Mantra.Tips
gangastotrariverpurification

ഗംഗാ സ്തോത്ര

गंगा स्तोत्र in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 At dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan·📜 Composed by Adi Shankaracharya
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, composed this luminous hymn of fourteen verses to Maa Ganga — the river that descends from the feet of Vishnu through Shiva's matted locks to purify the earth. He calls upon her by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her lotus feet, declaring that she washes away every sin and carries the soul across the ocean of birth and death to the supreme abode.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ദേവി സുരേശ്വരി ഭഗവതി ഗങ്ഗേ ത്രിഭുവനതാരിണി തരലതരങ്ഗേ। ശങ്കരമൌലിവിഹാരിണി വിമലേ മമ മതിരാസ്താം തവ പദകമലേ॥

Devi Sureshwari Bhagavati Gange Tribhuvana-tarini Tarala-tarange. Shankara-mauli-viharini Vimale Mama matir-astam tava pada-kamale.

അർഥം:हे देवी, सुरेश्वरी, भगवती गंगे! तीनों लोकों को तारने वाली, चंचल तरंगों वाली; शिव की जटाओं में विहार करने वाली, हे विमल — मेरी बुद्धि आपके चरण-कमलों में स्थिर रहे।

ശ്ലോകം 2

ഭാഗീരഥി സുഖദായിനി മാതസ്തവ ജലമഹിമാ നിഗമേ ഖ്യാതഃ। നാഽഹം ജാനേ തവ മഹിമാനം പാഹി കൃപാമയി മാമജ്ഞാനമ്॥

Bhagirathi Sukhadayini Matas-tava jala-mahima nigame khyatah. Naham jane tava mahimanam Pahi kripamayi mam-ajnanam.

അർഥം:हे भागीरथी, सुख देने वाली माँ! आपके जल की महिमा वेदों में प्रसिद्ध है। मैं आपकी महिमा नहीं जानता — हे कृपामयी, मुझ अज्ञानी की रक्षा कीजिए।

ശ്ലോകം 3

ഹരിപദപാദ്യതരങ്ഗിണി ഗങ്ഗേ ഹിമവിധുമുക്താധവലതരങ്ഗേ। ദൂരീകുരു മമ ദുഷ്കൃതിഭാരം കുരു കൃപയാ ഭവസാഗരപാരമ്॥

Hari-pada-padya-tarangini Gange Hima-vidhu-mukta-dhavala-tarange. Duri-kuru mama dushkriti-bharam Kuru kripaya bhava-sagara-param.

അർഥം:हे गंगे, जो हरि (विष्णु) के चरणों को पखारने वाली धारा हैं, बर्फ, चंद्र और मोती के समान धवल तरंगों वाली — मेरे पापों का भार दूर कीजिए और कृपा करके मुझे भवसागर से पार कीजिए।

ശ്ലോകം 4

തവ ജലമമലം യേന നിപീതം പരമപദം ഖലു തേന ഗൃഹീതമ്। മാതര്ഗങ്ഗേ ത്വയി യോ ഭക്തഃ കില തം ദ്രഷ്ടും യമഃ ശക്തഃ॥

Tava jalam-amalam yena nipitam Parama-padam khalu tena grihitam. Matar-Gange tvayi yo bhaktah Kila tam drashtum na Yamah shaktah.

അർഥം:जिसने आपका निर्मल जल पिया, उसने निश्चय ही परमपद पा लिया। हे माँ गंगे, जो आपका भक्त है, उसे देखने में यमराज भी समर्थ नहीं।

ശ്ലോകം 5

പതിതോദ്ധാരിണി ജാഹ്നവി ഗങ്ഗേ ഖണ്ഡിതഗിരിവരമണ്ഡിതഭങ്ഗേ। ഭീഷ്മജനനി ഹേ മുനിവരകന്യേ പതിതനിവാരിണി ത്രിഭുവനധന്യേ॥

Patitod-dharini Jahnavi Gange Khandita-girivara-mandita-bhange. Bhishma-janani he muni-vara-kanye Patita-nivarini tribhuvana-dhanye.

അർഥം:हे पतितों का उद्धार करने वाली जाह्नवी गंगे! टूटे पर्वतों पर टकराती तरंगों से सुशोभित; हे भीष्म की जननी, हे मुनिवर की कन्या, पतितों का निवारण करने वाली, तीनों लोकों में धन्य!

ശ്ലോകം 6

കല്പലതാമിവ ഫലദാമ് ലോകേ പ്രണമതി യസ്ത്വാം പതതി ശോകേ। പാരാവാരവിഹാരിണി ഗങ്ഗേ വിമുഖയുവതികൃതതരലാപാങ്ഗേ॥

Kalpa-latam-iva phaladam loke Pranamati yas-tvam na patati shoke. Paravara-viharini Gange Vimukha-yuvati-krita-tarala-pange.

അർഥം:इस लोक में फल देने वाली कल्पलता के समान — जो आपको प्रणाम करता है वह शोक में नहीं पड़ता। हे दोनों तटों पर विहार करने वाली गंगे, जिनके चंचल कटाक्ष विमुख को भी अपनी ओर कर लेते हैं।

ശ്ലോകം 7

തവ ചേന്മാതഃ സ്രോതഃ സ്നാതഃ പുനരപി ജഠരേ സോഽപി ജാതഃ। നരകനിവാരിണി ജാഹ്നവി ഗങ്ഗേ കലുഷവിനാശിനി മഹിമോത്തുങ്ഗേ॥

Tava chen-matah srotah snatah Punar-api jathare so'pi na jatah. Naraka-nivarini Jahnavi Gange Kalusha-vinashini mahimottunge.

അർഥം:हे माँ, जो आपकी धारा में स्नान कर लेता है, वह फिर गर्भ में जन्म नहीं लेता। हे नरक का निवारण करने वाली जाह्नवी गंगे, पाप का नाश करने वाली, महिमा में उन्नत!

ശ്ലോകം 8

പുനരസദങ്ഗേ പുണ്യതരങ്ഗേ ജയ ജയ ജാഹ്നവി കരുണാപാങ്ഗേ। ഇന്ദ്രമുകുടമണിരാജിതചരണേ സുഖദേ ശുഭദേ ഭൃത്യശരണ്യേ॥

Punar-asad-ange punya-tarange Jaya jaya Jahnavi karuna-pange. Indra-mukuta-mani-rajita-charane Sukhade shubhade bhritya-sharanye.

അർഥം:अपवित्र शरीर को भी पवित्र करने वाली, हे पुण्य तरंगों वाली — जय हो, जय हो जाह्नवी, करुणामय कटाक्ष वाली; जिनके चरण इंद्र के मुकुट की मणियों से प्रकाशित हैं; सुख और शुभ देने वाली, सेवकों की शरण।

ശ്ലോകം 9

രോഗം ശോകം താപം പാപം ഹര മേ ഭഗവതി കുമതികലാപമ്। ത്രിഭുവനസാരേ വസുധാഹാരേ ത്വമസി ഗതിര്മമ ഖലു സംസാരേ॥

Rogam shokam tapam papam Hara me bhagavati kumati-kalapam. Tribhuvana-sare Vasudha-hare Tvam-asi gatir-mama khalu samsare.

അർഥം:हे भगवती, मेरे रोग, शोक, ताप, पाप और कुबुद्धि-समूह को हर लीजिए। हे तीनों लोकों की सार, पृथ्वी की माला — इस संसार में आप ही मेरी एकमात्र गति हैं।

ശ്ലോകം 10

അലകാനന്ദേ പരമാനന്ദേ കുരു കരുണാമയി കാതരവന്ദ്യേ। തവ തടനികടേ യസ്യ നിവാസഃ ഖലു വൈകുണ്ഠേ തസ്യ നിവാസഃ॥

Alakanande Paramanande Kuru karunamayi katara-vandye. Tava tata-nikate yasya nivasah Khalu Vaikunthe tasya nivasah.

അർഥം:हे अलकानंदा, हे परमानंद-स्वरूपा! हे कृपामयी, आर्तजनों से वंदित — कृपा कीजिए। जो आपके तट के समीप निवास करता है, वह निश्चय ही वैकुंठ में निवास करता है।

ശ്ലോകം 11

വരമിഹ നീരേ കമഠോ മീനഃ കിം വാ തീരേ ശരടഃ ക്ഷീണഃ। അഥവാ ശ്വപചോ മലിനോ ദീനസ്തവ ഹി ദൂരേ നൃപതികുലീനഃ॥

Varam-iha nire kamatho minah Kim va tire sharatah kshinah. Athava shvapacho malino dinas-tava na hi dure nripati-kulinah.

അർഥം:आपके जल में कछुआ या मछली होना श्रेष्ठ है, या तट पर दुर्बल छिपकली होना, अथवा मलिन-दीन चांडाल होना भी — पर आपसे दूर उच्चकुलीन राजा होना नहीं।

ശ്ലോകം 12

ഭോ ഭുവനേശ്വരി പുണ്യേ ധന്യേ ദേവി ദ്രവമയി മുനിവരകന്യേ। ഗങ്ഗാസ്തവമിമമമലം നിത്യം പഠതി നരോ യഃ ജയതി സത്യമ്॥

Bho Bhuvaneshwari Punye Dhanye Devi dravamayi muni-vara-kanye. Ganga-stavam-imam-amalam nityam Pathati naro yah sa jayati satyam.

അർഥം:हे भुवनेश्वरी, पुण्यमयी, धन्ये! हे द्रवमयी देवी, मुनिवर की कन्या! जो मनुष्य प्रतिदिन इस निर्मल गंगा-स्तोत्र का पाठ करता है, वह सचमुच विजयी होता है।

ശ്ലോകം 13

യേഷാം ഹൃദയേ ഗങ്ഗാഭക്തിസ്തേഷാം ഭവതി സദാ സുഖമുക്തിഃ। മധുരാകാന്താപഞ്ഝടികാഭിഃ പരമാനന്ദകലിതലലിതാഭിഃ॥

Yesham hridaye Ganga-bhaktis-tesham bhavati sada sukha-muktih. Madhura-kanta-panjhatikabhih Paramananda-kalita-lalitabhih.

അർഥം:जिनके हृदय में गंगा-भक्ति है, उन्हें इन मधुर, सुंदर, परमानंद से युक्त ललित पदों के द्वारा सदा सुख और मुक्ति प्राप्त होती है।

ശ്ലോകം 14

ഗങ്ഗാസ്തോത്രമിദം ഭവസാരം വാഞ്ഛിതഫലദമ് വിമലം സാരമ്। ശങ്കരസേവകശങ്കരരചിതം പഠതി സുഖീസ്തവ ഇതി സമാപ്തഃ॥

Ganga-stotram-idam bhava-saram Vanchhita-phaladam vimalam saram. Shankara-sevaka-Shankara-rachitam Pathati sukhi bhava tava iti cha samaptah.

അർഥം:यह गंगा-स्तोत्र भवसागर का सार है, वांछित फल देने वाला, निर्मल और श्रेष्ठ; शंकर के सेवक शंकर (आदि शंकराचार्य) द्वारा रचित। जो इसका पाठ करता है वह सुखी होता है। इस प्रकार यह स्तोत्र समाप्त होता है।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ദേവി സുരേശ്വരി🔊Devi SureshwariO Goddess, queen of the gods
ഭഗവതി ഗങ്ഗേ🔊Bhagavati GangeO divine Mother Ganga
ത്രിഭുവനതാരിണി🔊Tribhuvana-tariniwho ferries the three worlds across (to liberation)
ശങ്കരമൌലിവിഹാരിണി🔊Shankara-mauli-vihariniwho dwells/plays in Shiva's matted locks
ഭാഗീരഥി🔊Bhagirathithe one brought down to earth by King Bhagiratha
ജാഹ്നവി🔊Jahnavidaughter of the sage Jahnu
പതിതോദ്ധാരിണി🔊Patitod-dhariniuplifter of the fallen and sinful
ഭവസാഗരപാരമ്🔊Bhava-sagara-paramacross the ocean of worldly existence (samsara)
പരമപദമ്🔊Parama-padamthe supreme state / liberation
അലകാനന്ദേ🔊AlakanandeO Alakananda (the celestial source-stream of Ganga)
വൈകുണ്ഠേ🔊Vaikunthein Vaikuntha, the abode of Vishnu
ശങ്കരസേവകശങ്കരരചിതമ്🔊Shankara-sevaka-Shankara-rachitamcomposed by Shankara (Adi Shankara), the servant of Shankara (Shiva)

गंगा स्तोत्र പാരായണ ഫലങ്ങൾ

The most beloved hymn to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya in fourteen verses

Said to wash away the sins and misdeeds of lifetimes and carry the devotee across the ocean of samsara

Promises that the true devotee of Ganga has no fear of Yama (death) and attains the supreme state

Recited at the river ghats, during Ganga Snan (the holy bath) and at the evening Ganga Aarti

Bestows purity, peace and liberation (moksha); removes disease, grief and evil thoughts

Especially powerful on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima

गंगा स्तोत्र പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംAt dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan

Recite facing the Ganga, or visualising her, ideally after a bath, offering a lamp and flowers to the river. Read the fourteen verses slowly and with devotion — many recite it while taking the holy dip (Ganga Snan) or at the evening Ganga Aarti. It may be read daily for purity and peace of mind.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ गंगा स्तोत्र മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is a hymn of fourteen verses to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya, beginning 'Devi Sureshwari Bhagavati Gange'. It praises the river goddess by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her feet, for she washes away sin and grants liberation.
The stotra promises that one who drinks Ganga's water or is devoted to her attains the supreme state and has no fear of Yama (death). Reciting it daily is said to wash away sins, remove disease and grief, and bring purity, peace and ultimately moksha.
It is recited at dawn beside the Ganga, during Ganga Snan (the holy bath), and at the evening Ganga Aarti. Ganga Dussehra (her descent to earth), Ganga Saptami and Kartik Purnima are the most auspicious days.
It was composed by Adi Shankaracharya (around the 8th century CE), the great teacher of Advaita Vedanta, who signs the final verse as 'Shankara, the servant of Shankara (Shiva)'.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ गंगा स्तोत्र ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ