Mantra.Tips
lakshmipurandaradasakannadadevaranama

භාග්යද ලක්‍ෂ්මී බාරම්ම

ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮ in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Fridays (sacred to Lakshmi), during Varamahalakshmi Vrata, Lakshmi puja and Diwali, in the morning or evening·📜 Kannada devaranama of Purandaradasa, in praise of Goddess Lakshmi (16th century CE)
Share:

Origin & Story

Kannada devaranama of Purandaradasa, in praise of Goddess Lakshmi (16th century CE) · Purandaradasa (Purandara Vithala) · 1484-1564 CE

Purandaradasa was a rich gem-merchant of Karnataka who, after a divine lesson in detachment, gave away all his wealth and became a wandering Haridasa singing the praise of God. Among his thousands of compositions, 'Bhagyada Lakshmi Baramma' became the most beloved invocation of Goddess Lakshmi — not as a plea for riches alone, but as a loving welcome to the Divine Mother of all fortune. He signed it, as all his songs, with the name of his Lord, 'Purandara Vithala'.

As told in scripture

Tradition tells that Purandaradasa, once the miserly merchant Srinivasa Nayaka, was humbled when Lord Vishnu Himself, disguised as a poor Brahmin, tested and transformed him; renouncing his fortune, he gained the true wealth of devotion — and his song to Lakshmi is said to draw her grace into every home where it is sung with love.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

භාග්යද ලක්‍ෂ්මී බාරම්ම නම්මම්ම නී සෞභාග්යද ලක්‍ෂ්මී බාරම්ම

bhāgyada lakṣmī bāramma nammamma nī saubhāgyada lakṣmī bāramma

Meaning:आओ, हे समस्त सौभाग्य की देवी लक्ष्मी! आओ, हमारी माता, जो प्रत्येक मंगल की लक्ष्मी हो!

Verse 2

හේ̀ජ්ජේ̀ය මේලෝ̀ංදු හේ̀ජ්ජේ̀යනික්කුත ගේ̀ජ්ජේ̀ කාල්ගළ නාදව තෝරුත සජ්ජන සාධු පූජේ̀ය වේළේ̀ගේ̀ මජ්ජිගේ̀යෝ̀ළගින බේ̀ණ්ණේ̀යංතේ̀

hejjeya mēlondu hejjeyanikkuta gejje kālgaḷa nādava tōruta sajjana sādhu pūjeya vēḷege majjigeyoḷagina beṇṇeyante

Meaning:एक कोमल कदम के बाद दूसरा कदम रखती हुई, अपने चरणों के घुँघरुओं की ध्वनि सुनाती हुई, सज्जनों और साधुओं की पूजा-वेला में आओ — मथे हुए छाछ में उभरते मक्खन की भाँति, मृदुता से और निश्चित रूप से आती हुई।

Verse 3

කනක වෘෂ්ටිය කරේ̀යුත බාරේ̀ මනකාමනේ̀ය සිද්ධිය තෝරේ̀ දිනකර කෝටි තේජදි හෝ̀ළේ̀යුව ජනකරායන කුමාරි බේග

kanaka vṛṣṭiya kareyuta bāre manakāmaneya siddhiya tōre dinakara kōṭi tējadi hoḷeyuva janakarāyana kumāri bēga

Meaning:आओ, स्वर्ण की वृष्टि बुलाती हुई, मन की हर कामना की सिद्धि देती हुई; हे जनक-राजा की पुत्री, जो करोड़ सूर्यों की प्रभा से दीप्त हो — शीघ्र आओ!

Verse 4

සංඛ්යේ̀යිල්ලද භාග්යව කෝ̀ට්ටු කංකණ කෛය තිරුවුත බාරේ̀ කුංකුමාංකිතේ̀ පංකජ ලෝචනේ̀ වේ̀ංකටරමණන බිංකද රාණි

saṅkhyeyillada bhāgyava koṭṭu kaṅkaṇa kaiya tiruvuta bāre kuṅkumāṅkite paṅkaja lōcane veṅkaṭaramaṇana biṅkada rāṇi

Meaning:अगणित सौभाग्य प्रदान करती हुई, अपना कंगन-युक्त हाथ कृपा में घुमाती हुई आओ; हे कुंकुम-अंकित, हे कमल-नयना, भगवान वेंकटरमण की गर्विता एवं कृपामयी रानी।

Verse 5

සක්කරේ̀ තුප්පද කාලුවේ̀ හරිසි ශුක්රවාරද පූජේ̀ය වේළේ̀ගේ̀ අක්කරේ̀යුළ්ළ අළගිරි රංගන චෝ̀ක්ක පුරංදර විඨලන රාණි

sakkare tuppada kāluve harisi śukravārada pūjeya vēḷege akkareyuḷḷa aḷagiri raṅgana cokka purandara viṭhalana rāṇi

Meaning:शक्कर और घी की धाराएँ बहाती हुई, शुक्रवार की पूजा-वेला में — हे अळगिरि रंग की प्रिय रानी, पुरंदर विठ्ठल की पवित्र पत्नी — आओ, समस्त सौभाग्य की माता लक्ष्मी।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

භාග්යද ලක්‍ෂ්මී බාරම්ම🔊bhāgyada lakṣmī bārammaO Goddess Lakshmi of (all) good fortune, please come, Mother!
නම්මම්ම නී සෞභාග්යද ලක්‍ෂ්මී🔊nammamma nī saubhāgyada lakṣmīO our Mother, you who are the Lakshmi of all auspiciousness and prosperity.
හේ̀ජ්ජේ̀ය මේලෝ̀ංදු හේ̀ජ්ජේ̀යනික්කුත🔊hejjeya mēlondu hejjeyanikkutaPlacing one (gentle) step after another step (as You walk in).
ගේ̀ජ්ජේ̀ කාල්ගළ නාදව තෝරුත🔊gejje kālgaḷa nādava tōrutaLetting the sound of the anklets (gejje) on Your feet be heard.
සජ්ජන සාධු පූජේ̀ය වේළේ̀ගේ̀🔊sajjana sādhu pūjeya vēḷegeAt the time of worship by the virtuous and the saintly.
මජ්ජිගේ̀යෝ̀ළගින බේ̀ණ්ණේ̀යංතේ̀🔊majjigeyoḷagina beṇṇeyanteLike the butter (that rises) within the buttermilk — coming gently and naturally.
කනක වෘෂ්ටිය කරේ̀යුත බාරේ̀🔊kanaka vṛṣṭiya kareyuta bāreCome, calling forth a shower (rain) of gold.
මනකාමනේ̀ය සිද්ධිය තෝරේ̀🔊manakāmaneya siddhiya tōreShow (grant) the fulfilment of the heart's desires.
දිනකර කෝටි තේජදි හෝ̀ළේ̀යුව🔊dinakara kōṭi tējadi hoḷeyuvaShining with the radiance of a crore (ten million) suns.
ජනකරායන කුමාරි බේග🔊janakarāyana kumāri bēgaO daughter of King Janaka (Sita-Lakshmi), come quickly!
සංඛ්යේ̀යිල්ලද භාග්යව කෝ̀ට්ටු🔊saṅkhyeyillada bhāgyava koṭṭuGranting fortune beyond all counting (limitless wealth).
කංකණ කෛය තිරුවුත බාරේ̀🔊kaṅkaṇa kaiya tiruvuta bāreCome, turning Your bangle-adorned hand (in graceful gesture).
කුංකුමාංකිතේ̀ පංකජ ලෝචනේ̀🔊kuṅkumāṅkite paṅkaja lōcaneO You marked with kumkuma (vermilion), O lotus-eyed One.
වේ̀ංකටරමණන බිංකද රාණි🔊veṅkaṭaramaṇana biṅkada rāṇiThe proud and gracious Queen of Lord Venkataramana (Venkateswara).
සක්කරේ̀ තුප්පද කාලුවේ̀ හරිසි🔊sakkare tuppada kāluve harisiCausing rivulets of sugar and ghee to flow (in abundance).
ශුක්රවාරද පූජේ̀ය වේළේ̀ගේ̀🔊śukravārada pūjeya vēḷegeAt the time of the Friday (Shukravara) worship.
චෝ̀ක්ක පුරංදර විඨලන රාණි🔊cokka purandara viṭhalana rāṇiThe pure (chokka) Queen of Purandara Vithala (the composer's signature for Vishnu).

Benefits of Chanting ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮ

The most cherished Kannada invocation of Goddess Lakshmi, sung to invite wealth, fortune and auspiciousness into the home.

Especially recited on Fridays and during Varamahalakshmi and Lakshmi puja, the most sacred occasions for the Goddess.

Believed to bestow not only material prosperity but the 'eight Lakshmis' — health, courage, progeny, victory and wisdom.

Cultivates loving devotion to the Divine Mother as the gentle giver of all good, who comes 'like butter in buttermilk'.

A masterpiece of Purandaradasa, the foundational composer of Carnatic music, treasured across South India for centuries.

How to Chant ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮ

Repetitions1times
Best TimeFridays (sacred to Lakshmi), during Varamahalakshmi Vrata, Lakshmi puja and Diwali, in the morning or evening
FaceFacing the deity of Lakshmi or east/north-east

Clean and decorate the worship space, light a lamp and offer flowers and kumkuma to Goddess Lakshmi, ideally before an image or kalasha. Sing or recite 'Bhagyada Lakshmi Baramma' with loving devotion, especially during Friday puja, welcoming the Goddess as an honoured Mother entering the home. It is the traditional song for Varamahalakshmi Vrata and Lakshmi worship.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮ written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is a famous Kannada devotional song (devaranama) by the saint Purandaradasa, inviting Goddess Lakshmi, the bestower of fortune, to come into the devotee's home and life. It is among the most popular Lakshmi songs in South India, sung especially on Fridays and at Lakshmi puja.
Purandaradasa (1484-1564) was a great Haridasa saint and composer, revered as the 'Pitamaha' (grandfather/father) of Carnatic music for systematising its teaching. Once a wealthy merchant, he renounced everything for devotion to Lord Vishnu (Purandara Vithala) and composed thousands of devaranamas in Kannada.
It is sung especially on Fridays, which are sacred to Goddess Lakshmi, and during festivals such as Varamahalakshmi Vrata, Lakshmi puja and Diwali. It is the traditional invocation to welcome the Goddess of wealth and auspiciousness into the home.
The image 'majjigeyolagina benneyante' compares Lakshmi's gracious arrival to butter that naturally rises and gathers within churned buttermilk — gentle, sure and full of richness. It beautifully conveys how the Goddess comes softly yet completely to bless her devotees.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮ with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts