Mantra.Tips
shankaracharyaphilosophydetachmentwisdom

භජ ගෝවින්දම්

भज गोविन्दम् in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Any time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings·🎵 Audio included·📜 Composed independently by Adi Shankaracharya
Share:

Origin & Story

Composed independently by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE (circa 788-820)

According to tradition, Shankaracharya was walking through the streets of Varanasi (Kashi) with his disciples when he saw an aged scholar laboriously memorizing Panini's Sanskrit grammar rules. Moved by compassion, Shankaracharya spontaneously composed 'Bhaja Govindam' — urging the old man that grammar rules would not save him at the hour of death and that he should instead turn his mind to God. Each of his 14 disciples then added one verse, making it a collective composition. The work is also called 'Moha Mudgara' — the hammer that shatters delusion.

As told in scripture

Shankaracharya himself demonstrated the teaching of Bhaja Govindam through his life. Despite dying at age 32, he established four mathas (monasteries) across India, wrote commentaries on the Upanishads, Brahma Sutras and Bhagavad Gita, composed dozens of devotional hymns, and defeated every philosophical opponent in debate. His life proves that one who worships Govinda (turns to the Divine) accomplishes more in a short life than those who spend decades in material pursuits.

Listen & Chant Along

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

භජ ගෝවින්දං භජ ගෝවින්දං ගෝවින්දං භජ මූඪමතේ . සම්ප්රාප්තේ සන්නිහිතේ කාලේ නහි නහි රක්ෂති ඩුකෘඤ්කරණේ ..

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Samprapte sannihite kale nahi nahi rakshati dukrinkarane

Meaning:गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, हे मूढ़ बुद्धि! जब मृत्यु का नियत समय निकट आ जाएगा, तब व्याकरण के नियम ('डुकृञ्करणे') तुम्हारी तनिक भी रक्षा नहीं करेंगे।

Verse 2

මූඪ ජහීහි ධනාගමතෘෂ්ණාං කුරු සද්බුද්ධිං මනසි විතෘෂ්ණාම් . යල්ලභසේ නිජකර්මෝපාත්තං විත්තං තේන විනෝදය චිත්තම් ..

Mudha jahihi dhanagamatrishnam kuru sadbuddhim manasi vitrishnam Yallabhase nijakarmopattam vittam tena vinodaya chittam

Meaning:हे मूढ़! धन कमाने की तृष्णा त्याग दे; मन में तृष्णारहित सद्बुद्धि धारण कर। अपने सत्कर्म से जो भी प्राप्त हो, उसी से अपने चित्त को सन्तुष्ट रख।

Verse 3

නාරීස්තනභර නාභීදේශං දෘෂ්ට්වා මා ගා මෝහාවේශම් . ඒතන්මාංසවසාදිවිකාරං මනසි විචින්තය වාරං වාරම් ..

Naristanabhara nabhidesham drishtva ma ga mohavesham Etanmamsavasadivikaram manasi vichintaya varam varam

Meaning:स्त्री के शरीर को देखकर मोह और आवेश में मत पड़; बार-बार मन में विचार कर कि यह तो मांस, चर्बी आदि का ही विकार है।

Verse 4

නලිනීදල ගතජලමතිතරලං තද්වජ්ජීවිතමතිශය චපලම් . විද්ධි ව්යාධ්යභිමානග්රස්තං ලෝකං ශෝකහතං සමස්තම් ..

Nalinidala gatajalamatitaralam tadvajjivitamatishaya chapalam Viddhi vyadhyabhimanagrastam lokam shokahatam cha samastam

Meaning:कमल के पत्ते पर पड़ी जल की बूँद के समान जीवन अत्यन्त चंचल है। जान ले कि यह समस्त संसार रोग, अभिमान और शोक से ग्रस्त है।

Verse 5

යාවද්විත්තෝපාර්ජනසක්තඃ තාවන්නිජපරිවාරෝ රක්තඃ . පශ්චාජ්ජීවති ජර්ජරදේහේ වාර්තාං කෝ(අ)පි පෘච්ඡති ගේහේ ..

Yavadvittoparjanasaktah tavannijaparivaro raktah Pashchajjivati jarjaradehe vartam kopi na prichchhati gehe

Meaning:जब तक तू धन कमाने में समर्थ है, तभी तक तेरा परिवार तुझसे स्नेह रखता है; बाद में जब शरीर जर्जर हो जाता है, तब घर में कोई तेरा हाल तक नहीं पूछता।

Verse 6

යාවත්පවනෝ නිවසති දේහේ තාවත්පෘච්ඡති කුශලං ගේහේ . ගතවති වායෞ දේහාපායේ භාර්යා බිභ්යති තස්මින්කායේ ..

Yavatpavano nivasati dehe tavatprichchhati kushalam gehe Gatavati vayau dehapaye bharya bibhyati tasminkaye

Meaning:जब तक देह में प्राण-वायु है, तभी तक घर में लोग कुशल पूछते हैं; प्राण निकल जाने और देह के नष्ट होने पर, उसी शरीर से पत्नी भी डरने लगती है।

Verse 7

බාලස්තාවත්ක්රීඩාසක්තඃ තරුණස්තාවත්තරුණීසක්තඃ . වෘද්ධස්තාවච්චින්තාසක්තඃ පරමේ බ්රහ්මණි කෝ(අ)පි සක්තඃ ..

Balastavatkridasaktah tarunastavattarunisaktah Vriddhastavachchintasaktah parame brahmani kopi na saktah

Meaning:बालक खेल में लगा है, युवक युवती में आसक्त है, वृद्ध चिन्ता में डूबा है — पर परब्रह्म में, हाय, कोई भी आसक्त नहीं है।

Verse 8

කා තේ කාන්තා කස්තේ පුත්රඃ සංසාරෝ(අ)යමතීව විචිත්රඃ . කස්ය ත්වං කඃ කුත ආයාතඃ තත්ත්වං චින්තය තදිහ භ්රාතඃ ..

Ka te kanta kaste putrah samsaroyamativa vichitrah Kasya tvam kah kuta ayatah tattvam chintaya tadiha bhratah

Meaning:तेरी पत्नी कौन? तेरा पुत्र कौन? यह संसार अत्यन्त विचित्र है। तू किसका है? कहाँ से आया है? हे भाई! इस तत्त्व का यहाँ विचार कर।

Verse 9

සත්සඞ්ගත්වේ නිස්සඞ්ගත්වං නිස්සඞ්ගත්වේ නිර්මෝහත්වම් . නිර්මෝහත්වේ නිශ්චලතත්ත්වං නිශ්චලතත්ත්වේ ජීවන්මුක්තිඃ ..

Satsangatve nissangatvam nissangatve nirmohatvam Nirmohatve nishchalatattvam nishchalatattve jivanmuktih

Meaning:सत्संग से निःसंगता आती है; निःसंगता से निर्मोहता; निर्मोहता से निश्चल तत्त्व; और निश्चल तत्त्व से जीवन्मुक्ति प्राप्त होती है।

Verse 10

වයසි ගතේ කඃ කාමවිකාරඃ ශුෂ්කේ නීරේ කඃ කාසාරඃ . ක්ෂීණේ විත්තේ කඃ පරිවාරඃ ජ්ඤාතේ තත්ත්වේ කඃ සංසාරඃ ..

Vayasi gate kah kamavikarah shushke nire kah kasarah Kshine vitte kah parivarah jnate tattve kah samsarah

Meaning:यौवन बीत जाने पर कामविकार कहाँ? जल सूख जाने पर सरोवर कहाँ? धन क्षीण होने पर परिवार कहाँ? तत्त्वज्ञान हो जाने पर संसार कहाँ?

Verse 11

මා කුරු ධන යෞවන ගර්වං හරති නිමේෂාත්කාලඃ සර්වම් . මායාමයමිදමඛිලං හිත්වා බ්රහ්මපදං ත්වං ප්රවිශ විදිත්වා ..

Ma kuru dhana yauvana garvam harati nimeshatkalah sarvam Mayamayamidamakhilam hitva brahmapadam tvam pravisha viditva

Meaning:धन, जन और यौवन का गर्व मत कर; काल क्षण भर में इन सबको हर लेता है। इस समस्त मायामय जगत् को त्यागकर, ब्रह्मपद को जानकर उसमें प्रवेश कर।

Verse 12

දිනයාමින්යෞ සායං ප්රාතඃ ශිශිරවසන්තෞ පුනරායාතඃ . කාලඃ ක්රීඩති ගච්ඡත්යායුඃ තදපි මුඤ්චත්යාශාවායුඃ ..

Dinayaminyau sayam pratah shishiravasantau punarayatah Kalah kridati gachchhatyayuh tadapi na munchatyashavayuh

Meaning:दिन-रात, सायं-प्रातः, शिशिर-वसन्त बार-बार आते-जाते हैं; काल क्रीड़ा करता है, आयु बीतती जाती है — फिर भी आशा-रूपी वायु नहीं छोड़ती।

Verse 13

කා තේ කාන්තා ධනගතචින්තා වාතුල කිං තව නාස්ති නියන්තා . ත්රිජගති සජ්ජනසඞ්ගතිරේකා භවති භවාර්ණවතරණේ නෞකා ..

Ka te kanta dhanagatachinta vatula kim tava nasti niyanta Trijagati sajjanasangatireka bhavati bhavarnavatarane nauka

Meaning:हे बावले! पत्नी और धन की यह चिन्ता क्यों? क्या तेरा कोई नियन्ता (मार्गदर्शक) नहीं? तीनों लोकों में सत्संगति ही एकमात्र नौका है जो भवसागर से पार उतारती है।

Verse 14

ද්වාදශ මඤ්ජරිකාභිරශේෂඃ කථිතෝ වෛයාකරණස්යෛෂඃ . උපදේශෝ(අ)භූද්විද්යා නිපුණෛඃ ශ්රීමච්ඡඞ්කර භගවච්ඡරණෛඃ ..

Dvadasha manjarikabhirasheshah kathito vaiyakaranasyaishah Upadeshobhudvidya nipunaih shrimachchhankara bhagavachchharanaih

Meaning:बारह श्लोकों (द्वादश-मञ्जरिका) में कहा गया यह सम्पूर्ण उपदेश, विद्या में निपुण श्रीमद् भगवान् शंकराचार्य के चरणों द्वारा (उस) वैयाकरण को दिया गया।

Verse 15

ජටිලෝ මුණ්ඩී ලුඤ්ඡිතකේශඃ කාෂායාම්බර බහුකෘතවේෂඃ . පශ්යන්නපි පශ්යති මූඪඃ උදරනිමිත්තං බහුකෘතවේෂඃ ..

Jatilo mundi lunchhitakeshah kashayambara bahukritaveshah Pashyannapi cha na pashyati mudhah udaranimittam bahukritaveshah

Meaning:कोई जटाधारी, कोई मुण्डित, कोई केश-लुञ्चित, कोई काषाय वस्त्रों में अनेक वेष धारण किए — मूढ़ देखते हुए भी नहीं देखता; ये अनेक वेष केवल पेट के लिए हैं।

Verse 16

අඞ්ගං ගලිතං පලිතං මුණ්ඩං දශනවිහීනං ජාතං තුණ්ඩම් . වෘද්ධෝ යාති ගෘහීත්වා දණ්ඩං තදපි මුඤ්චත්යාශාපිණ්ඩම් ..

Angam galitam palitam mundam dashanavihinam jatam tundam Vriddho yati grihitva dandam tadapi na munchatyashapindam

Meaning:अंग शिथिल, सिर श्वेत, मुख दन्तहीन हो गया; वृद्ध हाथ में लाठी लेकर चलता है — फिर भी वह आशा का पिण्ड नहीं छोड़ता।

Verse 17

අග්රේ වහ්නිඃ පෘෂ්ඨේ භානුඃ රාත්රෞ චුබුක සමර්පිත ජානුඃ . කරතල භික්ෂස්තරුතලවාසඃ තදපි මුඤ්චත්යාශාපාශඃ ..

Agre vahnih prishthe bhanuh ratrau chubuka samarpita januh Karatala bhikshastarutalavasah tadapi na munchatyashapashah

Meaning:आगे आग, पीठ पीछे सूर्य की धूप; रात में घुटनों को ठोड़ी से लगाए बैठा; हथेली में भिक्षा, वृक्ष के नीचे निवास — फिर भी आशा का फंदा नहीं छूटता।

Verse 18

කුරුතේ ගඞ්ගාසාගරගමනං ව්රත පරිපාලනමථවා දානම් . ජ්ඤානවිහීනඃ සර්වමතේන භජති මුක්තිං ජන්මශතේන ..

Kurute gangasagaragamanam vrata paripalanamathava danam Jnanavihinah sarvamatena bhajati na muktim janmashatena

Meaning:कोई गंगासागर की यात्रा करे, व्रत पाले अथवा दान दे — फिर भी ज्ञान से रहित होने पर, समस्त मतों के अनुसार, सौ जन्मों में भी मुक्ति नहीं पाता।

Verse 19

සුරමන්දිර නිවාසඃ ශය්යා භූතලමජිනං වාසඃ . සර්ව පරිග්රහ භෝගත්යාගඃ කස්ය සුඛං කරෝති විරාගඃ ..

Suramandira nivasah shayya bhutalamajinam vasah Sarva parigraha bhogatyagah kasya sukham na karoti viragah

Meaning:देव-मन्दिर में निवास, शय्या के रूप में भूमि, वस्त्र के रूप में मृगचर्म — समस्त परिग्रह और भोग का त्याग: ऐसा वैराग्य किसे सुख नहीं देता?

Verse 20

යෝගරතෝ වා භෝගරතෝ වා සඞ්ගරතෝ වා සඞ්ගවිහීනඃ . යස්ය බ්රහ්මණි රමතේ චිත්තං නන්දති නන්දති නන්දත්යේව ..

Yogarato va bhogarato va sangarato va sangavihinah Yasya brahmani ramate chittam nandati nandati nandatyeva

Meaning:योग में रत हो या भोग में, संग में हो या संगरहित — जिसका चित्त ब्रह्म में रमता है, वही आनन्दित होता है, आनन्दित होता है, सचमुच आनन्दित होता है।

Verse 21

භගවද්ගීතා කිඤ්චිදධීතා ගඞ්ගාජල ලවකණිකා පීතා . සකෘදපි යේන මුරාරිසමර්චා ක්රියතේ තස්ය යමේන චර්චා ..

Bhagavadgita kinchidadhita gangajala lavakanika pita Sakridapi yena murarisamarcha kriyate tasya yamena na charcha

Meaning:जिसने भगवद्गीता का थोड़ा भी अध्ययन किया, गंगाजल की एक बूँद भी पी, और एक बार भी मुरारि की अर्चना की — उससे यम (मृत्यु) कोई विवाद नहीं करता।

Verse 22

පුනරපි ජනනං පුනරපි මරණං පුනරපි ජනනීජඨරේ ශයනම් . ඉහ සංසාරේ බහුදුස්තාරේ කෘපයා(අ)පාරේ පාහි මුරාරේ ..

Punarapi jananam punarapi maranam punarapi jananijathare shayanam Iha samsare bahudustare kripayapare pahi murare

Meaning:फिर जन्म, फिर मृत्यु, फिर माता के गर्भ में शयन — यह संसार पार करना अत्यन्त कठिन है। हे मुरारे! अपनी अपार कृपा से मेरी रक्षा कीजिए।

Verse 23

රථ්යාචර්පට විරචිත කන්ථඃ පුණ්යාපුණ්ය විවර්ජිත පන්ථඃ . යෝගී යෝගනියෝජිත චිත්තඃ රමතේ බාලෝන්මත්තවදේව ..

Rathyacharpata virachita kanthah punyapunya vivarjita panthah Yogi yoganiyojita chittah ramate balonmattavadeva

Meaning:गली के चिथड़ों से बनी गुदड़ी पहने, पुण्य-पाप से परे मार्ग पर चलते हुए, योग में चित्त लगाए योगी बालक अथवा उन्मत्त के समान विचरता है।

Verse 24

කස්ත්වං කෝ(අ)හං කුත ආයාතඃ කා මේ ජනනී කෝ මේ තාතඃ . ඉති පරිභාවය සර්වමසාරං විශ්වං ත්යක්ත්වා ස්වප්නවිචාරම් ..

Kastvam koham kuta ayatah ka me janani ko me tatah Iti paribhavaya sarvamasaram vishvam tyaktva svapnavicharam

Meaning:तू कौन है? मैं कौन हूँ? कहाँ से आया हूँ? मेरी माता कौन, पिता कौन? इस प्रकार विचार कर, और इस समस्त संसार को स्वप्न-सा असार जानकर त्याग दे।

Verse 25

ත්වයි මයි චාන්යත්රෛකෝ විෂ්ණුඃ ව්යර්ථං කුප්යසි මය්යසහිෂ්ණුඃ . භව සමචිත්තඃ සර්වත්ර ත්වං වාඤ්ඡස්යචිරාද්යදි විෂ්ණුත්වම් ..

Tvayi mayi chanyatraiko vishnuh vyartham kupyasi mayyasahishnuh Bhava samachittah sarvatra tvam vanchhasyachiradyadi vishnutvam

Meaning:तुझमें, मुझमें और सर्वत्र एक ही विष्णु हैं। तू व्यर्थ ही असहिष्णु होकर मुझ पर क्रोध करता है। यदि शीघ्र विष्णुत्व पाना चाहता है तो सर्वत्र समचित्त हो जा।

Verse 26

ශත්රෞ මිත්රේ පුත්රේ බන්ධෞ මා කුරු යත්නං විග්රහසන්ධෞ . සර්වස්මින්නපි පශ්යාත්මානං සර්වත්රෝත්සෘජ භේදාජ්ඤානම් ..

Shatrau mitre putre bandhau ma kuru yatnam vigrahasandhau Sarvasminnapi pashyatmanam sarvatrotsrija bhedajnanam

Meaning:शत्रु, मित्र, पुत्र या बन्धु से विग्रह या सन्धि का प्रयत्न मत कर। सबमें आत्मा को देखकर, सर्वत्र भेद के अज्ञान को त्याग दे।

Verse 27

කාමං ක්රෝධං ලෝභං මෝහං ත්යක්ත්වා(අ)(අ)ත්මානං පශ්යති සෝ(අ)හම් . ආත්මජ්ඤානවිහීනා මූඪාඃ තේ පච්යන්තේ නරකනිගූඪාඃ ..

Kamam krodham lobham moham tyaktvatmanam pashyati soham Atmajnanavihina mudhah te pachyante narakanigudhah

Meaning:काम, क्रोध, लोभ और मोह को त्यागकर मनुष्य आत्मा को 'सोऽहम्' रूप में देखता है। आत्मज्ञान से रहित मूढ़ नरकों में गुप्त रूप से पीड़ित किए जाते हैं।

Verse 28

ගේයං ගීතා නාමසහස්රං ධ්යේයං ශ්රීපති රූපමජස්රම් . නේයං සජ්ජන සඞ්ගේ චිත්තං දේයං දීනජනාය විත්තම් ..

Geyam gita namasahasram dhyeyam shripati rupamajasram Neyam sajjana sange chittam deyam dinajanaya cha vittam

Meaning:गीता और (विष्णु-)सहस्रनाम गाने योग्य हैं; श्रीपति के रूप का निरन्तर ध्यान करना चाहिए; चित्त को सत्संग में लगाना चाहिए; और धन दीन-जनों को देना चाहिए।

Verse 29

සුඛතඃ ක්රියතේ කාමාභෝගඃ පශ්චාදන්ත ශරීරේ රෝගඃ . යද්යපි ලෝකේ මරණං ශරණං තදපි මුඤ්චති පාපාචරණම් ..

Sukhatah kriyate kamabhogah pashchadanta sharire rogah Yadyapi loke maranam sharanam tadapi na munchati papacharanam

Meaning:सुखपूर्वक भोग किया जाता है — पर बाद में, हाय! शरीर में रोग लग जाता है। यद्यपि संसार में मरण ही सबका अन्त है, फिर भी मनुष्य पापाचरण नहीं छोड़ता।

Verse 30

අර්ථමනර්ථං භාවය නිත්යං නාස්තිතතඃ සුඛලේශඃ සත්යම් . පුත්රාදපි ධනභාජාං භීතිඃ සර්වත්රෛෂා විහිතා රීතිඃ ..

Arthamanartham bhavaya nityam nastitatah sukhaleshah satyam Putradapi dhanabhajam bhitih sarvatraisha vihita ritih

Meaning:सदा विचार कर कि धन अनर्थकारी है; सत्य तो यह है कि उसमें सुख का लेश भी नहीं। धनवानों को अपने पुत्र से भी भय रहता है — सर्वत्र यही रीति है।

Verse 31

ප්රාණායාමං ප්රත්යාහාරං නිත්යානිත්ය විවේකවිචාරම් . ජාප්යසමේතසමාධිවිධානං කුර්වවධානං මහදවධානම් ..

Pranayamam pratyaharam nityanitya vivekavicharam Japyasametasamadhividhanam kurvavadhanam mahadavadhanam

Meaning:प्राणायाम, प्रत्याहार, नित्य-अनित्य का विवेक-विचार, और जप-सहित समाधि का अनुष्ठान — इन्हें बड़ी सावधानी से, बड़ी एकाग्रता से कर।

Verse 32

ගුරුචරණාම්බුජ නිර්භරභක්තඃ සංසාරාදචිරාද්භව මුක්තඃ . සේන්ද්රියමානස නියමාදේවං ද්රක්ෂ්යසි නිජහෘදයස්ථං දේවම් ..

Gurucharanambuja nirbharabhaktah samsaradachiradbhava muktah Sendriyamanasa niyamadevam drakshyasi nijahridayastham devam

Meaning:गुरु के चरण-कमलों में पूर्ण भक्ति रखने वाला बनकर संसार से शीघ्र मुक्त हो जा। इस प्रकार इन्द्रिय और मन के संयम से तू अपने हृदय में स्थित देव का दर्शन करेगा।

Verse 33

මූඪඃ කශ්චන වෛයාකරණෝ ඩුඃකෘඞ්කරණාධ්යයනධුරීණඃ . ශ්රීමච්ඡඞ්කර භගවච්ඡිෂ්යෛඃ බෝධිත ආසීච්ඡෝධිත කරණඃ ..

Mudhah kashchana vaiyakarano duhkrinkaranadhyayanadhurinah Shrimachchhankara bhagavachchhishyaih bodhita asichchhodhita karanah

Meaning:कोई मूढ़ वैयाकरण व्याकरण के नियमों ('डुकृङ्करण') के अध्ययन में लीन था; श्रीमद् भगवान् शंकराचार्य के शिष्यों ने उसे समझाकर उसकी बुद्धि शुद्ध (सही) कर दी।

Verse 34

භජ ගෝවින්දං භජ ගෝවින්දං ගෝවින්දං භජ මූඪමතේ . නාමස්මරණාදන්යමුපායං නහි පශ්යාමෝ භවතරණේ ..

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Namasmaranadanyamupayam nahi pashyamo bhavatarane

Meaning:गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, हे मूढ़ बुद्धि! भवसागर से पार होने के लिए, नाम-स्मरण के अतिरिक्त हम कोई और उपाय नहीं देखते।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

භජ🔊BhajaWorship, seek, turn to
ගෝවින්දං🔊GovindamGovinda (Krishna/Vishnu)
මූඪමතේ🔊MudhamateO foolish mind!
ඩුකෘඤ්කරණේ🔊DukrinkaraneGrammar rules (symbol of dry scholarship)
ධනාගමතෘෂ්ණාං🔊Dhanaagama TrishnamThirst for acquiring wealth
සද්බුද්ධිං🔊SadbuddhimRight understanding, wisdom
විතෘෂ්ණාම්🔊VitrishnamDesirelessness, contentment
නිජකර්ම🔊NijakarmaOne's own karma/destiny
මෝහාවේශම්🔊MohaveshamDelusion of attraction
අතිශයචපලම්🔊Atishaya ChapalamExtremely fleeting/unstable
ව්යාධි🔊VyadhiDisease
අභිමාන🔊AbhimanaPride, ego
ශෝකහතං🔊ShokahatatamStruck by sorrow
ජර්ජරදේහේ🔊Jarjara DeheDecrepit body
පවන🔊PavanBreath, life force
භාර්යා🔊BharyaWife
බාලඃ🔊BalahChild
තරුණී🔊TaruniYoung woman
වෘද්ධඃ🔊VriddhahOld person
චින්තා🔊ChintaWorry, anxiety
බ්රහ්මණි🔊BrahmaniIn the Supreme Truth
කාන්තා🔊KantaWife, beloved
සංසාර🔊SamsaraWorldly existence, cycle of birth-death
සත්සඞ්ගත්වේ🔊SatsangatveIn good company
නිර්මෝහත්වම්🔊NirmohatvamFreedom from delusion
ජීවන්මුක්තිඃ🔊JeevanmuktihLiberation while still alive
මායා🔊MayaIllusion, cosmic delusion
බ්රහ්මපදං🔊BrahmapadamThe state of Brahman/God
ගීතා🔊GitaThe Bhagavad Gita
දීනජන🔊DeenajanThe poor and needy

Benefits of Chanting भज गोविन्दम्

Profound wake-up call for the mind lost in material pursuits

Cultivates vairagya (detachment) — the foundation of spiritual progress

Written by Adi Shankaracharya — the greatest philosopher-sage of India

Each verse is a complete meditation on the nature of life and death

Frees the mind from attachment to wealth, body and relationships

One of the most quoted philosophical texts in all of Hinduism

How to Chant भज गोविन्दम्

Repetitions1times
Best TimeAny time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings

Bhaja Govindam is best read slowly, contemplating each verse deeply. It is not a mantra for rapid repetition but a philosophical meditation. Read one verse, close your eyes, and let its meaning penetrate. It is traditionally chanted in groups during satsang. The refrain 'Bhaja Govindam' should be felt as a direct call from the guru to your own wandering mind.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete भज गोविन्दम् written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Adi Shankaracharya (788-820 CE), the greatest philosopher-saint of India and the founder of Advaita Vedanta. He is said to have composed it spontaneously upon seeing an old scholar in Varanasi memorizing Sanskrit grammar rules instead of seeking God.
The core message is: Stop wasting life on material pursuits and intellectual games. Death is certain. Turn your mind to God (Govinda) while you still can. It is a wake-up call against attachment to wealth, body, relationships, and dry scholarship.
No — it is realistic and ultimately liberating. By seeing clearly the fleeting nature of worldly things, one is freed to pursue what is eternal. The final verses speak of the bliss of one who has found the Self. It destroys illusion to reveal joy.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full भज गोविन्दम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts