Mantra.Tips
ramavishnuashtakambrahmananda

শ্রী রামাষ্টকম্ (নমামি রামমীশ্বরম্)

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 8× জপ·🕐 Morning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays·📜 Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda
Share:

অর্থ

পরমহংস স্বামী ব্রহ্মানন্দ রচিত এই শ্রী রামাষ্টকম্ আট শ্লোকের সংস্কৃত স্তোত্র, যার প্রতিটি শ্লোক 'নমামি রামমীশ্বরম্' — 'আমি ভগবান রাম, পরমেশ্বরকে প্রণাম করি' দিয়ে শেষ হয়। এটি সুন্দর ও দ্রুত ক্রমে সমগ্র রামায়ণ স্মরণ করায়: দেবগণের প্রার্থনা, বিশ্বামিত্রের যজ্ঞ রক্ষা, অহল্যার উদ্ধার, শিবধনু ভঙ্গ, বনবাস, মারীচ-বধ, জটায়ুকে মোক্ষ, সুগ্রীবের সঙ্গে মৈত্রী, সেতুবন্ধ, রাবণ-বংশ নাশ, এবং অযোধ্যায় রামের ধর্মময় রাজ্য। এটি রামকে মহাকাব্য-নায়ক ও পরম ঈশ্বর উভয় রূপে সম্পূর্ণ আরাধনা।

উৎপত্তি ও কাহিনি

Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda · Paramahamsa Swami Brahmananda · Medieval / early modern devotional period

This Ramashtakam belongs to the Bhakti tradition of compressing the entire Ramayana into a short, singable hymn of praise. Composed by the saint Paramahamsa Swami Brahmananda, it differs from the Vedantic Ramashtakam of Vyasa: instead of dwelling on Rama's non-dual nature, it narrates Rama's deeds one after another — protecting sages, redeeming Ahalya, breaking Shiva's bow, going to the forest, slaying demons, befriending the vanaras, bridging the ocean, destroying Ravana, and ruling Ayodhya — and crowns each with the affirmation that this very hero is 'Ishvara', the Supreme Lord. The hymn thus unites the loving remembrance of Rama's story with recognition of his divinity.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

Devotees cherish how this hymn, in just eight short verses, lets one re-live the whole Ramayana — and traditionally hold that one who lovingly remembers Rama through such a stotra, recalling how he removed the burdens of gods, sages and subjects alike, finds his own burdens lightened and his mind drawn from the darkness of worry into the light of devotion ('jagat-tamo-divaakaram').

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

কৃতার্তদেববন্দনং দিনেশবংশনন্দনম্। সুশোভিভালচন্দনং নমামি রামমীশ্বরম্॥১॥

Kritaarta-deva-vandanam dinesha-vamsha-nandanam, Sushobhi-bhaala-chandanam namaami raamam-eeshvaram. (1)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिनकी दुःखी देवों ने वन्दना की, जो सूर्यवंश के आनन्दवर्धक हैं, जिनका भाल चन्दन से सुशोभित है।

শ্লোক 2

মুনীন্দ্রযজ্ঞকারকং শিলাবিপত্তিহারকম্। মহাধনুর্বিদারকং নমামি রামমীশ্বরম্॥২॥

Muneendra-yajna-kaarakam shilaa-vipatti-haarakam, Mahaa-dhanur-vidaarakam namaami raamam-eeshvaram. (2)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जो मुनीन्द्र (विश्वामित्र) के यज्ञ के रक्षक, शिला (अहल्या) की विपत्ति को हरने वाले, एवं महान् धनुष (शिवधनुष) को तोड़ने वाले हैं।

শ্লোক 3

স্বতাতবাক্যকারিণং তপোবনে বিহারিণম্। করে সুচাপধারিণং নমামি রামমীশ্বরম্॥৩॥

Svataata-vaakya-kaarinam tapovane vihaarinam, Kare suchaapa-dhaarinam namaami raamam-eeshvaram. (3)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जो अपने पिता के वचन का पालन करने वाले, तपोवन में विचरण करने वाले एवं हाथ में सुन्दर धनुष धारण करने वाले हैं।

শ্লোক 4

কুরংগমুক্তসাযকং জটাযুমোক্ষদাযকম্। প্রবিদ্ধকীশনাযকং নমামি রামমীশ্বরম্॥৪॥

Kurangam-ukta-saayakam jataayu-moksha-daayakam, Pravidhda-keesha-naayakam namaami raamam-eeshvaram. (4)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने मृग (मारीच) पर बाण छोड़ा, जटायु को मोक्ष प्रदान किया, एवं वानरराज (सुग्रीव) के प्रिय नायक बने।

শ্লোক 5

প্লবংগসংগসম্মতিং নিবদ্ধনিম্নগাপতিম্। দশাস্যবংশসঙ্ক্ষতিং নমামি রামমীশ্বরম্॥৫॥

Plavanga-sanga-sammatim nibaddha-nimnagaa-patim, Dashaasya-vamsha-sankshatim namaami raamam-eeshvaram. (5)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने वानरों के साथ मन्त्रणा की, नदीपति (समुद्र) को सेतु से बाँधा, एवं दशमुख रावण के वंश का संहार किया।

শ্লোক 6

বিদীনদেবহর্ষণং কপীপ্সিতার্থবর্ষণম্। স্ববন্ধুশোককর্ষণং নমামি রামমীশ্বরম্॥৬॥

Videena-deva-harshanam kapeepsita-artha-varshanam, Svabandhu-shoka-karshanam namaami raamam-eeshvaram. (6)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने दीन देवों को हर्षित किया, वानरों को उनके अभीष्ट अर्थ की वर्षा से तृप्त किया, एवं अपने बन्धुओं के शोक को दूर किया।

শ্লোক 7

গতারিরাজ্যরক্ষণং প্রজাজনার্তিভক্ষণম্। কৃতাস্তমোহলক্ষণং নমামি রামমীশ্বরম্॥৭॥

Gataari-raajya-rakshanam prajaajana-aarti-bhakshanam, Kritaasta-moha-lakshanam namaami raamam-eeshvaram. (7)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने शत्रुओं के नष्ट हो जाने पर राज्य की रक्षा की, प्रजाजनों की पीड़ा को भक्षण (नष्ट) किया, एवं मोह के लक्षणों का अन्त किया।

শ্লোক 8

হৃতাখিলাচলাভরং স্বধামনীতনাগরম্। জগত্তমোদিবাকরং নমামি রামমীশ্বরম্॥৮॥

Hritaakhila-achalaa-bharam svadhaama-neeta-naagaram, Jagat-tamo-divaakaram namaami raamam-eeshvaram. (8)

অর্থ:मैं उन भगवान राम, परमेश्वर को प्रणाम करता हूँ — जिन्होंने सम्पूर्ण पृथ्वी का भार हर लिया, अयोध्या के नागरिकों को अपने धाम ले गये, एवं जो जगत् के अन्धकार को मिटाने वाले सूर्य हैं।

শ্লোক 9

ইতি শ্রীপরমহংসস্বামিব্রহ্মানন্দবিরচিতং শ্রীরামাষ্টকং সম্পূর্ণম্

Iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam shree-raamaashtakam sampoornam.

অর্থ:इस प्रकार परमहंस स्वामी ब्रह्मानन्द द्वारा रचित श्रीरामाष्टकम् सम्पूर्ण हुआ।

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

কৃতার্তদেববন্দনম্🔊krita-aarta-deva-vandanamThe one to whom the distressed gods offered their prayers (and who heeded them)
দিনেশবংশনন্দনম্🔊dinesha-vamsha-nandanamThe delight of the Solar dynasty (the line of Surya, the sun-lord)
সুশোভিভালচন্দনম্🔊sushobhi-bhaala-chandanamWhose forehead is beautifully adorned with sandal-paste
নমামি রামমীশ্বরম্🔊namaami raamam-eeshvaramI bow to Lord Rama, the Supreme Lord (Ishvara)
মুনীন্দ্রযজ্ঞকারকম্🔊muneendra-yajna-kaarakamThe protector of the sacrifice of the great sage (Vishvamitra)
শিলাবিপত্তিহারকম্🔊shilaa-vipatti-haarakamThe remover of the calamity of the stone (liberating Ahalya from her curse)
মহাধনুর্বিদারকম্🔊mahaa-dhanur-vidaarakamThe breaker of the great bow (Shiva's bow, at Sita's swayamvara)
স্বতাতবাক্যকারিণম্🔊sva-taata-vaakya-kaarinamThe one who obeyed the word of his own father (Dasharatha) and went into exile
তপোবনে বিহারিণম্🔊tapovane vihaarinamWho roamed in the forest of austerities (the Dandaka forest)
করে সুচাপধারিণম্🔊kare suchaapa-dhaarinamHolding the beautiful bow in his hand
কুরংগমুক্তসাযকম্🔊kurangam-ukta-saayakamWho released his arrow at the deer (Maricha disguised as the golden deer)
জটাযুমোক্ষদাযকম্🔊jataayu-moksha-daayakamThe giver of liberation (moksha) to Jatayu (the vulture who fought Ravana)
প্রবিদ্ধকীশনাযকম্🔊pravidhda-keesha-naayakamWho befriended and won over the monkey-king (Sugriva)
প্লবংগসংগসম্মতিম্🔊plavanga-sanga-sammatimWho took counsel together with the host of monkeys
নিবদ্ধনিম্নগাপতিম্🔊nibaddha-nimnagaa-patimWho bound the lord of rivers (the ocean) by building the bridge (Setu)
দশাস্যবংশসঙ্ক্ষতিম্🔊dashaasya-vamsha-sankshatimThe destroyer of the dynasty of the ten-faced one (Ravana)
বিদীনদেবহর্ষণম্🔊videena-deva-harshanamWho brought joy to the dejected, suffering gods
কপীপ্সিতার্থবর্ষণম্🔊kapi-eepsita-artha-varshanamWho showered upon the monkeys the rewards they desired
স্ববন্ধুশোককর্ষণম্🔊sva-bandhu-shoka-karshanamWho drew away (dispelled) the grief of his own kinsmen
গতারিরাজ্যরক্ষণম্🔊gata-ari-raajya-rakshanamWho, his enemies gone, protected the kingdom (with righteous rule)
প্রজাজনার্তিভক্ষণম্🔊prajaajana-aarti-bhakshanamWho consumed (removed) the sufferings of his subjects
কৃতাস্তমোহলক্ষণম্🔊krita-asta-moha-lakshanamWho put an end to the marks of delusion (in his devotees)
হৃতাখিলাচলাভরম্🔊hrita-akhila-achalaa-bharamWho removed the entire burden of the earth
স্বধামনীতনাগরম্🔊svadhaama-neeta-naagaramWho led the citizens (of Ayodhya) to his own divine abode
জগত্তমোদিবাকরম্🔊jagat-tamo-divaakaramThe sun that dispels the darkness (of ignorance) of the world
ঈশ্বরম্🔊eeshvaramThe Supreme Lord, the Ruler (Ishvara)

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) পাঠের উপকারিতা

Each verse beautifully recalls a key episode of the Ramayana, making it a complete remembrance of Rama's life-story

Affirms Rama as 'Ishvara' — the Supreme Lord — deepening devotion beyond the human story

Praised as 'jagat-tamo-divaakaram', the sun that dispels the darkness of ignorance, hence chanted for clarity and wisdom

Recalls how Rama removed the suffering of gods, sages, monkeys and subjects — invoked for relief from one's own troubles

Ideal for daily Rama worship and especially powerful on Ram Navami and Vijayadashami

Cultivates the ideals of dharma — obedience, courage, friendship and just rule — embodied by Rama

Short, rhythmic and melodious, easy to memorize and chant for the whole family

श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা8বার
উত্তম সময়Morning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays

After a bath, sit before an image of Sri Rama (with Sita, Lakshmana and Hanuman) and light a lamp. Recite all eight verses melodiously, allowing the mind to follow the unfolding story of the Ramayana that each verse paints — from the gods' prayer to Rama's reign in Ayodhya — and bowing inwardly at every refrain 'namaami raamam-eeshvaram'. It may be recited 8 times for its eight verses, or as a daily part of Rama worship. Its rhythmic meter makes it especially suited to be sung.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is an eight-verse Sanskrit hymn to Lord Rama in which every verse ends with 'namaami raamam-eeshvaram' — 'I bow to Lord Rama, the Supreme Lord.' Each verse compresses a major episode of the Ramayana into a single image, so that the whole hymn becomes a swift, devotional retelling of Rama's life.
This Ramashtakam was composed by Paramahamsa Swami Brahmananda, as stated in its closing colophon ('iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam'). It is distinct from the other well-known Ramashtakam attributed to Sage Vyasa that begins 'Bhaje visheshasundaram'.
In order, the verses recall: the gods' plea to Rama; the protection of Vishvamitra's sacrifice and the liberation of Ahalya; the breaking of Shiva's bow; the exile and forest life; the slaying of Maricha (the golden deer) and liberation of Jatayu; the friendship with Sugriva; building the bridge over the ocean and destroying Ravana's line; gladdening the gods and kinsmen; the righteous reign; and finally leading the people of Ayodhya to his divine abode.
It is especially recited on Ram Navami (Rama's birthday) and Vijayadashami, on Tuesdays, and as part of daily morning Rama worship. Because it is short and melodious, it is well suited to group singing and family recitation.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ श्री रामाष्टकम् (नमामि राममीश्वरम्) শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন