Mantra.Tips
rigvedavedicwisdomnoble-thoughts

ആ നോ ഭദ്രാഃ ക്രതവോ യന്തു വിശ്വതഃ

आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः in Malayalam · മലയാളം

🕉️ vedic·📿 9× ജപം·🕐 അതിരാവിലെ, പഠനം, ധ്യാനം അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും പുതിയ സംരംഭത്തിന്റെ തുടക്കത്തിനു മുമ്പ്·📜 Rigveda 1.89.1
Share:

അർഥം

ഇത് ഋഗ്വേദം 1.89 ന്റെ ആദ്യ മന്ത്രമാണ്, വിശ്വേദേവന്മാർക്ക് (സമസ്ത ദേവന്മാർക്ക്) ഉള്ള സ്തുതി, തുറന്ന, സ്വീകരണശേഷിയുള്ള മനസ്സിനായുള്ള ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട പ്രാർഥനകളിലൊന്ന്. ശുഭവും നിർമലവുമായ വിചാരങ്ങൾ എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും നമ്മെ എത്തണമെന്നും ദിവ്യ ശക്തികൾ നമ്മുടെ വളർച്ചയുടെ എപ്പോഴും ജാഗരൂക കാവൽക്കാരായി തുടരണമെന്നും ഇത് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഈ മന്ത്രം ശാന്തി പാഠമായി വ്യാപകമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു, എല്ലാ ഉറവിടങ്ങളിൽ നിന്നും സത്യത്തെയും ജ്ഞാനത്തെയും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വൈദിക ഭാവനയുടെ പ്രതീകമാണിത്.

ഉത്ഭവം & കഥ

Rigveda 1.89.1 · Rishi Gotama Rahugana · Vedic period (c. 1500 BCE or earlier)

ഈ മന്ത്രം വിശ്വേദേവന്മാർക്ക് സമർപ്പിച്ച ഋഗ്വേദത്തിലെ ഒരു സൂക്തം ആരംഭിക്കുന്നു, ഇത് രഹൂഗണന്റെ പുത്രനായ ഗോതമ ഋഷിക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്നു. ഈ സൂക്തം സമസ്ത ദേവന്മാരുടെ അനുഗ്രഹം, രക്ഷ, ആശീർവാദം എന്നിവയ്ക്കായി പ്രാർഥിക്കുന്നു. അതിന്റെ ആദ്യ വരി — ഉപാസകന്റെ അടുത്തേക്ക് എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും ശുഭ വിചാരങ്ങൾ വരണമെന്നത് — നൂറ്റാണ്ടുകളായി ജ്ഞാനം, ഉദാര മനോഭാവം, നിരന്തര ദിവ്യ സംരക്ഷണം എന്നിവയ്ക്കായുള്ള ഒരു സാർവത്രിക പ്രാർഥനയായി സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

തലമുറകളായി ആചാര്യന്മാർ ഈ മന്ത്രത്തോടെ പഠനത്തിന്റെ ദിവസം ആരംഭിച്ചിട്ടുണ്ട്, ശ്രദ്ധയോടെ ഇത് ഉരുവിടുമ്പോൾ മനസ്സ് ശാന്തവും തെളിഞ്ഞതും സന്നദ്ധവുമാകുന്നു എന്ന് വിദ്യാർഥികൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതിന്റെ പ്രാർഥനയനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നവരെ — മുൻവിധിയില്ലാതെ എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും നല്ല വിചാരങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നവരെ — അത്തരമൊരു ഹൃദയത്തെ ദിനംപ്രതി കാക്കുന്ന രക്ഷക ദേവന്മാർ ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

മന്ത്രം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

നോ ഭദ്രാഃ ക്രതവോ യന്തു വിശ്വതോഽദബ്ധാസോ അപരീതാസ ഉദ്ഭിദഃ। ദേവാ നോ യഥാ സദമിദ് വൃധേ അസന്നപ്രായുവോ രക്ഷിതാരോ ദിവേദിവേ॥

Ā no bhadrāḥ kratavo yantu viśvato 'dabdhāso aparītāsa udbhidaḥ | Devā no yathā sadam id vṛdhe asann aprāyuvo rakṣitāro dive-dive ||

അർഥം:നമുക്ക് എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും ശുഭകരമായ വിചാരങ്ങൾ വരട്ടെ — ഉലയാത്ത, തടസ്സമില്ലാത്ത, എപ്പോഴും പുതുമയുള്ള വിചാരങ്ങൾ. ദേവന്മാർ നമ്മുടെ വളർച്ചയ്ക്കും സമൃദ്ധിക്കുമായി എപ്പോഴും നമ്മോടൊപ്പമുണ്ടാകട്ടെ, ക്ഷീണമില്ലാതെ ദിനംപ്രതി നമ്മെ കാക്കുന്ന കാവൽക്കാരായി. നമ്മുടെ മനസ്സിൽ ശുഭമായതും സത്യമായതും ഉന്നതിയിലേക്കു നയിക്കുന്നതും മാത്രം പ്രവേശിക്കട്ടെ, അങ്ങനെ ദിവ്യ ശക്തികൾ എന്നെന്നും നമ്മുടെ ക്ഷേമത്തെ ഉയർത്തിപ്പിടിച്ച് വളർത്തട്ടെ.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

🔊āവരട്ടെ, ഇങ്ങോട്ട്, നമ്മുടെ നേർക്ക്
നഃ🔊naḥനമുക്ക്, നമ്മുടെ വേണ്ടി
ഭദ്രാഃ🔊bhadrāḥശുഭകരമായ, ശ്രേഷ്ഠമായ, കല്യാണകരമായ (വിചാരങ്ങൾ)
ക്രതവഃ🔊kratavaḥവിചാരങ്ങൾ, സങ്കല്പങ്ങൾ, പ്രേരണകൾ, ജ്ഞാന സ്ഫുരണങ്ങൾ
യന്തു🔊yantuഅവ വരട്ടെ, അവ എത്തട്ടെ
വിശ്വതഃ🔊viśvataḥഎല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും, സർവത്ര നിന്നും
അദബ്ധാസഃ🔊adabdhāsaḥഉലയാത്ത, അവികലമായ, അക്ഷയമായ
അപരീതാസഃ🔊aparītāsaḥതടസ്സമില്ലാത്ത, എതിർപ്പില്ലാത്ത, തിരിച്ചയക്കപ്പെടാത്ത
ഉദ്ഭിദഃ🔊udbhidaḥഎപ്പോഴും പുതുമയുള്ള, മുളച്ചുവരുന്ന, (നവജ്ഞാനം) വെളിപ്പെടുത്തുന്ന
ദേവാഃ🔊devāḥദേവന്മാർ, പ്രകാശമാനർ (ജ്യോതിർമയർ)
യഥാ🔊yathāഅതിനാൽ, ആ വിധത്തിൽ
സദമ് ഇത്🔊sadam idഎപ്പോഴും, സർവദാ, എല്ലാ കാലത്തും തീർച്ചയായും
വൃധേ🔊vṛdheനമ്മുടെ വളർച്ച, വൃദ്ധി, സമൃദ്ധിക്കായി
അസന്🔊asanഅവ ഉണ്ടാകട്ടെ, അവ നിലനിൽക്കട്ടെ
അപ്രായുവഃ🔊aprāyuvaḥക്ഷീണമില്ലാത്ത, ഒരിക്കലും അലസത കാട്ടാത്ത, എപ്പോഴും ജാഗ്രതയുള്ള
രക്ഷിതാരഃ🔊rakṣitāraḥരക്ഷകർ, സംരക്ഷകർ
ദിവേദിവേ🔊dive-diveദിനംപ്രതി, എല്ലാ ദിവസവും

आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः പാരായണ ഫലങ്ങൾ

മനസ്സിലേക്ക് എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠവും പവിത്രവും ഉന്നതിയിലേക്കു നയിക്കുന്നതുമായ വിചാരങ്ങളുടെ പ്രവേശത്തെ ആവാഹിക്കുന്നു

ജ്ഞാനവും സത്യവും എവിടെ നിന്നു വന്നാലും അവയ്ക്കായി ഹൃദയത്തെയും ബുദ്ധിയെയും തുറക്കുന്നു

ദിവ്യ ശക്തികളുടെ രക്ഷയും കൃപയും ദിനംപ്രതി ക്ഷണിക്കുന്നു

മാനസിക സങ്കുചിതത്വം, മുൻവിധി, ദുശ്ശാഠ്യം എന്നിവ നീക്കുന്നു

പഠനം, ജോലി അല്ലെങ്കിൽ ഉപാസനയുടെ തുടക്കത്തിൽ ശുഭകരമായ അന്തരീക്ഷം സൃഷ്ടിക്കുന്നു

വളർച്ച, സ്വീകരണശേഷി, കൃതജ്ഞത എന്നീ ഭാവങ്ങൾ വളർത്തുന്നു

आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ9തവണ
ഉത്തമ സമയംഅതിരാവിലെ, പഠനം, ധ്യാനം അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും പുതിയ സംരംഭത്തിന്റെ തുടക്കത്തിനു മുമ്പ്

പഠനം, പ്രാർഥന അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും പ്രധാന ജോലിയുടെ തുടക്കത്തിൽ ഈ മന്ത്രം ജപിക്കുക, ശുഭവും സത്യവുമായ വിചാരങ്ങൾ മാത്രം നിങ്ങളെ എത്തണമെന്ന ഹൃദയപൂർവമായ ആഗ്രഹത്തോടെ. പരമ്പരാഗതമായി ഇത് ശാന്തി പാഠമായി ഉരുവിടുന്നു. ഓരോ വാക്കും ശ്രദ്ധയോടെ ഉച്ചരിക്കുക, ശാന്തി മന്ത്രമായി ഉരുവിടുമ്പോൾ 'ഓം ശാന്തിഃ ശാന്തിഃ ശാന്തിഃ' എന്നതുകൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കുക. മനസ്സ് തുറന്നതും വിനയമുള്ളതുമായി സൂക്ഷിച്ച്, എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും ജ്ഞാനം സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുക.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
ഇതിന്റെ അർഥം 'നമുക്ക് എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ (ശുഭകരമായ) വിചാരങ്ങൾ വരട്ടെ.' ഇത് എല്ലാ വശത്തുനിന്നും പവിത്രവും ഉലയാത്തതും എപ്പോഴും പുതുമയുള്ളതുമായ ജ്ഞാനം നേടാനും ദേവന്മാർ നമ്മുടെ വളർച്ചയുടെ ക്ഷീണമില്ലാത്ത കാവൽക്കാരായിരിക്കാനും ഉള്ള പ്രാർഥനയാണ്.
ഇത് ഋഗ്വേദം 1.89 ന്റെ ആദ്യ മന്ത്രമാണ്, വിശ്വേദേവന്മാരെ — സമസ്ത ദേവന്മാരെ — അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന സ്തുതി. ഇത് തുറന്ന, സ്വീകരണശേഷിയുള്ള മനസ്സിനായുള്ള ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ പ്രാർഥനകളിലൊന്നാണ്.
'ശ്രേഷ്ഠമായ വിചാരങ്ങൾ എല്ലാ ദിശകളിൽ നിന്നും വരട്ടെ' എന്ന വരി, മുൻവിധിയില്ലാതെ, ഏതു ഉറവിടത്തിൽ നിന്നും സത്യത്തെയും ജ്ഞാനത്തെയും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വൈദിക ഭാവനയെ മനോഹരമായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സ്വാമി വിവേകാനന്ദനും അനേകം ആചാര്യന്മാരും ഇതിനെ ഹിന്ദുമതത്തിന്റെ ഉദാരതയുടെ പ്രതീകമായി ഉദ്ധരിച്ചിട്ടുണ്ട്.
ഇത് പഠനം, ധ്യാനം, അധ്യാപനം അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും പുതിയ സംരംഭത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഏറ്റവും ഉത്തമമാണ്, കൂടാതെ ശുഭവും സ്വീകരണശേഷിയുള്ളതുമായ ഭാവം സ്ഥാപിക്കാൻ സാധാരണയായി ശാന്തി പാഠമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ