Mantra.Tips
gangastotrariverpurification

ଗଂଗା ସ୍ତୋତ୍ର

गंगा स्तोत्र in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 At dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan·📜 Composed by Adi Shankaracharya
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, composed this luminous hymn of fourteen verses to Maa Ganga — the river that descends from the feet of Vishnu through Shiva's matted locks to purify the earth. He calls upon her by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her lotus feet, declaring that she washes away every sin and carries the soul across the ocean of birth and death to the supreme abode.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଦେଵି ସୁରେଶ୍ଵରି ଭଗଵତି ଗଙ୍ଗେ ତ୍ରିଭୁଵନତାରିଣି ତରଲତରଙ୍ଗେ। ଶଙ୍କରମୌଲିଵିହାରିଣି ଵିମଲେ ମମ ମତିରାସ୍ତାଂ ତଵ ପଦକମଲେ॥

Devi Sureshwari Bhagavati Gange Tribhuvana-tarini Tarala-tarange. Shankara-mauli-viharini Vimale Mama matir-astam tava pada-kamale.

ଅର୍ଥ:हे देवी, सुरेश्वरी, भगवती गंगे! तीनों लोकों को तारने वाली, चंचल तरंगों वाली; शिव की जटाओं में विहार करने वाली, हे विमल — मेरी बुद्धि आपके चरण-कमलों में स्थिर रहे।

ଶ୍ଳୋକ 2

ଭାଗୀରଥି ସୁଖଦାଯିନି ମାତସ୍ତଵ ଜଲମହିମା ନିଗମେ ଖ୍ଯାତଃ। ନାଽହଂ ଜାନେ ତଵ ମହିମାନଂ ପାହି କୃପାମଯି ମାମଜ୍ଞାନମ୍॥

Bhagirathi Sukhadayini Matas-tava jala-mahima nigame khyatah. Naham jane tava mahimanam Pahi kripamayi mam-ajnanam.

ଅର୍ଥ:हे भागीरथी, सुख देने वाली माँ! आपके जल की महिमा वेदों में प्रसिद्ध है। मैं आपकी महिमा नहीं जानता — हे कृपामयी, मुझ अज्ञानी की रक्षा कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 3

ହରିପଦପାଦ୍ଯତରଙ୍ଗିଣି ଗଙ୍ଗେ ହିମଵିଧୁମୁକ୍ତାଧଵଲତରଙ୍ଗେ। ଦୂରୀକୁରୁ ମମ ଦୁଷ୍କୃତିଭାରଂ କୁରୁ କୃପଯା ଭଵସାଗରପାରମ୍॥

Hari-pada-padya-tarangini Gange Hima-vidhu-mukta-dhavala-tarange. Duri-kuru mama dushkriti-bharam Kuru kripaya bhava-sagara-param.

ଅର୍ଥ:हे गंगे, जो हरि (विष्णु) के चरणों को पखारने वाली धारा हैं, बर्फ, चंद्र और मोती के समान धवल तरंगों वाली — मेरे पापों का भार दूर कीजिए और कृपा करके मुझे भवसागर से पार कीजिए।

ଶ୍ଳୋକ 4

ତଵ ଜଲମମଲଂ ଯେନ ନିପୀତଂ ପରମପଦଂ ଖଲୁ ତେନ ଗୃହୀତମ୍। ମାତର୍ଗଙ୍ଗେ ତ୍ଵଯି ଯୋ ଭକ୍ତଃ କିଲ ତଂ ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ଯମଃ ଶକ୍ତଃ॥

Tava jalam-amalam yena nipitam Parama-padam khalu tena grihitam. Matar-Gange tvayi yo bhaktah Kila tam drashtum na Yamah shaktah.

ଅର୍ଥ:जिसने आपका निर्मल जल पिया, उसने निश्चय ही परमपद पा लिया। हे माँ गंगे, जो आपका भक्त है, उसे देखने में यमराज भी समर्थ नहीं।

ଶ୍ଳୋକ 5

ପତିତୋଦ୍ଧାରିଣି ଜାହ୍ନଵି ଗଙ୍ଗେ ଖଣ୍ଡିତଗିରିଵରମଣ୍ଡିତଭଙ୍ଗେ। ଭୀଷ୍ମଜନନି ହେ ମୁନିଵରକନ୍ଯେ ପତିତନିଵାରିଣି ତ୍ରିଭୁଵନଧନ୍ଯେ॥

Patitod-dharini Jahnavi Gange Khandita-girivara-mandita-bhange. Bhishma-janani he muni-vara-kanye Patita-nivarini tribhuvana-dhanye.

ଅର୍ଥ:हे पतितों का उद्धार करने वाली जाह्नवी गंगे! टूटे पर्वतों पर टकराती तरंगों से सुशोभित; हे भीष्म की जननी, हे मुनिवर की कन्या, पतितों का निवारण करने वाली, तीनों लोकों में धन्य!

ଶ୍ଳୋକ 6

କଲ୍ପଲତାମିଵ ଫଲଦାମ୍ ଲୋକେ ପ୍ରଣମତି ଯସ୍ତ୍ଵାଂ ପତତି ଶୋକେ। ପାରାଵାରଵିହାରିଣି ଗଙ୍ଗେ ଵିମୁଖଯୁଵତିକୃତତରଲାପାଙ୍ଗେ॥

Kalpa-latam-iva phaladam loke Pranamati yas-tvam na patati shoke. Paravara-viharini Gange Vimukha-yuvati-krita-tarala-pange.

ଅର୍ଥ:इस लोक में फल देने वाली कल्पलता के समान — जो आपको प्रणाम करता है वह शोक में नहीं पड़ता। हे दोनों तटों पर विहार करने वाली गंगे, जिनके चंचल कटाक्ष विमुख को भी अपनी ओर कर लेते हैं।

ଶ୍ଳୋକ 7

ତଵ ଚେନ୍ମାତଃ ସ୍ରୋତଃ ସ୍ନାତଃ ପୁନରପି ଜଠରେ ସୋଽପି ଜାତଃ। ନରକନିଵାରିଣି ଜାହ୍ନଵି ଗଙ୍ଗେ କଲୁଷଵିନାଶିନି ମହିମୋତ୍ତୁଙ୍ଗେ॥

Tava chen-matah srotah snatah Punar-api jathare so'pi na jatah. Naraka-nivarini Jahnavi Gange Kalusha-vinashini mahimottunge.

ଅର୍ଥ:हे माँ, जो आपकी धारा में स्नान कर लेता है, वह फिर गर्भ में जन्म नहीं लेता। हे नरक का निवारण करने वाली जाह्नवी गंगे, पाप का नाश करने वाली, महिमा में उन्नत!

ଶ୍ଳୋକ 8

ପୁନରସଦଙ୍ଗେ ପୁଣ୍ଯତରଙ୍ଗେ ଜଯ ଜଯ ଜାହ୍ନଵି କରୁଣାପାଙ୍ଗେ। ଇନ୍ଦ୍ରମୁକୁଟମଣିରାଜିତଚରଣେ ସୁଖଦେ ଶୁଭଦେ ଭୃତ୍ଯଶରଣ୍ଯେ॥

Punar-asad-ange punya-tarange Jaya jaya Jahnavi karuna-pange. Indra-mukuta-mani-rajita-charane Sukhade shubhade bhritya-sharanye.

ଅର୍ଥ:अपवित्र शरीर को भी पवित्र करने वाली, हे पुण्य तरंगों वाली — जय हो, जय हो जाह्नवी, करुणामय कटाक्ष वाली; जिनके चरण इंद्र के मुकुट की मणियों से प्रकाशित हैं; सुख और शुभ देने वाली, सेवकों की शरण।

ଶ୍ଳୋକ 9

ରୋଗଂ ଶୋକଂ ତାପଂ ପାପଂ ହର ମେ ଭଗଵତି କୁମତିକଲାପମ୍। ତ୍ରିଭୁଵନସାରେ ଵସୁଧାହାରେ ତ୍ଵମସି ଗତିର୍ମମ ଖଲୁ ସଂସାରେ॥

Rogam shokam tapam papam Hara me bhagavati kumati-kalapam. Tribhuvana-sare Vasudha-hare Tvam-asi gatir-mama khalu samsare.

ଅର୍ଥ:हे भगवती, मेरे रोग, शोक, ताप, पाप और कुबुद्धि-समूह को हर लीजिए। हे तीनों लोकों की सार, पृथ्वी की माला — इस संसार में आप ही मेरी एकमात्र गति हैं।

ଶ୍ଳୋକ 10

ଅଲକାନନ୍ଦେ ପରମାନନ୍ଦେ କୁରୁ କରୁଣାମଯି କାତରଵନ୍ଦ୍ଯେ। ତଵ ତଟନିକଟେ ଯସ୍ଯ ନିଵାସଃ ଖଲୁ ଵୈକୁଣ୍ଠେ ତସ୍ଯ ନିଵାସଃ॥

Alakanande Paramanande Kuru karunamayi katara-vandye. Tava tata-nikate yasya nivasah Khalu Vaikunthe tasya nivasah.

ଅର୍ଥ:हे अलकानंदा, हे परमानंद-स्वरूपा! हे कृपामयी, आर्तजनों से वंदित — कृपा कीजिए। जो आपके तट के समीप निवास करता है, वह निश्चय ही वैकुंठ में निवास करता है।

ଶ୍ଳୋକ 11

ଵରମିହ ନୀରେ କମଠୋ ମୀନଃ କିଂ ଵା ତୀରେ ଶରଟଃ କ୍ଷୀଣଃ। ଅଥଵା ଶ୍ଵପଚୋ ମଲିନୋ ଦୀନସ୍ତଵ ହି ଦୂରେ ନୃପତିକୁଲୀନଃ॥

Varam-iha nire kamatho minah Kim va tire sharatah kshinah. Athava shvapacho malino dinas-tava na hi dure nripati-kulinah.

ଅର୍ଥ:आपके जल में कछुआ या मछली होना श्रेष्ठ है, या तट पर दुर्बल छिपकली होना, अथवा मलिन-दीन चांडाल होना भी — पर आपसे दूर उच्चकुलीन राजा होना नहीं।

ଶ୍ଳୋକ 12

ଭୋ ଭୁଵନେଶ୍ଵରି ପୁଣ୍ଯେ ଧନ୍ଯେ ଦେଵି ଦ୍ରଵମଯି ମୁନିଵରକନ୍ଯେ। ଗଙ୍ଗାସ୍ତଵମିମମମଲଂ ନିତ୍ଯଂ ପଠତି ନରୋ ଯଃ ଜଯତି ସତ୍ଯମ୍॥

Bho Bhuvaneshwari Punye Dhanye Devi dravamayi muni-vara-kanye. Ganga-stavam-imam-amalam nityam Pathati naro yah sa jayati satyam.

ଅର୍ଥ:हे भुवनेश्वरी, पुण्यमयी, धन्ये! हे द्रवमयी देवी, मुनिवर की कन्या! जो मनुष्य प्रतिदिन इस निर्मल गंगा-स्तोत्र का पाठ करता है, वह सचमुच विजयी होता है।

ଶ୍ଳୋକ 13

ଯେଷାଂ ହୃଦଯେ ଗଙ୍ଗାଭକ୍ତିସ୍ତେଷାଂ ଭଵତି ସଦା ସୁଖମୁକ୍ତିଃ। ମଧୁରାକାନ୍ତାପଞ୍ଝଟିକାଭିଃ ପରମାନନ୍ଦକଲିତଲଲିତାଭିଃ॥

Yesham hridaye Ganga-bhaktis-tesham bhavati sada sukha-muktih. Madhura-kanta-panjhatikabhih Paramananda-kalita-lalitabhih.

ଅର୍ଥ:जिनके हृदय में गंगा-भक्ति है, उन्हें इन मधुर, सुंदर, परमानंद से युक्त ललित पदों के द्वारा सदा सुख और मुक्ति प्राप्त होती है।

ଶ୍ଳୋକ 14

ଗଙ୍ଗାସ୍ତୋତ୍ରମିଦଂ ଭଵସାରଂ ଵାଞ୍ଛିତଫଲଦମ୍ ଵିମଲଂ ସାରମ୍। ଶଙ୍କରସେଵକଶଙ୍କରରଚିତଂ ପଠତି ସୁଖୀସ୍ତଵ ଇତି ସମାପ୍ତଃ॥

Ganga-stotram-idam bhava-saram Vanchhita-phaladam vimalam saram. Shankara-sevaka-Shankara-rachitam Pathati sukhi bhava tava iti cha samaptah.

ଅର୍ଥ:यह गंगा-स्तोत्र भवसागर का सार है, वांछित फल देने वाला, निर्मल और श्रेष्ठ; शंकर के सेवक शंकर (आदि शंकराचार्य) द्वारा रचित। जो इसका पाठ करता है वह सुखी होता है। इस प्रकार यह स्तोत्र समाप्त होता है।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଦେଵି ସୁରେଶ୍ଵରି🔊Devi SureshwariO Goddess, queen of the gods
ଭଗଵତି ଗଙ୍ଗେ🔊Bhagavati GangeO divine Mother Ganga
ତ୍ରିଭୁଵନତାରିଣି🔊Tribhuvana-tariniwho ferries the three worlds across (to liberation)
ଶଙ୍କରମୌଲିଵିହାରିଣି🔊Shankara-mauli-vihariniwho dwells/plays in Shiva's matted locks
ଭାଗୀରଥି🔊Bhagirathithe one brought down to earth by King Bhagiratha
ଜାହ୍ନଵି🔊Jahnavidaughter of the sage Jahnu
ପତିତୋଦ୍ଧାରିଣି🔊Patitod-dhariniuplifter of the fallen and sinful
ଭଵସାଗରପାରମ୍🔊Bhava-sagara-paramacross the ocean of worldly existence (samsara)
ପରମପଦମ୍🔊Parama-padamthe supreme state / liberation
ଅଲକାନନ୍ଦେ🔊AlakanandeO Alakananda (the celestial source-stream of Ganga)
ଵୈକୁଣ୍ଠେ🔊Vaikunthein Vaikuntha, the abode of Vishnu
ଶଙ୍କରସେଵକଶଙ୍କରରଚିତମ୍🔊Shankara-sevaka-Shankara-rachitamcomposed by Shankara (Adi Shankara), the servant of Shankara (Shiva)

गंगा स्तोत्र ପାଠର ଲାଭ

The most beloved hymn to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya in fourteen verses

Said to wash away the sins and misdeeds of lifetimes and carry the devotee across the ocean of samsara

Promises that the true devotee of Ganga has no fear of Yama (death) and attains the supreme state

Recited at the river ghats, during Ganga Snan (the holy bath) and at the evening Ganga Aarti

Bestows purity, peace and liberation (moksha); removes disease, grief and evil thoughts

Especially powerful on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima

गंगा स्तोत्र ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟAt dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan

Recite facing the Ganga, or visualising her, ideally after a bath, offering a lamp and flowers to the river. Read the fourteen verses slowly and with devotion — many recite it while taking the holy dip (Ganga Snan) or at the evening Ganga Aarti. It may be read daily for purity and peace of mind.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ गंगा स्तोत्र ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is a hymn of fourteen verses to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya, beginning 'Devi Sureshwari Bhagavati Gange'. It praises the river goddess by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her feet, for she washes away sin and grants liberation.
The stotra promises that one who drinks Ganga's water or is devoted to her attains the supreme state and has no fear of Yama (death). Reciting it daily is said to wash away sins, remove disease and grief, and bring purity, peace and ultimately moksha.
It is recited at dawn beside the Ganga, during Ganga Snan (the holy bath), and at the evening Ganga Aarti. Ganga Dussehra (her descent to earth), Ganga Saptami and Kartik Purnima are the most auspicious days.
It was composed by Adi Shankaracharya (around the 8th century CE), the great teacher of Advaita Vedanta, who signs the final verse as 'Shankara, the servant of Shankara (Shiva)'.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ गंगा स्तोत्र ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ