Mantra.Tips
shankaracharyaphilosophydetachmentwisdom

भज गोविन्दम्

🕉️ hindu·📿 1× जप·🕐 Any time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings·🎵 ऑडियो सहित·📜 Composed independently by Adi Shankaracharya
Share:

अपनी भाषा/लिपि में पढ़ें

उत्पत्ति और कथा

Composed independently by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE (circa 788-820)

According to tradition, Shankaracharya was walking through the streets of Varanasi (Kashi) with his disciples when he saw an aged scholar laboriously memorizing Panini's Sanskrit grammar rules. Moved by compassion, Shankaracharya spontaneously composed 'Bhaja Govindam' — urging the old man that grammar rules would not save him at the hour of death and that he should instead turn his mind to God. Each of his 14 disciples then added one verse, making it a collective composition. The work is also called 'Moha Mudgara' — the hammer that shatters delusion.

शास्त्रों में वर्णित

Shankaracharya himself demonstrated the teaching of Bhaja Govindam through his life. Despite dying at age 32, he established four mathas (monasteries) across India, wrote commentaries on the Upanishads, Brahma Sutras and Bhagavad Gita, composed dozens of devotional hymns, and defeated every philosophical opponent in debate. His life proves that one who worships Govinda (turns to the Divine) accomplishes more in a short life than those who spend decades in material pursuits.

सुनें और साथ में जपें

सम्पूर्ण पाठ अर्थ सहित

किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें

श्लोक 1

भज गोविन्दं भज गोविन्दं गोविन्दं भज मूढमते सम्प्राप्ते सन्निहिते काले नहि नहि रक्षति डुकृञ्करणे

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Samprapte sannihite kale nahi nahi rakshati dukrinkarane

अर्थ:गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, हे मूढ़ बुद्धि! जब मृत्यु का नियत समय निकट आ जाएगा, तब व्याकरण के नियम ('डुकृञ्करणे') तुम्हारी तनिक भी रक्षा नहीं करेंगे।

श्लोक 2

मूढ जहीहि धनागमतृष्णां कुरु सद्बुद्धिं मनसि वितृष्णाम् यल्लभसे निजकर्मोपात्तं वित्तं तेन विनोदय चित्तम्

Mudha jahihi dhanagamatrishnam kuru sadbuddhim manasi vitrishnam Yallabhase nijakarmopattam vittam tena vinodaya chittam

अर्थ:हे मूढ़! धन कमाने की तृष्णा त्याग दे; मन में तृष्णारहित सद्बुद्धि धारण कर। अपने सत्कर्म से जो भी प्राप्त हो, उसी से अपने चित्त को सन्तुष्ट रख।

श्लोक 3

नारीस्तनभर नाभीदेशं दृष्ट्वा मा गा मोहावेशम् एतन्मांसवसादिविकारं मनसि विचिन्तय वारं वारम्

Naristanabhara nabhidesham drishtva ma ga mohavesham Etanmamsavasadivikaram manasi vichintaya varam varam

अर्थ:स्त्री के शरीर को देखकर मोह और आवेश में मत पड़; बार-बार मन में विचार कर कि यह तो मांस, चर्बी आदि का ही विकार है।

श्लोक 4

नलिनीदल गतजलमतितरलं तद्वज्जीवितमतिशय चपलम् विद्धि व्याध्यभिमानग्रस्तं लोकं शोकहतं समस्तम्

Nalinidala gatajalamatitaralam tadvajjivitamatishaya chapalam Viddhi vyadhyabhimanagrastam lokam shokahatam cha samastam

अर्थ:कमल के पत्ते पर पड़ी जल की बूँद के समान जीवन अत्यन्त चंचल है। जान ले कि यह समस्त संसार रोग, अभिमान और शोक से ग्रस्त है।

श्लोक 5

यावद्वित्तोपार्जनसक्तः तावन्निजपरिवारो रक्तः पश्चाज्जीवति जर्जरदेहे वार्तां कोऽपि पृच्छति गेहे

Yavadvittoparjanasaktah tavannijaparivaro raktah Pashchajjivati jarjaradehe vartam kopi na prichchhati gehe

अर्थ:जब तक तू धन कमाने में समर्थ है, तभी तक तेरा परिवार तुझसे स्नेह रखता है; बाद में जब शरीर जर्जर हो जाता है, तब घर में कोई तेरा हाल तक नहीं पूछता।

श्लोक 6

यावत्पवनो निवसति देहे तावत्पृच्छति कुशलं गेहे गतवति वायौ देहापाये भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये

Yavatpavano nivasati dehe tavatprichchhati kushalam gehe Gatavati vayau dehapaye bharya bibhyati tasminkaye

अर्थ:जब तक देह में प्राण-वायु है, तभी तक घर में लोग कुशल पूछते हैं; प्राण निकल जाने और देह के नष्ट होने पर, उसी शरीर से पत्नी भी डरने लगती है।

श्लोक 7

बालस्तावत्क्रीडासक्तः तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः परमे ब्रह्मणि कोऽपि सक्तः

Balastavatkridasaktah tarunastavattarunisaktah Vriddhastavachchintasaktah parame brahmani kopi na saktah

अर्थ:बालक खेल में लगा है, युवक युवती में आसक्त है, वृद्ध चिन्ता में डूबा है — पर परब्रह्म में, हाय, कोई भी आसक्त नहीं है।

श्लोक 8

का ते कान्ता कस्ते पुत्रः संसारोऽयमतीव विचित्रः कस्य त्वं कः कुत आयातः तत्त्वं चिन्तय तदिह भ्रातः

Ka te kanta kaste putrah samsaroyamativa vichitrah Kasya tvam kah kuta ayatah tattvam chintaya tadiha bhratah

अर्थ:तेरी पत्नी कौन? तेरा पुत्र कौन? यह संसार अत्यन्त विचित्र है। तू किसका है? कहाँ से आया है? हे भाई! इस तत्त्व का यहाँ विचार कर।

श्लोक 9

सत्सङ्गत्वे निस्सङ्गत्वं निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम् निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः

Satsangatve nissangatvam nissangatve nirmohatvam Nirmohatve nishchalatattvam nishchalatattve jivanmuktih

अर्थ:सत्संग से निःसंगता आती है; निःसंगता से निर्मोहता; निर्मोहता से निश्चल तत्त्व; और निश्चल तत्त्व से जीवन्मुक्ति प्राप्त होती है।

श्लोक 10

वयसि गते कः कामविकारः शुष्के नीरे कः कासारः क्षीणे वित्ते कः परिवारः ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः

Vayasi gate kah kamavikarah shushke nire kah kasarah Kshine vitte kah parivarah jnate tattve kah samsarah

अर्थ:यौवन बीत जाने पर कामविकार कहाँ? जल सूख जाने पर सरोवर कहाँ? धन क्षीण होने पर परिवार कहाँ? तत्त्वज्ञान हो जाने पर संसार कहाँ?

श्लोक 11

मा कुरु धन यौवन गर्वं हरति निमेषात्कालः सर्वम् मायामयमिदमखिलं हित्वा ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा

Ma kuru dhana yauvana garvam harati nimeshatkalah sarvam Mayamayamidamakhilam hitva brahmapadam tvam pravisha viditva

अर्थ:धन, जन और यौवन का गर्व मत कर; काल क्षण भर में इन सबको हर लेता है। इस समस्त मायामय जगत् को त्यागकर, ब्रह्मपद को जानकर उसमें प्रवेश कर।

श्लोक 12

दिनयामिन्यौ सायं प्रातः शिशिरवसन्तौ पुनरायातः कालः क्रीडति गच्छत्यायुः तदपि मुञ्चत्याशावायुः

Dinayaminyau sayam pratah shishiravasantau punarayatah Kalah kridati gachchhatyayuh tadapi na munchatyashavayuh

अर्थ:दिन-रात, सायं-प्रातः, शिशिर-वसन्त बार-बार आते-जाते हैं; काल क्रीड़ा करता है, आयु बीतती जाती है — फिर भी आशा-रूपी वायु नहीं छोड़ती।

श्लोक 13

का ते कान्ता धनगतचिन्ता वातुल किं तव नास्ति नियन्ता त्रिजगति सज्जनसङ्गतिरेका भवति भवार्णवतरणे नौका

Ka te kanta dhanagatachinta vatula kim tava nasti niyanta Trijagati sajjanasangatireka bhavati bhavarnavatarane nauka

अर्थ:हे बावले! पत्नी और धन की यह चिन्ता क्यों? क्या तेरा कोई नियन्ता (मार्गदर्शक) नहीं? तीनों लोकों में सत्संगति ही एकमात्र नौका है जो भवसागर से पार उतारती है।

श्लोक 14

द्वादश मञ्जरिकाभिरशेषः कथितो वैयाकरणस्यैषः उपदेशोऽभूद्विद्या निपुणैः श्रीमच्छङ्कर भगवच्छरणैः

Dvadasha manjarikabhirasheshah kathito vaiyakaranasyaishah Upadeshobhudvidya nipunaih shrimachchhankara bhagavachchharanaih

अर्थ:बारह श्लोकों (द्वादश-मञ्जरिका) में कहा गया यह सम्पूर्ण उपदेश, विद्या में निपुण श्रीमद् भगवान् शंकराचार्य के चरणों द्वारा (उस) वैयाकरण को दिया गया।

श्लोक 15

जटिलो मुण्डी लुञ्छितकेशः काषायाम्बर बहुकृतवेषः पश्यन्नपि पश्यति मूढः उदरनिमित्तं बहुकृतवेषः

Jatilo mundi lunchhitakeshah kashayambara bahukritaveshah Pashyannapi cha na pashyati mudhah udaranimittam bahukritaveshah

अर्थ:कोई जटाधारी, कोई मुण्डित, कोई केश-लुञ्चित, कोई काषाय वस्त्रों में अनेक वेष धारण किए — मूढ़ देखते हुए भी नहीं देखता; ये अनेक वेष केवल पेट के लिए हैं।

श्लोक 16

अङ्गं गलितं पलितं मुण्डं दशनविहीनं जातं तुण्डम् वृद्धो याति गृहीत्वा दण्डं तदपि मुञ्चत्याशापिण्डम्

Angam galitam palitam mundam dashanavihinam jatam tundam Vriddho yati grihitva dandam tadapi na munchatyashapindam

अर्थ:अंग शिथिल, सिर श्वेत, मुख दन्तहीन हो गया; वृद्ध हाथ में लाठी लेकर चलता है — फिर भी वह आशा का पिण्ड नहीं छोड़ता।

श्लोक 17

अग्रे वह्निः पृष्ठे भानुः रात्रौ चुबुक समर्पित जानुः करतल भिक्षस्तरुतलवासः तदपि मुञ्चत्याशापाशः

Agre vahnih prishthe bhanuh ratrau chubuka samarpita januh Karatala bhikshastarutalavasah tadapi na munchatyashapashah

अर्थ:आगे आग, पीठ पीछे सूर्य की धूप; रात में घुटनों को ठोड़ी से लगाए बैठा; हथेली में भिक्षा, वृक्ष के नीचे निवास — फिर भी आशा का फंदा नहीं छूटता।

श्लोक 18

कुरुते गङ्गासागरगमनं व्रत परिपालनमथवा दानम् ज्ञानविहीनः सर्वमतेन भजति मुक्तिं जन्मशतेन

Kurute gangasagaragamanam vrata paripalanamathava danam Jnanavihinah sarvamatena bhajati na muktim janmashatena

अर्थ:कोई गंगासागर की यात्रा करे, व्रत पाले अथवा दान दे — फिर भी ज्ञान से रहित होने पर, समस्त मतों के अनुसार, सौ जन्मों में भी मुक्ति नहीं पाता।

श्लोक 19

सुरमन्दिर निवासः शय्या भूतलमजिनं वासः सर्व परिग्रह भोगत्यागः कस्य सुखं करोति विरागः

Suramandira nivasah shayya bhutalamajinam vasah Sarva parigraha bhogatyagah kasya sukham na karoti viragah

अर्थ:देव-मन्दिर में निवास, शय्या के रूप में भूमि, वस्त्र के रूप में मृगचर्म — समस्त परिग्रह और भोग का त्याग: ऐसा वैराग्य किसे सुख नहीं देता?

श्लोक 20

योगरतो वा भोगरतो वा सङ्गरतो वा सङ्गविहीनः यस्य ब्रह्मणि रमते चित्तं नन्दति नन्दति नन्दत्येव

Yogarato va bhogarato va sangarato va sangavihinah Yasya brahmani ramate chittam nandati nandati nandatyeva

अर्थ:योग में रत हो या भोग में, संग में हो या संगरहित — जिसका चित्त ब्रह्म में रमता है, वही आनन्दित होता है, आनन्दित होता है, सचमुच आनन्दित होता है।

श्लोक 21

भगवद्गीता किञ्चिदधीता गङ्गाजल लवकणिका पीता सकृदपि येन मुरारिसमर्चा क्रियते तस्य यमेन चर्चा

Bhagavadgita kinchidadhita gangajala lavakanika pita Sakridapi yena murarisamarcha kriyate tasya yamena na charcha

अर्थ:जिसने भगवद्गीता का थोड़ा भी अध्ययन किया, गंगाजल की एक बूँद भी पी, और एक बार भी मुरारि की अर्चना की — उससे यम (मृत्यु) कोई विवाद नहीं करता।

श्लोक 22

पुनरपि जननं पुनरपि मरणं पुनरपि जननीजठरे शयनम् इह संसारे बहुदुस्तारे कृपयाऽपारे पाहि मुरारे

Punarapi jananam punarapi maranam punarapi jananijathare shayanam Iha samsare bahudustare kripayapare pahi murare

अर्थ:फिर जन्म, फिर मृत्यु, फिर माता के गर्भ में शयन — यह संसार पार करना अत्यन्त कठिन है। हे मुरारे! अपनी अपार कृपा से मेरी रक्षा कीजिए।

श्लोक 23

रथ्याचर्पट विरचित कन्थः पुण्यापुण्य विवर्जित पन्थः योगी योगनियोजित चित्तः रमते बालोन्मत्तवदेव

Rathyacharpata virachita kanthah punyapunya vivarjita panthah Yogi yoganiyojita chittah ramate balonmattavadeva

अर्थ:गली के चिथड़ों से बनी गुदड़ी पहने, पुण्य-पाप से परे मार्ग पर चलते हुए, योग में चित्त लगाए योगी बालक अथवा उन्मत्त के समान विचरता है।

श्लोक 24

कस्त्वं कोऽहं कुत आयातः का मे जननी को मे तातः इति परिभावय सर्वमसारं विश्वं त्यक्त्वा स्वप्नविचारम्

Kastvam koham kuta ayatah ka me janani ko me tatah Iti paribhavaya sarvamasaram vishvam tyaktva svapnavicharam

अर्थ:तू कौन है? मैं कौन हूँ? कहाँ से आया हूँ? मेरी माता कौन, पिता कौन? इस प्रकार विचार कर, और इस समस्त संसार को स्वप्न-सा असार जानकर त्याग दे।

श्लोक 25

त्वयि मयि चान्यत्रैको विष्णुः व्यर्थं कुप्यसि मय्यसहिष्णुः भव समचित्तः सर्वत्र त्वं वाञ्छस्यचिराद्यदि विष्णुत्वम्

Tvayi mayi chanyatraiko vishnuh vyartham kupyasi mayyasahishnuh Bhava samachittah sarvatra tvam vanchhasyachiradyadi vishnutvam

अर्थ:तुझमें, मुझमें और सर्वत्र एक ही विष्णु हैं। तू व्यर्थ ही असहिष्णु होकर मुझ पर क्रोध करता है। यदि शीघ्र विष्णुत्व पाना चाहता है तो सर्वत्र समचित्त हो जा।

श्लोक 26

शत्रौ मित्रे पुत्रे बन्धौ मा कुरु यत्नं विग्रहसन्धौ सर्वस्मिन्नपि पश्यात्मानं सर्वत्रोत्सृज भेदाज्ञानम्

Shatrau mitre putre bandhau ma kuru yatnam vigrahasandhau Sarvasminnapi pashyatmanam sarvatrotsrija bhedajnanam

अर्थ:शत्रु, मित्र, पुत्र या बन्धु से विग्रह या सन्धि का प्रयत्न मत कर। सबमें आत्मा को देखकर, सर्वत्र भेद के अज्ञान को त्याग दे।

श्लोक 27

कामं क्रोधं लोभं मोहं त्यक्त्वाऽऽत्मानं पश्यति सोऽहम् आत्मज्ञानविहीना मूढाः ते पच्यन्ते नरकनिगूढाः

Kamam krodham lobham moham tyaktvatmanam pashyati soham Atmajnanavihina mudhah te pachyante narakanigudhah

अर्थ:काम, क्रोध, लोभ और मोह को त्यागकर मनुष्य आत्मा को 'सोऽहम्' रूप में देखता है। आत्मज्ञान से रहित मूढ़ नरकों में गुप्त रूप से पीड़ित किए जाते हैं।

श्लोक 28

गेयं गीता नामसहस्रं ध्येयं श्रीपति रूपमजस्रम् नेयं सज्जन सङ्गे चित्तं देयं दीनजनाय वित्तम्

Geyam gita namasahasram dhyeyam shripati rupamajasram Neyam sajjana sange chittam deyam dinajanaya cha vittam

अर्थ:गीता और (विष्णु-)सहस्रनाम गाने योग्य हैं; श्रीपति के रूप का निरन्तर ध्यान करना चाहिए; चित्त को सत्संग में लगाना चाहिए; और धन दीन-जनों को देना चाहिए।

श्लोक 29

सुखतः क्रियते कामाभोगः पश्चादन्त शरीरे रोगः यद्यपि लोके मरणं शरणं तदपि मुञ्चति पापाचरणम्

Sukhatah kriyate kamabhogah pashchadanta sharire rogah Yadyapi loke maranam sharanam tadapi na munchati papacharanam

अर्थ:सुखपूर्वक भोग किया जाता है — पर बाद में, हाय! शरीर में रोग लग जाता है। यद्यपि संसार में मरण ही सबका अन्त है, फिर भी मनुष्य पापाचरण नहीं छोड़ता।

श्लोक 30

अर्थमनर्थं भावय नित्यं नास्तिततः सुखलेशः सत्यम् पुत्रादपि धनभाजां भीतिः सर्वत्रैषा विहिता रीतिः

Arthamanartham bhavaya nityam nastitatah sukhaleshah satyam Putradapi dhanabhajam bhitih sarvatraisha vihita ritih

अर्थ:सदा विचार कर कि धन अनर्थकारी है; सत्य तो यह है कि उसमें सुख का लेश भी नहीं। धनवानों को अपने पुत्र से भी भय रहता है — सर्वत्र यही रीति है।

श्लोक 31

प्राणायामं प्रत्याहारं नित्यानित्य विवेकविचारम् जाप्यसमेतसमाधिविधानं कुर्ववधानं महदवधानम्

Pranayamam pratyaharam nityanitya vivekavicharam Japyasametasamadhividhanam kurvavadhanam mahadavadhanam

अर्थ:प्राणायाम, प्रत्याहार, नित्य-अनित्य का विवेक-विचार, और जप-सहित समाधि का अनुष्ठान — इन्हें बड़ी सावधानी से, बड़ी एकाग्रता से कर।

श्लोक 32

गुरुचरणाम्बुज निर्भरभक्तः संसारादचिराद्भव मुक्तः सेन्द्रियमानस नियमादेवं द्रक्ष्यसि निजहृदयस्थं देवम्

Gurucharanambuja nirbharabhaktah samsaradachiradbhava muktah Sendriyamanasa niyamadevam drakshyasi nijahridayastham devam

अर्थ:गुरु के चरण-कमलों में पूर्ण भक्ति रखने वाला बनकर संसार से शीघ्र मुक्त हो जा। इस प्रकार इन्द्रिय और मन के संयम से तू अपने हृदय में स्थित देव का दर्शन करेगा।

श्लोक 33

मूढः कश्चन वैयाकरणो डुःकृङ्करणाध्ययनधुरीणः श्रीमच्छङ्कर भगवच्छिष्यैः बोधित आसीच्छोधित करणः

Mudhah kashchana vaiyakarano duhkrinkaranadhyayanadhurinah Shrimachchhankara bhagavachchhishyaih bodhita asichchhodhita karanah

अर्थ:कोई मूढ़ वैयाकरण व्याकरण के नियमों ('डुकृङ्करण') के अध्ययन में लीन था; श्रीमद् भगवान् शंकराचार्य के शिष्यों ने उसे समझाकर उसकी बुद्धि शुद्ध (सही) कर दी।

श्लोक 34

भज गोविन्दं भज गोविन्दं गोविन्दं भज मूढमते नामस्मरणादन्यमुपायं नहि पश्यामो भवतरणे

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Namasmaranadanyamupayam nahi pashyamo bhavatarane

अर्थ:गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, गोविन्द को भजो, हे मूढ़ बुद्धि! भवसागर से पार होने के लिए, नाम-स्मरण के अतिरिक्त हम कोई और उपाय नहीं देखते।

शब्द-दर-शब्द अर्थ

उच्चारण सुनने के लिए किसी भी शब्द पर क्लिक करें

भज🔊BhajaWorship, seek, turn to
गोविन्दं🔊GovindamGovinda (Krishna/Vishnu)
मूढमते🔊MudhamateO foolish mind!
डुकृञ्करणे🔊DukrinkaraneGrammar rules (symbol of dry scholarship)
धनागमतृष्णां🔊Dhanaagama TrishnamThirst for acquiring wealth
सद्बुद्धिं🔊SadbuddhimRight understanding, wisdom
वितृष्णाम्🔊VitrishnamDesirelessness, contentment
निजकर्म🔊NijakarmaOne's own karma/destiny
मोहावेशम्🔊MohaveshamDelusion of attraction
अतिशयचपलम्🔊Atishaya ChapalamExtremely fleeting/unstable
व्याधि🔊VyadhiDisease
अभिमान🔊AbhimanaPride, ego
शोकहतं🔊ShokahatatamStruck by sorrow
जर्जरदेहे🔊Jarjara DeheDecrepit body
पवन🔊PavanBreath, life force
भार्या🔊BharyaWife
बालः🔊BalahChild
तरुणी🔊TaruniYoung woman
वृद्धः🔊VriddhahOld person
चिन्ता🔊ChintaWorry, anxiety
ब्रह्मणि🔊BrahmaniIn the Supreme Truth
कान्ता🔊KantaWife, beloved
संसार🔊SamsaraWorldly existence, cycle of birth-death
सत्सङ्गत्वे🔊SatsangatveIn good company
निर्मोहत्वम्🔊NirmohatvamFreedom from delusion
जीवन्मुक्तिः🔊JeevanmuktihLiberation while still alive
माया🔊MayaIllusion, cosmic delusion
ब्रह्मपदं🔊BrahmapadamThe state of Brahman/God
गीता🔊GitaThe Bhagavad Gita
दीनजन🔊DeenajanThe poor and needy

भज गोविन्दम् पाठ के लाभ

Profound wake-up call for the mind lost in material pursuits

Cultivates vairagya (detachment) — the foundation of spiritual progress

Written by Adi Shankaracharya — the greatest philosopher-sage of India

Each verse is a complete meditation on the nature of life and death

Frees the mind from attachment to wealth, body and relationships

One of the most quoted philosophical texts in all of Hinduism

भज गोविन्दम् जप विधि

जप संख्या1बार
उत्तम समयAny time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings

Bhaja Govindam is best read slowly, contemplating each verse deeply. It is not a mantra for rapid repetition but a philosophical meditation. Read one verse, close your eyes, and let its meaning penetrate. It is traditionally chanted in groups during satsang. The refrain 'Bhaja Govindam' should be felt as a direct call from the guru to your own wandering mind.

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Adi Shankaracharya (788-820 CE), the greatest philosopher-saint of India and the founder of Advaita Vedanta. He is said to have composed it spontaneously upon seeing an old scholar in Varanasi memorizing Sanskrit grammar rules instead of seeking God.
The core message is: Stop wasting life on material pursuits and intellectual games. Death is certain. Turn your mind to God (Govinda) while you still can. It is a wake-up call against attachment to wealth, body, relationships, and dry scholarship.
No — it is realistic and ultimately liberating. By seeing clearly the fleeting nature of worldly things, one is freed to pursue what is eternal. The final verses speak of the bliss of one who has found the Self. It destroys illusion to reveal joy.

ये भी पढ़ें

उपयोगी लगा? अपनों के साथ साझा करें 🙏

Share:

Explore more sacred mantras with complete meaning and chanting guides