପ୍ରଯତିଃ ପରସ୍ତାତ୍॥୫॥

Tirashchino vitato rashmiresham adhah svidasidupari svidasit; Retodha asanmahimana asantsvadha avastatprayatih parastat. (5)

ଅର୍ଥ:उनकी रश्मि (डोरी) तिरछी फैली हुई थी; क्या नीचे था, क्या ऊपर था? बीजधारी शक्तियाँ थीं, महिमाएँ थीं; नीचे स्वधा, ऊपर प्रयत्न।

ଶ୍ଳୋକ 6

କୋ ଅଦ୍ଧା ଵେଦ ଇହ ପ୍ର ଵୋଚତ୍କୁତ ଆଜାତା କୁତ ଇଯଂ ଵିସୃଷ୍ଟିଃ। ଅର୍ଵାଗ୍ଦେଵା ଅସ୍ଯ ଵିସର୍ଜନେନାଥା କୋ ଵେଦ ଯତ ଆବଭୂଵ॥୬॥

Ko addha veda ka iha pra vochatkuta ajata kuta iyam visrishtih; Arvagdeva asya visarjanenatha ko veda yata ababhuva. (6)

ଅର୍ଥ:कौन सचमुच जानता है, यहाँ कौन कह सकता है कि यह सृष्टि कहाँ से उत्पन्न हुई? देवता तो इस सृष्टि के पश्चात् आए; फिर कौन जानता है कि यह कहाँ से हुई?

ଶ୍ଳୋକ 7

ଇଯଂ ଵିସୃଷ୍ଟିର୍ଯତ ଆବଭୂଵ ଯଦି ଵା ଦଧେ ଯଦି ଵା ନ। ଯୋ ଅସ୍ଯାଧ୍ଯକ୍ଷଃ ପରମେ ଵ୍ଯୋମନ୍ତ୍ସୋ ଅଙ୍ଗ ଵେଦ ଯଦି ଵା ଵେଦ॥୭॥

Iyam visrishtiryata ababhuva yadi va dadhe yadi va na; Yo asyadhyakshah parame vyomantso anga veda yadi va na veda. (7)

ଅର୍ଥ:यह सृष्टि जहाँ से उत्पन्न हुई, चाहे इसे धारण किया गया हो या नहीं — परम व्योम में जो इसका अध्यक्ष है, वही जानता है; अथवा सम्भवतः वह भी नहीं जानता।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ନ ଅସତ୍ ଆସୀତ୍🔊na asat asitThere was not the non-existent (asat)
ନୋ ସତ୍ ଆସୀତ୍🔊no sat asitNor was there the existent (sat)
ତଦାନୀଂ🔊tadanimAt that time, then
ରଜଃ🔊rajahThe atmospheric realm, the dust/sphere of space
ଵ୍ଯୋମ🔊vyomaSky, ether, the heaven beyond
ଅମ୍ଭଃ🔊ambhahThe primordial waters
ଗହନଂ ଗଭୀରମ୍🔊gahanam gabhiramUnfathomable, deep, profound
ନ ମୃତ୍ଯୁଃ ଆସୀତ୍🔊na mrityuh asitThere was no death
ନ ଅମୃତଂ🔊na amritamNor immortality
ଆନୀତ୍ ଅଵାତଂ🔊anit avatamThat One breathed without air/breath
ସ୍ଵଧଯା🔊svadhayaBy its own power, of its own nature
ତତ୍ ଏକଂ🔊tat ekamThat One (the sole Reality)
ତମଃ🔊tamahDarkness
ସଲିଲଂ🔊salilamThe undifferentiated waters / flux
ତପସଃ🔊tapasahBy the power of tapas (cosmic heat/austerity)
କାମଃ🔊kamahDesire (the primal creative urge)
ମନସଃ ରେତଃ🔊manasah retahThe seed of mind, the first germ of thought
କଵଯଃ ମନୀଷା🔊kavayah manishaThe wise seers, through contemplation
ଵିସୃଷ୍ଟିଃ🔊visrishtihCreation, the emanation of the cosmos
ଅଧ୍ଯକ୍ଷଃ🔊adhyakshahThe overseer, the one who presides in the highest heaven
ପରମେ ଵ୍ଯୋମନ୍🔊parame vyomanIn the highest heaven, the supreme ether
ଵେଦ ଯଦି ଵା ନ ଵେଦ🔊veda yadi va na vedaHe knows — or perhaps even He knows not

नासदीय सूक्तम् ପାଠର ଲାଭ

Cultivates deep philosophical reflection on the origin of existence and the cosmos

Considered the high-water mark of Vedic metaphysical thought, prized by seekers of wisdom

Calms the restless mind by turning it toward the great mystery beyond all opposites

Inspires intellectual humility — even the highest knowledge bows before the infinite

A touchstone for meditation on Brahman, the One that breathed before all duality

Frequently studied by scholars, philosophers and spiritual aspirants across the world

नासदीय सूक्तम् ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା7ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟEarly morning (Brahma Muhurta) or quiet evening, during contemplative study

This is a contemplative hymn rather than a ritual one. Chant it slowly, ideally one verse at a time, pausing to reflect on its meaning. Sit in a calm posture, recite each of the seven mantras with attention to the open questions they pose, and let the mind rest in the silence and wonder that the verses evoke. It is well suited to svadhyaya (self-study) and meditation rather than counted japa.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ नासदीय सूक्तम् ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is the 'Hymn of Creation' from the 10th Mandala of the Rigveda. It meditates on what existed before creation and questions how the universe came into being, concluding with the famous admission that perhaps even the cosmic overseer does not fully know its origin.
It is one of the earliest recorded philosophical inquiries into existence, non-existence and the cause of the cosmos. Its non-dogmatic, questioning spirit and its glimpse of the One Reality (tad ekam) beyond all dualities have made it a cornerstone of Indian thought and a text admired worldwide.
'That One' refers to the single, undifferentiated Reality that 'breathed without breath, by its own power' before creation — the formless source later identified with Brahman. The hymn deliberately avoids naming it with any limited form.
It is primarily a hymn of contemplation and self-study (svadhyaya) rather than a fire-ritual hymn. It is recited and discussed in study, meditation and philosophical settings to reflect on the nature of creation.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ नासदीय सूक्तम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ