Mantra.Tips
ramavishnuashtakambrahmananda

ଶ୍ରୀ ରାମାଷ୍ଟକମ୍ (ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍)

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 8× ଜପ·🕐 Morning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays·📜 Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda
Share:

ଅର୍ଥ

ପରମହଂସ ସ୍ୱାମୀ ବ୍ରହ୍ମାନନ୍ଦ ରଚିତ ଏହି ଶ୍ରୀ ରାମାଷ୍ଟକମ୍ ଆଠ ଶ୍ଳୋକର ସଂସ୍କୃତ ସ୍ତୋତ୍ର, ଯାହାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶ୍ଳୋକ 'ନମାମି ରାମମୀଶ୍ୱରମ୍' — 'ମୁଁ ଭଗବାନ ରାମ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରେ' ରେ ଶେଷ ହୁଏ। ଏହା ସୁନ୍ଦର ଓ ଦ୍ରୁତ କ୍ରମରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରାମାୟଣ ସ୍ମରଣ କରାଏ: ଦେବଗଣଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା, ବିଶ୍ୱାମିତ୍ରଙ୍କ ଯଜ୍ଞ ରକ୍ଷା, ଅହଲ୍ୟାଙ୍କ ଉଦ୍ଧାର, ଶିବଧନୁ ଭଙ୍ଗ, ବନବାସ, ମାରୀଚ-ବଧ, ଜଟାୟୁଙ୍କୁ ମୋକ୍ଷ, ସୁଗ୍ରୀବଙ୍କ ସହ ମୈତ୍ରୀ, ସେତୁବନ୍ଧ, ରାବଣ-ବଂଶ ନାଶ, ଏବଂ ଅଯୋଧ୍ୟାରେ ରାମଙ୍କ ଧର୍ମମୟ ରାଜ୍ୟ। ଏହା ରାମଙ୍କୁ ମହାକାବ୍ୟ-ନାୟକ ଓ ପରମ ଈଶ୍ୱର ଉଭୟ ରୂପେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆରାଧନା।

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda · Paramahamsa Swami Brahmananda · Medieval / early modern devotional period

This Ramashtakam belongs to the Bhakti tradition of compressing the entire Ramayana into a short, singable hymn of praise. Composed by the saint Paramahamsa Swami Brahmananda, it differs from the Vedantic Ramashtakam of Vyasa: instead of dwelling on Rama's non-dual nature, it narrates Rama's deeds one after another — protecting sages, redeeming Ahalya, breaking Shiva's bow, going to the forest, slaying demons, befriending the vanaras, bridging the ocean, destroying Ravana, and ruling Ayodhya — and crowns each with the affirmation that this very hero is 'Ishvara', the Supreme Lord. The hymn thus unites the loving remembrance of Rama's story with recognition of his divinity.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Devotees cherish how this hymn, in just eight short verses, lets one re-live the whole Ramayana — and traditionally hold that one who lovingly remembers Rama through such a stotra, recalling how he removed the burdens of gods, sages and subjects alike, finds his own burdens lightened and his mind drawn from the darkness of worry into the light of devotion ('jagat-tamo-divaakaram').

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

କୃତାର୍ତଦେଵଵନ୍ଦନଂ ଦିନେଶଵଂଶନନ୍ଦନମ୍। ସୁଶୋଭିଭାଲଚନ୍ଦନଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୧॥

Kritaarta-deva-vandanam dinesha-vamsha-nandanam, Sushobhi-bhaala-chandanam namaami raamam-eeshvaram. (1)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिनकी दुःखी देवों ने वन्दना की, जो सूर्यवंश के आनन्दवर्धक हैं, जिनका भाल चन्दन से सुशोभित है।

ଶ୍ଳୋକ 2

ମୁନୀନ୍ଦ୍ରଯଜ୍ଞକାରକଂ ଶିଲାଵିପତ୍ତିହାରକମ୍। ମହାଧନୁର୍ଵିଦାରକଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୨॥

Muneendra-yajna-kaarakam shilaa-vipatti-haarakam, Mahaa-dhanur-vidaarakam namaami raamam-eeshvaram. (2)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जो मुनीन्द्र (विश्वामित्र) के यज्ञ के रक्षक, शिला (अहल्या) की विपत्ति को हरने वाले, एवं महान् धनुष (शिवधनुष) को तोड़ने वाले हैं।

ଶ୍ଳୋକ 3

ସ୍ଵତାତଵାକ୍ଯକାରିଣଂ ତପୋଵନେ ଵିହାରିଣମ୍। କରେ ସୁଚାପଧାରିଣଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୩॥

Svataata-vaakya-kaarinam tapovane vihaarinam, Kare suchaapa-dhaarinam namaami raamam-eeshvaram. (3)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जो अपने पिता के वचन का पालन करने वाले, तपोवन में विचरण करने वाले एवं हाथ में सुन्दर धनुष धारण करने वाले हैं।

ଶ୍ଳୋକ 4

କୁରଂଗମୁକ୍ତସାଯକଂ ଜଟାଯୁମୋକ୍ଷଦାଯକମ୍। ପ୍ରଵିଦ୍ଧକୀଶନାଯକଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୪॥

Kurangam-ukta-saayakam jataayu-moksha-daayakam, Pravidhda-keesha-naayakam namaami raamam-eeshvaram. (4)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने मृग (मारीच) पर बाण छोड़ा, जटायु को मोक्ष प्रदान किया, एवं वानरराज (सुग्रीव) के प्रिय नायक बने।

ଶ୍ଳୋକ 5

ପ୍ଲଵଂଗସଂଗସମ୍ମତିଂ ନିବଦ୍ଧନିମ୍ନଗାପତିମ୍। ଦଶାସ୍ଯଵଂଶସଙ୍କ୍ଷତିଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୫॥

Plavanga-sanga-sammatim nibaddha-nimnagaa-patim, Dashaasya-vamsha-sankshatim namaami raamam-eeshvaram. (5)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने वानरों के साथ मन्त्रणा की, नदीपति (समुद्र) को सेतु से बाँधा, एवं दशमुख रावण के वंश का संहार किया।

ଶ୍ଳୋକ 6

ଵିଦୀନଦେଵହର୍ଷଣଂ କପୀପ୍ସିତାର୍ଥଵର୍ଷଣମ୍। ସ୍ଵବନ୍ଧୁଶୋକକର୍ଷଣଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୬॥

Videena-deva-harshanam kapeepsita-artha-varshanam, Svabandhu-shoka-karshanam namaami raamam-eeshvaram. (6)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने दीन देवों को हर्षित किया, वानरों को उनके अभीष्ट अर्थ की वर्षा से तृप्त किया, एवं अपने बन्धुओं के शोक को दूर किया।

ଶ୍ଳୋକ 7

ଗତାରିରାଜ୍ଯରକ୍ଷଣଂ ପ୍ରଜାଜନାର୍ତିଭକ୍ଷଣମ୍। କୃତାସ୍ତମୋହଲକ୍ଷଣଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୭॥

Gataari-raajya-rakshanam prajaajana-aarti-bhakshanam, Kritaasta-moha-lakshanam namaami raamam-eeshvaram. (7)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने शत्रुओं के नष्ट हो जाने पर राज्य की रक्षा की, प्रजाजनों की पीड़ा को भक्षण (नष्ट) किया, एवं मोह के लक्षणों का अन्त किया।

ଶ୍ଳୋକ 8

ହୃତାଖିଲାଚଲାଭରଂ ସ୍ଵଧାମନୀତନାଗରମ୍। ଜଗତ୍ତମୋଦିଵାକରଂ ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍॥୮॥

Hritaakhila-achalaa-bharam svadhaama-neeta-naagaram, Jagat-tamo-divaakaram namaami raamam-eeshvaram. (8)

ଅର୍ଥ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने सम्पूर्ण पृथ्वी का भार हर लिया, अयोध्या के नागरिकों को अपने धाम ले गये, एवं जो जगत् के अन्धकार को मिटाने वाले सूर्य हैं।

ଶ୍ଳୋକ 9

ଇତି ଶ୍ରୀପରମହଂସସ୍ଵାମିବ୍ରହ୍ମାନନ୍ଦଵିରଚିତଂ ଶ୍ରୀରାମାଷ୍ଟକଂ ସମ୍ପୂର୍ଣମ୍

Iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam shree-raamaashtakam sampoornam.

ଅର୍ଥ:इस प्रकार परमहंस स्वामी ब्रह्मानन्द द्वारा रचित श्रीरामाष्टकम् सम्पूर्ण हुआ।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

କୃତାର୍ତଦେଵଵନ୍ଦନମ୍🔊krita-aarta-deva-vandanamThe one to whom the distressed gods offered their prayers (and who heeded them)
ଦିନେଶଵଂଶନନ୍ଦନମ୍🔊dinesha-vamsha-nandanamThe delight of the Solar dynasty (the line of Surya, the sun-lord)
ସୁଶୋଭିଭାଲଚନ୍ଦନମ୍🔊sushobhi-bhaala-chandanamWhose forehead is beautifully adorned with sandal-paste
ନମାମି ରାମମୀଶ୍ଵରମ୍🔊namaami raamam-eeshvaramI bow to Lord Rama, the Supreme Lord (Ishvara)
ମୁନୀନ୍ଦ୍ରଯଜ୍ଞକାରକମ୍🔊muneendra-yajna-kaarakamThe protector of the sacrifice of the great sage (Vishvamitra)
ଶିଲାଵିପତ୍ତିହାରକମ୍🔊shilaa-vipatti-haarakamThe remover of the calamity of the stone (liberating Ahalya from her curse)
ମହାଧନୁର୍ଵିଦାରକମ୍🔊mahaa-dhanur-vidaarakamThe breaker of the great bow (Shiva's bow, at Sita's swayamvara)
ସ୍ଵତାତଵାକ୍ଯକାରିଣମ୍🔊sva-taata-vaakya-kaarinamThe one who obeyed the word of his own father (Dasharatha) and went into exile
ତପୋଵନେ ଵିହାରିଣମ୍🔊tapovane vihaarinamWho roamed in the forest of austerities (the Dandaka forest)
କରେ ସୁଚାପଧାରିଣମ୍🔊kare suchaapa-dhaarinamHolding the beautiful bow in his hand
କୁରଂଗମୁକ୍ତସାଯକମ୍🔊kurangam-ukta-saayakamWho released his arrow at the deer (Maricha disguised as the golden deer)
ଜଟାଯୁମୋକ୍ଷଦାଯକମ୍🔊jataayu-moksha-daayakamThe giver of liberation (moksha) to Jatayu (the vulture who fought Ravana)
ପ୍ରଵିଦ୍ଧକୀଶନାଯକମ୍🔊pravidhda-keesha-naayakamWho befriended and won over the monkey-king (Sugriva)
ପ୍ଲଵଂଗସଂଗସମ୍ମତିମ୍🔊plavanga-sanga-sammatimWho took counsel together with the host of monkeys
ନିବଦ୍ଧନିମ୍ନଗାପତିମ୍🔊nibaddha-nimnagaa-patimWho bound the lord of rivers (the ocean) by building the bridge (Setu)
ଦଶାସ୍ଯଵଂଶସଙ୍କ୍ଷତିମ୍🔊dashaasya-vamsha-sankshatimThe destroyer of the dynasty of the ten-faced one (Ravana)
ଵିଦୀନଦେଵହର୍ଷଣମ୍🔊videena-deva-harshanamWho brought joy to the dejected, suffering gods
କପୀପ୍ସିତାର୍ଥଵର୍ଷଣମ୍🔊kapi-eepsita-artha-varshanamWho showered upon the monkeys the rewards they desired
ସ୍ଵବନ୍ଧୁଶୋକକର୍ଷଣମ୍🔊sva-bandhu-shoka-karshanamWho drew away (dispelled) the grief of his own kinsmen
ଗତାରିରାଜ୍ଯରକ୍ଷଣମ୍🔊gata-ari-raajya-rakshanamWho, his enemies gone, protected the kingdom (with righteous rule)
ପ୍ରଜାଜନାର୍ତିଭକ୍ଷଣମ୍🔊prajaajana-aarti-bhakshanamWho consumed (removed) the sufferings of his subjects
କୃତାସ୍ତମୋହଲକ୍ଷଣମ୍🔊krita-asta-moha-lakshanamWho put an end to the marks of delusion (in his devotees)
ହୃତାଖିଲାଚଲାଭରମ୍🔊hrita-akhila-achalaa-bharamWho removed the entire burden of the earth
ସ୍ଵଧାମନୀତନାଗରମ୍🔊svadhaama-neeta-naagaramWho led the citizens (of Ayodhya) to his own divine abode
ଜଗତ୍ତମୋଦିଵାକରମ୍🔊jagat-tamo-divaakaramThe sun that dispels the darkness (of ignorance) of the world
ଈଶ୍ଵରମ୍🔊eeshvaramThe Supreme Lord, the Ruler (Ishvara)

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) ପାଠର ଲାଭ

Each verse beautifully recalls a key episode of the Ramayana, making it a complete remembrance of Rama's life-story

Affirms Rama as 'Ishvara' — the Supreme Lord — deepening devotion beyond the human story

Praised as 'jagat-tamo-divaakaram', the sun that dispels the darkness of ignorance, hence chanted for clarity and wisdom

Recalls how Rama removed the suffering of gods, sages, monkeys and subjects — invoked for relief from one's own troubles

Ideal for daily Rama worship and especially powerful on Ram Navami and Vijayadashami

Cultivates the ideals of dharma — obedience, courage, friendship and just rule — embodied by Rama

Short, rhythmic and melodious, easy to memorize and chant for the whole family

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା8ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟMorning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays

After a bath, sit before an image of Sri Rama (with Sita, Lakshmana and Hanuman) and light a lamp. Recite all eight verses melodiously, allowing the mind to follow the unfolding story of the Ramayana that each verse paints — from the gods' prayer to Rama's reign in Ayodhya — and bowing inwardly at every refrain 'namaami raamam-eeshvaram'. It may be recited 8 times for its eight verses, or as a daily part of Rama worship. Its rhythmic meter makes it especially suited to be sung.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is an eight-verse Sanskrit hymn to Lord Rama in which every verse ends with 'namaami raamam-eeshvaram' — 'I bow to Lord Rama, the Supreme Lord.' Each verse compresses a major episode of the Ramayana into a single image, so that the whole hymn becomes a swift, devotional retelling of Rama's life.
This Ramashtakam was composed by Paramahamsa Swami Brahmananda, as stated in its closing colophon ('iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam'). It is distinct from the other well-known Ramashtakam attributed to Sage Vyasa that begins 'Bhaje visheshasundaram'.
In order, the verses recall: the gods' plea to Rama; the protection of Vishvamitra's sacrifice and the liberation of Ahalya; the breaking of Shiva's bow; the exile and forest life; the slaying of Maricha (the golden deer) and liberation of Jatayu; the friendship with Sugriva; building the bridge over the ocean and destroying Ravana's line; gladdening the gods and kinsmen; the righteous reign; and finally leading the people of Ayodhya to his divine abode.
It is especially recited on Ram Navami (Rama's birthday) and Vijayadashami, on Tuesdays, and as part of daily morning Rama worship. Because it is short and melodious, it is well suited to group singing and family recitation.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ