Mantra.Tips
sikhgurbanibanisalok mahalla 9

സലോക മഹലാ ൯

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ in Malayalam · മലയാളം

🕉️ sikh·📿 1× ജപം·🕐 Any time of reflection; at the bhog of a path·📜 Sri Guru Granth Sahib (Ang 1426–1429). English translation: Sant Singh Khalsa (public domain).
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Sri Guru Granth Sahib (Ang 1426–1429). English translation: Sant Singh Khalsa (public domain). · Guru Tegh Bahadur Ji · 17th century CE

Placed near the close of the Guru Granth Sahib, Guru Tegh Bahadur’s saloks distil a lifetime of wisdom into 57 couplets. Read at the end of a complete path, they leave the mind sober, fearless and fixed on the one Name that outlasts all things.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഓം സതിഗുര പ്രസാദി

ikOankaar satigur prasaadh ||

അർഥം:One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ശ്ലോകം 2

സലോക മഹലാ

salok mahalaa nauvaa ||

അർഥം:Salok, Ninth Mehl:

ശ്ലോകം 3

ഗുന ഗോബിംദ ഗാഇഓ നഹീ ജനമു അകാരഥ കീനു കഹു നാനക ഹരി ഭജു മനാ ജിഹ ബിധി ജല കൌ മീനു ॥൧॥

gun gobi(n)dh gaio nahee janam akaarath keen || kahu naanak har bhaj manaa jeh bidh jal kau meen ||1||

അർഥം:If you do not sing the Praises of the Lord, your life is rendered useless. Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord; immerse your mind in Him, like the fish in the water. ||1||

ശ്ലോകം 4

ബിഖിഅന സിഉ കാഹേ രചിഓ നിമഖ ഹോഹി ഉദാസു കഹു നാനക ഭജു ഹരി മനാ പരൈ ജമ കീ ഫാസ ॥൨॥

bikhian siau kaahe rachio nimakh na hoh udhaas || kahu naanak bhaj har manaa parai na jam kee faas ||2||

അർഥം:Why are you engrossed in sin and corruption? You are not detached, even for a moment! Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord, and you shall not be caught in the noose of death. ||2||

ശ്ലോകം 5

തരനാപോ ഇഉ ഹീ ഗൈഓ ലീഓ ജരാ തനു ജീതി കഹു നാനക ഭജു ഹരി മനാ ഔധ ജാതു ഹൈ ബീതി ॥൩॥

taranaapo iau hee gio leeo jaraa tan jeet || kahu naanak bhaj har manaa aaudh jaat hai beet ||3||

അർഥം:Your youth has passed away like this, and old age has overtaken your body. Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord; your life is fleeting away! ||3||

ശ്ലോകം 6

ബിരധി ഭൈഓ സൂഝൈ നഹീ കാലു പഹൂചിഓ ആനി കഹു നാനക നര ബാവരേ കിഉ ഭജൈ ഭഗവാനു ॥൪॥

biradh bhio soojhai nahee kaal pahoochio aan || kahu naanak nar baavare kiau na bhajai bhagavaan ||4||

അർഥം:You have become old, and you do not understand that death is overtaking you. Says Nanak, you are insane! Why do you not remember and meditate on God? ||4||

ശ്ലോകം 7

ധനു ദാരാ സംപതി സഗല ജിനി അപുനീ കരി മാനി ഇന മൈ കഛു സംഗീ നഹീ നാനക സാചീ ജാനി ॥൫॥

dhan dhaaraa sa(n)pat sagal jin apunee kar maan || ein mai kachh sa(n)gee nahee naanak saachee jaan ||5||

അർഥം:Your wealth, spouse, and all the possessions which you claim as your own - none of these shall go along with you in the end. O Nanak, know this as true. ||5||

ശ്ലോകം 8

പതിത ഉധാരന ഭൈ ഹരന ഹരി അനാഥ കേ നാഥ കഹു നാനക തിഹ ജാനീഐ സദാ ബസതു തുമ സാഥി ॥൬॥

patit udhaaran bhai haran har anaath ke naath || kahu naanak teh jaaneeaai sadhaa basat tum saath ||6||

അർഥം:He is the Saving Grace of sinners, the Destroyer of fear, the Master of the masterless. Says Nanak, realize and know Him, who is always with you. ||6||

ശ്ലോകം 9

തനു ധനു ജിഹ തോ കൌ ദീഓ താം സിഉ നേഹു കീന കഹു നാനക നര ബാവരേ അബ കിഉ ഡോലത ദീന ॥൭॥

tan dhan jeh to kau dheeo taa(n) siau neh na keen || kahu naanak nar baavare ab kiau ddolat dheen ||7||

അർഥം:He has given you your body and wealth, but you are not in love with Him. Says Nanak, you are insane! Why do you now shake and tremble so helplessly? ||7||

ശ്ലോകം 10

തനു ധനു സംപൈ സുഖ ദീഓ അരു ജിഹ നീകേ ധാമ കഹു നാനക സുനു രേ മനാ സിമരത കാഹി രാമു ॥൮॥

tan dhan sa(n)pai sukh dheeo ar jeh neeke dhaam || kahu naanak sun re manaa simarat kaeh na raam ||8||

അർഥം:He has given you your body, wealth, property, peace and beautiful mansions. Says Nanak, listen, mind: why don't you remember the Lord in meditation? ||8||

ശ്ലോകം 11

സഭ സുഖ ദാതാ രാമു ഹൈ ദൂസര നാഹിന കോഇ കഹു നാനക സുനി രേ മനാ തിഹ സിമരത ഗതി ഹോഇ ॥൯॥

sabh sukh dhaataa raam hai dhoosar naahin koi || kahu naanak sun re manaa teh simarat gat hoi ||9||

അർഥം:The Lord is the Giver of all peace and comfort. There is no other at all. Says Nanak, listen, mind: meditating in remembrance on Him, salvation is attained. ||9||

ശ്ലോകം 12

ജിഹ സിമരത ഗതി പാഈഐ തിഹ ഭജു രേ തൈ മീത കഹു നാനക സുനു രേ മനാ ഔധ ഘടത ഹൈ നീത ॥൧൦॥

jeh simarat gat paieeaai teh bhaj re tai meet || kahu naanak sun re manaa aaudh ghaTat hai neet ||10||

അർഥം:Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend. Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ||10||

ശ്ലോകം 13

പാംച തത കോ തനു രചിഓ ജാനഹു ചതുര സുജാന ജിഹ തേ ഉപജിഓ നാനകാ ലീന താഹി മൈ മാനു ॥൧൧॥

paa(n)ch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan || jeh te upajio naanakaa leen taeh mai maan ||11||

അർഥം:Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well. Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ||11||

ശ്ലോകം 14

ഘട ഘട മൈ ഹരി ജൂ ബസൈ സംതന കഹിഓ പുകാരി കഹു നാനക തിഹ ഭജു മനാ ഭൌ നിധി ഉതരഹി പാരി ॥൧൨॥

ghaT ghaT mai har joo basai sa(n)tan kahio pukaar || kahu naanak teh bhaj manaa bhau nidh utareh paar ||12||

അർഥം:The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true. Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||12||

ശ്ലോകം 15

സുഖു ദുഖു ജിഹ പരസൈ നഹീ ലോഭു മോഹു അഭിമാനു കഹു നാനക സുനു രേ മനാ സോ മൂരതി ഭഗവാന ॥൧൩॥

sukh dhukh jeh parasai nahee lobh moh abhimaan || kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan ||13||

അർഥം:One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride - says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ||13||

ശ്ലോകം 16

ഉസതതി നിംദിആ നാഹി ജിഹി കംചന ലോഹ സമാനി കഹു നാനക സുനി രേ മനാ മുകതി താഹി തൈ ജാനി ॥൧൪॥

ausatat ni(n)dhiaa naeh jeh ka(n)chan loh samaan || kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan ||14||

അർഥം:One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike - says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ||14||

ശ്ലോകം 17

ഹരഖു സോഗു ജാ കൈ നഹീ ബൈരീ മീത സമാനി കഹു നാനക സുനി രേ മനാ മുകതി താഹി തൈ ജാനി ॥൧൫॥

harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan || kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan ||15||

അർഥം:One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike - says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ||15||

ശ്ലോകം 18

ഭൈ കാഹൂ കൌ ദേത നഹി നഹി ഭൈ മാനത ആന കഹു നാനക സുനി രേ മനാ ഗിആനീ താഹി ബഖാനി ॥൧൬॥

bhai kaahoo kau dhet neh neh bhai maanat aan || kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan ||16||

അർഥം:One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else - says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ||16||

ശ്ലോകം 19

ജിഹി ബിഖിആ സഗലീ തജീ ലീഓ ഭേഖ ബൈരാഗ കഹു നാനക സുനു രേ മനാ തിഹ നര മാഥൈ ഭാഗു ॥൧൭॥

jeh bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag || kahu naanak sun re manaa teh nar maathai bhaag ||17||

അർഥം:One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment - says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ||17||

ശ്ലോകം 20

ജിഹി മാഇആ മമതാ തജീ സഭ തേ ഭൈഓ ഉദാസു കഹു നാനക സുനു രേ മനാ തിഹ ഘടി ബ്രഹമ നിവാസു ॥൧൮॥

jeh maiaa mamataa tajee sabh te bhio udhaas || kahu naanak sun re manaa teh ghaT braham nivaas ||18||

അർഥം:One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything - says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ||18||

ശ്ലോകം 21

ജിഹി പ്രാനീ ഹൌമൈ തജീ കരതാ രാമു പഛാനി കഹു നാനക വഹു മുകതി നരു ഇഹ മന സാചീ മാനു ॥൧൯॥

jeh praanee haumai tajee karataa raam pachhaan || kahu naanak vahu mukat nar ieh man saachee maan ||19||

അർഥം:That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord - says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ||19||

ശ്ലോകം 22

ഭൈ നാസന ദുരമതി ഹരന കലി മൈ ഹരി കോ നാമു നിസി ദിനു ജോ നാനക ഭജൈ സഫല ഹോഹി തിഹ കാമ ॥൨൦॥

bhai naasan dhuramat haran kal mai har ko naam || nis dhin jo naanak bhajai safal hoh teh kaam ||20||

അർഥം:In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness. Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ||20||

ശ്ലോകം 23

ജിഹബാ ഗുന ഗോബിംദ ഭജഹു കരന സുനഹു ഹരി നാമു കഹു നാനക സുനി രേ മനാ പരഹി ജമ കൈ ധാമ ॥൨൧॥

jihabaa gun gobi(n)dh bhajahu karan sunahu har naam || kahu naanak sun re manaa pareh na jam kai dhaam ||21||

അർഥം:Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name. Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ||21||

ശ്ലോകം 24

ജോ പ്രാനീ മമതാ തജൈ ലോഭ മോഹ അഹംകാര കഹു നാനക ആപന തരൈ ഔരന ലേത ഉധാര ॥൨൨॥

jo praanee mamataa tajai lobh moh aha(n)kaar || kahu naanak aapan tarai aauran let udhaar ||22||

അർഥം:That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism - says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ||22||

ശ്ലോകം 25

ജിഉ സുപനാ അരു പേഖനാ ഐസേ ജഗ കൌ ജാനി ഇന മൈ കഛു സാചോ നഹീ നാനക ബിനു ഭഗവാന ॥൨൩॥

jiau supanaa ar pekhanaa aaise jag kau jaan || ein mai kachh saacho nahee naanak bin bhagavaan ||23||

അർഥം:Like a dream and a show, so is this world, you must know. None of this is true, O Nanak, without God. ||23||

ശ്ലോകം 26

നിസി ദിനു മാഇആ കാരനേ പ്രാനീ ഡോലത നീത കോടന മൈ നാനക കോഊ നാരാഇനു ജിഹ ചീതി ॥൨൪॥

nis dhin maiaa kaarane praanee ddolat neet || koTan mai naanak kouoo naarain jeh cheet ||24||

അർഥം:Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly. Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ||24||

ശ്ലോകം 27

ജൈസേ ജല തേ ബുദബുദാ ഉപജൈ ബിനസൈ നീത ജഗ രചനാ തൈസേ രചീ കഹു നാനക സുനി മീത ॥൨൫॥

jaise jal te budhabudhaa upajai binasai neet || jag rachanaa taise rachee kahu naanak sun meet ||25||

അർഥം:As the bubbles in the water well up and disappear again, so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ||25||

ശ്ലോകം 28

പ്രാനീ കഛൂ ചേതഈ മദി മാഇആ കൈ അംധു കഹു നാനക ബിനു ഹരി ഭജന പരത താഹി ജമ ഫംധ ॥൨൬॥

praanee kachhoo na chetiee madh maiaa kai a(n)dh || kahu naanak bin har bhajan parat taeh jam fa(n)dh ||26||

അർഥം:The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya. Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ||26||

ശ്ലോകം 29

ജൌ സുഖ കൌ ചാഹൈ സദാ സരനി രാമ കീ ലേഹ കഹു നാനക സുനി രേ മനാ ദുരലഭ മാനുഖ ദേഹ ॥൨൭॥

jau sukh kau chaahai sadhaa saran raam kee leh || kahu naanak sun re manaa dhuralabh maanukh dheh ||27||

അർഥം:If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord. Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ||27||

ശ്ലോകം 30

മാഇആ കാരനി ധാവഹീ മൂരഖ ലോഗ അജാന കഹു നാനക ബിനു ഹരി ഭജന ബിരഥാ ജനമു സിരാന ॥൨൮॥

maiaa kaaran dhaavahee moorakh log ajaan || kahu naanak bin har bhajan birathaa janam siraan ||28||

അർഥം:For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around. Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ||28||

ശ്ലോകം 31

ജോ പ്രാനീ നിസി ദിനു ഭജൈ രൂപ രാമ തിഹ ജാനു ഹരി ജന ഹരി അംതരു നഹീ നാനക സാചീ മാനു ॥൨൯॥

jo praanee nis dhin bhajai roop raam teh jaan || har jan har a(n)tar nahee naanak saachee maan ||29||

അർഥം:That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord. There is no difference between the Lord and the humble servant of the Lord; O Nanak, know this as true. ||29||

ശ്ലോകം 32

മനു മാഇആ മൈ ഫധി രഹിഓ ബിസരിഓ ഗോബിംദ നാമു കഹു നാനക ബിനു ഹരി ഭജന ജീവന കൌനേ കാമ ॥൩൦॥

man maiaa mai fadh rahio bisario gobi(n)dh naam || kahu naanak bin har bhajan jeevan kaune kaam ||30||

അർഥം:The mortal is entangled in Maya; he has forgotten the Name of the Lord of the Universe. Says Nanak, without meditating on the Lord, what is the use of this human life? ||30||

ശ്ലോകം 33

പ്രാനീ രാമു ചേതഈ മദി മാഇആ കൈ അംധു കഹു നാനക ഹരി ഭജന ബിനു പരത താഹി ജമ ഫംധ ॥൩൧॥

praanee raam na chetiee madh maiaa kai a(n)dh || kahu naanak har bhajan bin parat taeh jam fa(n)dh ||31||

അർഥം:The mortal does not think of the Lord; he is blinded by the wine of Maya. Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught in the noose of Death. ||31||

ശ്ലോകം 34

സുഖ മൈ ബഹു സംഗീ ഭഏ ദുഖ മൈ സംഗി കോഇ കഹു നാനക ഹരി ഭജു മനാ അംതി സഹാഈ ഹോഇ ॥൩൨॥

sukh mai bahu sa(n)gee bhe dhukh mai sa(n)g na koi || kahu naanak har bhaj manaa a(n)t sahaiee hoi ||32||

അർഥം:In good times, there are many companions around, but in bad times, there is no one at all. Says Nanak, vibrate, and meditate on the Lord; He shall be your only Help and Support in the end. ||32||

ശ്ലോകം 35

ജനമ ജനമ ഭരമത ഫിരിഓ മിടിഓ ജമ കോ ത്രാസു കഹു നാനക ഹരി ഭജു മനാ നിരഭൈ പാവഹി ബാസു ॥൩൩॥

janam janam bharamat firio miTio na jam ko traas || kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paaveh baas ||33||

അർഥം:Mortals wander lost and confused through countless lifetimes; their fear of death is never removed. Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord, and you shall dwell in the Fearless Lord. ||33||

ശ്ലോകം 36

ജതന ബഹുതു മൈ കരി രഹിഓ മിടിഓ മന കോ മാനു ദുരമതി സിഉ നാനക ഫധിഓ രാഖി ലേഹു ഭഗവാന ॥൩൪॥

jatan bahut mai kar rahio miTio na man ko maan || dhuramat siau naanak fadhio raakh leh bhagavaan ||34||

അർഥം:I have tried so many things, but the pride of my mind has not been dispelled. I am engrossed in evil-mindedness, Nanak. O God, please save me! ||34||

ശ്ലോകം 37

ബാല ജുആനീ അരു ബിരധി ഫുനി തീനി അവസഥാ ജാനി കഹു നാനക ഹരി ഭജന ബിനു ബിരഥാ സഭ ഹീ മാനു ॥൩൫॥

baal juaanee ar biradh fun teen avasathaa jaan || kahu naanak har bhajan bin birathaa sabh hee maan ||35||

അർഥം:Childhood, youth and old age - know these as the three stages of life. Says Nanak, without meditating on the Lord, everything is useless; you must appreciate this. ||35||

ശ്ലോകം 38

കരണോ ഹുതോ സു നാ കീഓ പരിഓ ലോഭ കൈ ഫംധ നാനക സമിഓ രമി ഗൈഓ അബ കിഉ രോവത അംധ ॥൩൬॥

karano huto su naa keeo pario lobh kai fa(n)dh || naanak samio ram gio ab kiau rovat a(n)dh ||36||

അർഥം:You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed. Nanak, your time is past and gone; why are you crying now, you blind fool? ||36||

ശ്ലോകം 39

മനു മാഇആ മൈ രമി രഹിഓ നികസത നാഹിന മീത നാനക മൂരതി ചിത്ര ജിഉ ഛാഡിത നാഹിന ഭീതി ॥൩൭॥

man maiaa mai ram rahio nikasat naahin meet || naanak moorat chitr jiau chhaaddit naahin bheet ||37||

അർഥം:The mind is absorbed in Maya - it cannot escape it, my friend. Nanak, it is like a picture painted on the wall - it cannot leave it. ||37||

ശ്ലോകം 40

നര ചാഹത കഛു ഔര ഔരൈ കീ ഔരൈ ഭഈ ചിതവത രഹിഓ ഠഗൌര നാനക ഫാസീ ഗലി പരീ ॥൩൮॥

nar chaahat kachh aaur aaurai kee aaurai bhiee || chitavat rahio Thagaur naanak faasee gal paree ||38||

അർഥം:The man wishes for something, but something different happens. He plots to deceive others, O Nanak, but he places the noose around his own neck instead. ||38||

ശ്ലോകം 41

ജതന ബഹുത സുഖ കേ കീഏ ദുഖ കോ കീഓ കോഇ കഹു നാനക സുനി രേ മനാ ഹരി ഭാവൈ സോ ഹോഇ ॥൩൯॥

jatan bahut sukh ke ke'ee dhukh ko keeo na koi || kahu naanak sun re manaa har bhaavai so hoi ||39||

അർഥം:People make all sorts of efforts to find peace and pleasure, but no one tries to earn pain. Says Nanak, listen, mind: whatever pleases God comes to pass. ||39||

ശ്ലോകം 42

ജഗതു ഭിഖാരീ ഫിരതു ഹൈ സഭ കോ ദാതാ രാമു കഹു നാനക മന സിമരു തിഹ പൂരന ഹോവഹി കാമ ॥൪൦॥

jagat bhikhaaree firat hai sabh ko dhaataa raam || kahu naanak man simar teh pooran hoveh kaam ||40||

അർഥം:The world wanders around begging, but the Lord is the Giver of all. Says Nanak, meditate in remembrance on Him, and all your works will be successful. ||40||

ശ്ലോകം 43

ഝൂഠൈ മാനു കഹാ കരൈ ജഗു സുപനേ ജിഉ ജാനു ഇന മൈ കഛു തേരോ നഹീ നാനക കഹിഓ ബഖാനി ॥൪൧॥

jhooThai maan kahaa karai jag supane jiau jaan || ein mai kachh tero nahee naanak kahio bakhaan ||41||

അർഥം:Why do you take such false pride in yourself? You must know that the world is just a dream. None of this is yours; Nanak proclaims this truth. ||41||

ശ്ലോകം 44

ഗരബു കരതു ഹൈ ദേഹ കോ ബിനസൈ ഛിന മൈ മീത ജിഹി പ്രാനീ ഹരി ജസു കഹിഓ നാനക തിഹി ജഗു ജീതി ॥൪൨॥

garab karat hai dheh ko binasai chhin mai meet || jeh praanee har jas kahio naanak teh jag jeet ||42||

അർഥം:You are so proud of your body; it shall perish in an instant, my friend. That mortal who chants the Praises of the Lord, O Nanak, conquers the world. ||42||

ശ്ലോകം 45

ജിഹ ഘടി സിമരനു രാമ കോ സോ നരു മുകതാ ജാനു തിഹി നര ഹരി അംതരു നഹീ നാനക സാചീ മാനു ॥൪൩॥

jeh ghaT simaran raam ko so nar mukataa jaan || teh nar har a(n)tar nahee naanak saachee maan ||43||

അർഥം:That person, who meditates in remembrance on the Lord in his heart, is liberated - know this well. There is no difference between that person and the Lord: O Nanak, accept this as the Truth. ||43||

ശ്ലോകം 46

ഏക ഭഗതി ഭഗവാന ജിഹ പ്രാനീ കൈ നാഹി മനി ജൈസേ സൂകര സുആന നാനക മാനോ താഹി തനു ॥൪൪॥

ek bhagat bhagavaan jeh praanee kai naeh man || jaise sookar suaan naanak maano taeh tan ||44||

അർഥം:That person, who does not feel devotion to God in his mind - O Nanak, know that his body is like that of a pig, or a dog. ||44||

ശ്ലോകം 47

സുആമീ കോ ഗ്രിഹു ജിഉ സദാ സുആന തജത നഹീ നിത നാനക ഇഹ ബിധി ഹരി ഭജൌ ഇക മനി ഹുഇ ഇക ചിതി ॥൪൫॥

suaamee ko girahu jiau sadhaa suaan tajat nahee nit || naanak ieh bidh har bhajau ik man hui ik chit ||45||

അർഥം:A dog never abandons the home of his master. O Nanak, in just the same way, vibrate, and meditate on the Lord, single-mindedly, with one-pointed consciousness. ||45||

ശ്ലോകം 48

തീരഥ ബരത അരു ദാന കരി മന മൈ ധരൈ ഗുമാനു നാനക നിഹഫല ജാത തിഹ ജിഉ കുംചര ഇസനാനു ॥൪൬॥

teerath barat ar dhaan kar man mai dharai gumaan || naanak nihafal jaat teh jiau ku(n)char isanaan ||46||

അർഥം:Those who make pilgrimages to sacred shrines, observe ritualistic fasts and make donations to charity while still taking pride in their minds - O Nanak, their actions are useless, like the elephant, who takes a bath, and then rolls in the dust. ||46||

ശ്ലോകം 49

സിരു കംപിഓ പഗ ഡഗമഗേ നൈന ജോതി തേ ഹീന കഹു നാനക ഇഹ ബിധി ഭഈ തഊ ഹരി രസി ലീന ॥൪൭॥

sir ka(n)pio pag ddagamage nain jot te heen || kahu naanak ieh bidh bhiee tuoo na har ras leen ||47||

അർഥം:The head shakes, the feet stagger, and the eyes become dull and weak. Says Nanak, this is your condition. And even now, you have not savored the sublime essence of the Lord. ||47||

ശ്ലോകം 50

നിജ കരി ദേഖിഓ ജഗതു മൈ കോ കാഹൂ കോ നാഹി നാനക ഥിരു ഹരി ഭഗതി ഹൈ തിഹ രാഖോ മന മാഹി ॥൪൮॥

nij kar dhekhio jagat mai ko kaahoo ko naeh || naanak thir har bhagat hai teh raakho man maeh ||48||

അർഥം:I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else. O Nanak, only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ||48||

ശ്ലോകം 51

ജഗ രചനാ സഭ ഝൂഠ ഹൈ ജാനി ലേഹു രേ മീത കഹി നാനക ഥിരു നാ രഹൈ ജിഉ ബാലൂ കീ ഭീതി ॥൪൯॥

jag rachanaa sabh jhooTh hai jaan leh re meet || keh naanak thir naa rahai jiau baaloo kee bheet ||49||

അർഥം:The world and its affairs are totally false; know this well, my friend. Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ||49||

ശ്ലോകം 52

രാമു ഗൈഓ രാവനു ഗൈഓ ജാ കൌ ബഹു പരവാരു കഹു നാനക ഥിരു കഛു നഹീ സുപനേ ജിഉ സംസാരു ॥൫൦॥

raam gio raavan gio jaa kau bahu paravaar || kahu naanak thir kachh nahee supane jiau sa(n)saar ||50||

അർഥം:Raam Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives. Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ||50||

ശ്ലോകം 53

ചിംതാ താ കീ കീജീഐ ജോ അനഹോനീ ഹോഇ ഇഹു മാരഗു സംസാര കോ നാനക ഥിരു നഹീ കോഇ ॥൫൧॥

chi(n)taa taa kee keejeeaai jo anahonee hoi || eih maarag sa(n)saar ko naanak thir nahee koi ||51||

അർഥം:People become anxious, when something unexpected happens. This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||

ശ്ലോകം 54

ജോ ഉപജിഓ സോ ബിനസി ഹൈ പരോ ആജു കൈ കാലി നാനക ഹരി ഗുന ഗാഇ ലേ ഛാഡി സഗല ജംജാല ॥൫൨॥

jo upajio so binas hai paro aaj kai kaal || naanak har gun gai le chhaadd sagal ja(n)jaal ||52||

അർഥം:Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52||

ശ്ലോകം 55

ദോഹരാ

dhoharaa ||

അർഥം:Dohraa:

ശ്ലോകം 56

ബലു ഛുടകിഓ ബംധന പരേ കഛൂ ഹോത ഉപാഇ കഹു നാനക അബ ഓട ഹരി ഗജ ജിഉ ഹോഹു സഹാഇ ॥൫൩॥

bal chhuTakio ba(n)dhan pare kachhoo na hot upai || kahu naanak ab oT har gaj jiau hoh sahai ||53||

അർഥം:My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all. Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ||53||

ശ്ലോകം 57

ബലു ഹോആ ബംധന ഛുടേ സഭു കിഛു ഹോത ഉപാഇ നാനക സഭു കിഛു തുമരൈ ഹാഥ മൈ തുമ ഹീ ഹോത സഹാഇ ॥൫൪॥

bal hoaa ba(n)dhan chhuTe sabh kichh hot upai || naanak sabh kichh tumarai haath mai tum hee hot sahai ||54||

അർഥം:My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything. Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54||

ശ്ലോകം 58

സംഗ സഖാ സഭി തജി ഗഏ കോഊ നിബഹിഓ സാഥി കഹു നാനക ഇഹ ബിപതി മൈ ടേക ഏക രഘുനാഥ ॥൫൫॥

sa(n)g sakhaa sabh taj ge kouoo na nibahio saath || kahu naanak ieh bipat mai Tek ek raghunaath ||55||

അർഥം:My associates and companions have all deserted me; no one remains with me. Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||

ശ്ലോകം 59

നാമു രഹിഓ സാധൂ രഹിഓ രഹിഓ ഗുരു ഗോബിംദു കഹു നാനക ഇഹ ജഗത മൈ കിന ജപിഓ ഗുര മംതു ॥൫൬॥

naam rahio saadhoo rahio rahio gur gobi(n)dh || kahu naanak ieh jagat mai kin japio gur ma(n)t ||56||

അർഥം:The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains. Says Nanak, how rare are those who chant the Guru's Mantra in this world. ||56||

ശ്ലോകം 60

രാമ നാമു ഉര മൈ ഗഹിഓ ജാ കൈ സമ നഹീ കോഇ ജിഹ സിമരത സംകട മിടൈ ദരസു തുഹാരോ ഹോഇ ॥൫൭॥൧॥

raam naam ur mai gahio jaa kai sam nahee koi || jeh simarat sa(n)kaT miTai dharas tuhaaro hoi ||57||1||

അർഥം:I have enshrined the Lord's Name within my heart; there is nothing equal to it. Meditating in remembrance on it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ||57||1||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ പാരായണ ഫലങ്ങൾ

The 57 saloks of Guru Tegh Bahadur Ji — wisdom on detachment and fearlessness

Cuts attachment to the fleeting world and turns the mind to God

Recited at the conclusion (bhog) of a Sehaj Path

Brings calm, perspective and remembrance of the Eternal

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംAny time of reflection; at the bhog of a path

Recite the saloks slowly, letting each couplet’s teaching on impermanence and the Name settle in the mind. Read in Gurmukhi with transliteration and meaning provided.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
The 57 saloks were composed by Guru Tegh Bahadur Ji, the ninth Sikh Guru. They appear near the end of the Guru Granth Sahib.
They teach detachment from the transient world, fearlessness, and constant remembrance of God — reminding us that only the Name is everlasting.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ