ஶரத்காலே மஹாபூஜா
शरत्काले महापूजा in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)
The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, recounts the Divine Mother's victories over the demons. In Chapter 12, after the Narayani Stuti, the Goddess speaks the phalashruti — the declaration of the blessings of her worship. Here she singles out the 'sharatkale mahapuja,' the great annual autumn Navaratri, promising that those who hear her Mahatmya then will be freed from every calamity and blessed with abundance. She further describes its power in rites of peace and amid bad dreams, planetary afflictions, child-seizing spirits, broken friendships and malign beings — declaring her glory to be a refuge in every trouble.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
Tradition holds that the autumn Navaratri recitation of the Durga Saptashati, blessed by the Goddess's own words here, brings prosperity and peace to entire households. Devotees recount evil dreams turning auspicious, harsh planetary periods passing peacefully, and discord dissolving into harmony after hearing the Devi Mahatmya during Sharad Navaratri.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ஶரத்காலே மஹாபூஜா க்ரியதே யா ச வார்ஷிகீ । தஸ்யாம் மமைதந்மாஹாத்ம்யம் ஶ்ருத்வா பக்திஸமந்விதஃ ॥
śaratkāle mahāpūjā kriyate yā ca vārṣikī tasyāṃ mamaitanmāhātmyaṃ śrutvā bhaktisamanvitaḥ
பொருள்:जो भक्ति से युक्त होकर शरत्काल में की जाने वाली वार्षिक महापूजा में मेरे इस माहात्म्य को सुन लेता है — वह मनुष्य मेरी कृपा से समस्त बाधाओं से मुक्त और धन-धान्य से सम्पन्न हो जाएगा; इसमें कोई संदेह नहीं।
ஸர்வாபாதாவிநிர்முக்தோ தநதாந்யஸமந்விதஃ । மநுஷ்யோ மத்ப்ரஸாதேந பவிஷ்யதி ந ஸம்ஶயஃ ॥
sarvābādhāvinirmukto dhanadhānyasamanvitaḥ manuṣyo matprasādena bhaviṣyati na saṃśayaḥ
பொருள்:मेरे इस माहात्म्य को, तथा मेरी शुभ उत्पत्तियों और युद्धों में पराक्रम को सुनकर मनुष्य निर्भय हो जाता है। उसके शत्रु नष्ट हो जाते हैं, कल्याण की प्राप्ति होती है, और मेरे माहात्म्य को सुनने वालों का कुल आनन्दित होता है।
ஶ்ருத்வா மமைதந்மாஹாத்ம்யம் ததா சோத்பத்தயஃ ஶுபாஃ । பராக்ரமம் ச யுத்தேஷு ஜாயதே நிர்பயஃ புமாந் ॥
śrutvā mamaitanmāhātmyaṃ tathā cotpattayaḥ śubhāḥ parākramaṃ ca yuddheṣu jāyate nirbhayaḥ pumān
பொருள்:सर्वत्र — शान्ति-कर्म में, दुःस्वप्न-दर्शन में, और उग्र ग्रह-पीड़ाओं में — मनुष्य को मेरा माहात्म्य सुनना चाहिए। उपसर्ग शान्त हो जाते हैं, और दारुण ग्रह-पीड़ाएँ भी; और मनुष्यों द्वारा देखा गया दुःस्वप्न सुस्वप्न में बदल जाता है।
ரிபவஃ ஸங்க்ஷயம் யாந்தி கல்யாணம் சோபபத்யதே । நந்ததே ச குலம் பும்ஸாம் மாஹாத்ம்யம் மம ஶ்ரு'ண்வதாம் ॥
ripavaḥ saṅkṣayaṃ yānti kalyāṇaṃ copapadyate nandate ca kulaṃ puṃsāṃ māhātmyaṃ mama śṛṇvatām
பொருள்:यह बालग्रहों से पीड़ित बच्चों को शान्ति देने वाला है; और मनुष्यों में फूट पड़ने पर मैत्री कराने का उत्तम साधन है। यह समस्त दुराचारियों के बल को घटाने वाला परम साधन है; इसके पाठ मात्र से राक्षसों, भूतों और पिशाचों का नाश हो जाता है।
ஶாந்திகர்மணி ஸர்வத்ர ததா துஃஸ்வப்நதர்ஶநே । க்ரஹபீடாஸு சோக்ராஸு மாஹாத்ம்யம் ஶ்ரு'ணுயாந்மம ॥
śāntikarmaṇi sarvatra tathā duḥsvapnadarśane grahapīḍāsu cogrāsu māhātmyaṃ śṛṇuyānmama
உபஸர்காஃ ஶமம் யாந்தி க்ரஹபீடாஶ்ச தாருணாஃ । துஃஸ்வப்நம் ச ந்ரு'பிர்த்ரு'ஷ்டம் ஸுஸ்வப்நமுபஜாயதே ॥
upasargāḥ śamaṃ yānti grahapīḍāśca dāruṇāḥ duḥsvapnaṃ ca nṛbhirdṛṣṭaṃ susvapnamupajāyate
பாலக்ரஹாபிபூதாநாம் பாலாநாம் ஶாந்திகாரகம் । ஸங்காதபேதே ச ந்ரு'ணாம் மைத்ரீகரணமுத்தமம் ॥
bālagrahābhibhūtānāṃ bālānāṃ śāntikārakam saṅghātabhede ca nṛṇāṃ maitrīkaraṇamuttamam
துர்வ்ரு'த்தாநாமஶேஷாணாம் பலஹாநிகரம் பரம் । ரக்ஷோபூதபிஶாசாநாம் படநாதேவ நாஶநம் ॥
durvṛttānāmaśeṣāṇāṃ balahānikaraṃ param rakṣobhūtapiśācānāṃ paṭhanādeva nāśanam
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
शरत्काले महापूजा பாராயணப் பலன்கள்
Describes the great fruits of hearing the Devi Mahatmya during autumn Navaratri
Promises freedom from all calamities and blessing of wealth and grain
Said to make the devotee fearless and destroy enemies
Recited to calm fierce planetary afflictions (graha-pida) and turn bad dreams to good
Believed to soothe children troubled by spirits and restore broken friendships
Its recitation is said to destroy rakshasas, bhutas and pishachas
शरत्काले महापूजा பாராயண முறை
Hear or recite these verses with devotion, especially during the autumn Navaratri (Sharad Navaratri), as the Goddess herself prescribes. They are read as part of the phalashruti of the Durga Saptashati. Devotees facing bad dreams, planetary trouble or family discord recite them in a spirit of surrender; light a lamp before the Devi's image and listen with a calm, faithful heart to invite her peace and protection.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு शरत्काले महापूजाஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்