Mantra.Tips
shivavishwanathkashivaranasi

ശ്രീ കാശീ വിശ്വനാഥ സുപ്രഭാതമ്

श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम् in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 6× ജപം·🕐 At dawn / sunrise (Brahma Muhurta to early morning), as the first prayer of the day·📜 Shaiva devotional tradition of Kashi (Varanasi)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Shaiva devotional tradition of Kashi (Varanasi) · Traditional (Kashi devotional tradition) · Traditional

Kashi (Varanasi), the eternal city of Lord Shiva on the banks of the Ganga, has its own daily rhythm of worship that begins before dawn. This Suprabhatam belongs to that living tradition: at first light, devotees gather at the ghats to bathe in the Ganga and then to worship Vishwanatha, the presiding Jyotirlinga. The hymn gently awakens, in turn, Kala Bhairava the guardian of the city, Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha, before the great darshan of the Lord — each invoked with the loving refrain 'a blessed dawn to you'. It captures the devotion with which Kashi greets every new day.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

It is held in Kashi that the city's deities — Bhairava the guardian, the ever-flowing Ganga, and Dhundhiraja Ganesha — grant a good destiny even to the most sinful who take refuge in them, as the third verse declares; and that to begin the day by awakening them with this Suprabhatam draws their protection over the whole day.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഉത്തിഷ്ഠ ഭൈരവസ്വാമിന് കാശികാപുരപാലക। ശ്രീവിശ്വനാഥഭക്താനാം സമ്പൂരയ മനോരഥമ്॥൧॥

Uttiṣṭha bhairava-svāmin kāśikā-pura-pālaka। Śrī-viśvanātha-bhaktānāṁ sampūraya manoratham॥1॥

അർഥം:जागिए, हे भैरव स्वामी, काशीपुरी के रक्षक! श्रीविश्वनाथ के भक्तों के मनोरथ पूर्ण कीजिए।

ശ്ലോകം 2

സ്നാനായ ഗാങ്ഗസലിലേഽഥ സമര്ചനായ വിശ്വേശ്വരസ്യ ബഹുഭക്തജനാ ഉപേതാഃ। ശ്രീകാലഭൈരവ ലസന്തി ഭവന്നിദേശം ഉത്തിഷ്ഠ ദര്ശയ ദശാം തവ സുപ്രഭാതമ്॥൨॥

Snānāya gāṅga-salile'tha samarcanāya Viśveśvarasya bahu-bhakta-janā upetāḥ। Śrī-kāla-bhairava lasanti bhavan-nideśaṁ Uttiṣṭha darśaya daśāṁ tava suprabhātam॥2॥

അർഥം:गंगाजल में स्नान हेतु तथा विश्वेश्वर के अर्चन हेतु बहुत से भक्तजन एकत्र हुए हैं, आपके आदेश की प्रतीक्षा में, हे श्रीकालभैरव। उठिए और अपना कृपामय रूप दिखाइए — आपका सुप्रभात हो!

ശ്ലോകം 3

യാഗവ്രതാദിബഹുപുണ്യവശം യഥാ ത്വം പാപാത്മനാമപി തഥാ സുഗതിപ്രദാഽസി। കാരുണ്യപൂരമയി ശൈലസുതാസപത്നി മാതര്ഭഗീരഥസുതേ തവ സുപ്രഭാതമ്॥൩॥

Yāga-vratādi-bahu-puṇya-vaśaṁ yathā tvaṁ Pāpātmanām-api tathā su-gati-pradā'si। Kāruṇya-pūra-mayi śaila-sutā-sapatni Mātar-bhagīratha-sute tava suprabhātam॥3॥

അർഥം:जैसे आप यज्ञ एवं व्रत आदि बहुपुण्य वालों को सद्गति प्रदान करती हैं, वैसे ही पापियों को भी देती हैं। हे करुणा की पूर से परिपूर्ण, शैलसुता (पार्वती) की सपत्नी, हे माता भगीरथपुत्री (गंगा) — आपका सुप्रभात हो!

ശ്ലോകം 4

ദുഗ്ധപ്രവാഹകമനീയതരങ്ഗഭങ്ഗേ പുണ്യപ്രവാഹപരിപാഥിതഭക്തസങ്ഘാഃ। നിത്യം തപസ്വിജനസേവിതപാദപദ്മേ ഗങ്ഗേ ശരണ്യശിവദേ തവ സുപ്രഭാതമ്॥൪॥

Dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge Puṇya-pravāha-paripāthita-bhakta-saṅghāḥ। Nityaṁ tapasvi-jana-sevita-pāda-padme Gaṅge śaraṇya-śiva-de tava suprabhātam॥4॥

അർഥം:हे गंगे, जिनकी तरंगभंगियाँ दुग्धप्रवाह के समान मनोहर हैं, जो पुण्य-प्रवाह में आए भक्तसमूहों को पार उतारती हैं, जिनके चरण-कमल सदा तपस्वीजनों से सेवित हैं, हे शरण्या एवं समस्त शिव (कल्याण) देने वाली — आपका सुप्रभात हो!

ശ്ലോകം 5

വാരാണസീസ്ഥിതഗജാനന ദുണ്ഠിരാജ സമ്പ്രാര്ഥിതേഷ്ടഫലദാനസമര്ഥമൂര്തേ। ഉത്തിഷ്ഠ വിഘ്നവിരഹായ ഭജാമഹേ ത്വാം ശ്രീപാര്വതീതനയ ഭോസ്തവ സുപ്രഭാതമ്॥൫॥

Vārāṇasī-sthita-gajānana duṇṭhi-rāja Samprārthiteṣṭa-phala-dāna-samartha-mūrte। Uttiṣṭha vighna-virahāya bhajāmahe tvāṁ Śrī-pārvatī-tanaya bhos-tava suprabhātam॥5॥

അർഥം:हे वाराणसी में विराजमान गजानन, दुण्ठिराज (ढुण्ढिराज), जिनका स्वरूप प्रार्थित इष्टफल देने में समर्थ है — उठिए! विघ्नों के निवारण हेतु हम आपका भजन करते हैं, हे श्रीपार्वतीनन्दन — आपका सुप्रभात हो!

ശ്ലോകം 6

പൂജാസ്പദ പ്രഥമമേവ സുരേഷു മധ്യേ സമ്പൂരണേ കുശല ഭക്തമനോരഥാനാമ്। ഗീര്വാണബൃന്ദപരിപൂജിതപാദപദ്മ സഞ്ജായതാം ഗണപതേ തവ സുപ്രഭാതമ്॥൬॥

Pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye Sampūraṇe kuśala bhakta-manorathānām। Gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padma Sañjāyatāṁ gaṇapate tava suprabhātam॥6॥

അർഥം:हे देवों में सर्वप्रथम पूज्य, भक्तों के मनोरथ पूर्ण करने में कुशल, जिनके चरण-कमल देवसमूह से पूजित हैं — आपका सुप्रभात हो, हे गणपते!

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഉത്തിഷ്ഠ🔊uttiṣṭhaarise / awaken (please rise)
ഭൈരവസ്വാമിന്🔊bhairava-svāminO Lord Bhairava (the guardian of Kashi)
കാശികാപുരപാലക🔊kāśikā-pura-pālakaO protector / guardian of the city of Kashi
ശ്രീവിശ്വനാഥഭക്താനാം🔊śrī-viśvanātha-bhaktānāṁof the devotees of Sri Vishwanatha
സമ്പൂരയ മനോരഥമ്🔊sampūraya manorathamfulfil (their) heart's desires
സ്നാനായ ഗാങ്ഗസലിലേ🔊snānāya gāṅga-salilefor bathing in the waters of the Ganga
സമര്ചനായ വിശ്വേശ്വരസ്യ🔊samarcanāya viśveśvarasyafor the worship of Vishweshwara (the Lord of all)
ബഹുഭക്തജനാ ഉപേതാഃ🔊bahu-bhakta-janā upetāḥmany devotees have gathered / arrived
ശ്രീകാലഭൈരവ🔊śrī-kāla-bhairavaO revered Kala Bhairava
ഉത്തിഷ്ഠ ദര്ശയ ദശാം🔊uttiṣṭha darśaya daśāṁarise and reveal your (gracious) state / form
തവ സുപ്രഭാതമ്🔊tava suprabhātammay this be an auspicious dawn for you (a good morning to you)
സുഗതിപ്രദാഽസി🔊su-gati-pradā'siyou are the bestower of a good destiny / liberation
കാരുണ്യപൂരമയി🔊kāruṇya-pūra-mayiO you who are filled with a flood of compassion
ശൈലസുതാസപത്നി🔊śaila-sutā-sapatniO co-wife of the Mountain's daughter (Parvati) — addressed to Ganga
മാതര്ഭഗീരഥസുതേ🔊mātar-bhagīratha-suteO Mother, daughter of Bhagiratha (the Ganga brought down by him)
ദുഗ്ധപ്രവാഹകമനീയതരങ്ഗഭങ്ഗേ🔊dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅgeO you whose waves break, lovely as a flow of milk
ഗങ്ഗേ ശരണ്യശിവദേ🔊gaṅge śaraṇya-śiva-deO Ganga, refuge-giver and bestower of all that is auspicious
വാരാണസീസ്ഥിതഗജാനന🔊vārāṇasī-sthita-gajānanaO elephant-faced one (Ganesha) dwelling in Varanasi
ദുണ്ഠിരാജ🔊duṇṭhi-rājaO King Dhundhiraja (the form of Ganesha at Kashi)
വിഘ്നവിരഹായ🔊vighna-virahāyafor the removal of all obstacles
ശ്രീപാര്വതീതനയ🔊śrī-pārvatī-tanayaO son of Sri Parvati
പൂജാസ്പദ പ്രഥമമേവ സുരേഷു മധ്യേ🔊pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhyeO first object of worship among all the gods
ഗീര്വാണബൃന്ദപരിപൂജിതപാദപദ്മ🔊gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padmaO you whose lotus-feet are worshipped by the host of gods
സഞ്ജായതാം ഗണപതേ🔊sañjāyatāṁ gaṇapatemay it come to be (an auspicious dawn), O Ganapati

श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ

A devotional way to begin the day by awakening and saluting the divine presences of Kashi at dawn

Invokes the grace of Kala Bhairava (guardian of Kashi), Mother Ganga, Dhundhiraja Ganesha and Lord Vishwanatha together

As the verses say, even the sinful are granted a good destiny by these compassionate deities

Especially recited for the removal of obstacles, calling on Dhundhiraja Ganesha of Varanasi

Sanctifies the mind and home with the atmosphere of the holy city of Kashi, even from afar

A cherished prelude to morning Shiva worship, preparing the heart for the darshan of Vishwanatha

श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम् പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ6തവണ
ഉത്തമ സമയംAt dawn / sunrise (Brahma Muhurta to early morning), as the first prayer of the day

As a suprabhatam, this hymn is meant to be sung at daybreak. After bathing, sit facing east or toward an image of Lord Vishwanatha and recite the verses gently, as if lovingly waking the deities of Kashi — first Kala Bhairava the guardian, then Mother Ganga, then Dhundhiraja Ganesha — each verse ending with the tender greeting 'tava suprabhātam'. It is a beautiful way to open the morning before performing one's daily Shiva worship, and may be followed by the Kashi Vishwanathashtakam or Om Namah Shivaya.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम् മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is a 'suprabhatam' (auspicious-dawn) hymn that awakens the deities of Kashi at sunrise — beginning with Kala Bhairava, the guardian of the city, then Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha — as a prelude to the worship of Lord Vishwanatha, the Jyotirlinga of Varanasi. Each verse ends with 'tava suprabhātam', 'a blessed dawn to you'.
A suprabhatam is a class of devotional hymn sung at dawn to lovingly 'awaken' a deity for the day, much as one would gently rouse a beloved king or guest. The most famous is the Venkateswara Suprabhatam; this one is dedicated to the deities of Kashi and Lord Vishwanatha.
In Kashi, Kala Bhairava is honoured as the Kotwal (guardian-magistrate) of the city. Tradition holds that one should first seek the leave of Bhairava, the guardian, before approaching Lord Vishwanatha — so the suprabhatam awakens him, and Ganga and Ganesha, first.
It is ideally chanted at dawn or sunrise as the very first prayer of the day, after bathing. Singing it each morning is a way to begin the day immersed in the sacred atmosphere of Kashi and the grace of Lord Vishwanatha.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ