Mantra.Tips
shivashivananda-lahariadi-shankaracharyabhakti

ଶିଵାନନ୍ଦଲହରୀ

शिवानन्दलहरी in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 Monday mornings, Pradosh Kaal, Maha Shivaratri, or any quiet hour of devotion·📜 Shivananda Lahari, composed by Adi Shankaracharya
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Shivananda Lahari, composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE

The Shivananda Lahari was composed by Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, as an outpouring of personal devotion to Lord Shiva. Tradition holds that he composed it at Srisailam, one of the most sacred Shiva shrines. Where his Soundarya Lahari sings of the Divine Mother's beauty, the Shivananda Lahari sings of the bliss of Shiva, presenting the path of loving surrender (bhakti) as inseparable from the highest knowledge. Its 100 verses overflow with images of grace as a river, the heart as its resting lake, and the devotee asking for nothing but Shiva's feet.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Tradition tells that Adi Shankaracharya sang the Shivananda Lahari at the holy hill of Srisailam, and that Lord Shiva, moved by the depth of his devotion, granted him a vision of his presence. The poem itself answers the seeker in Shiva's own voice — 'Tell me, what do you seek?' — and the devotee asks for nothing but the endless worship of his feet.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

କଲାଭ୍ଯାଂ ଚୂଡାଲଂକୃତଶଶିକଲାଭ୍ଯାଂ ନିଜତପଃ- ଫଲାଭ୍ଯାଂ ଭକ୍ତେଷୁ ପ୍ରକଟିତଫଲାଭ୍ଯାଂ ଭଵତୁ ମେ। ଶିଵାଭ୍ଯାମସ୍ତୋକତ୍ରିଭୁଵନଶିଵାଭ୍ଯାଂ ହୃଦି ପୁନର୍ ଭଵାଭ୍ଯାମାନନ୍ଦସ୍ଫୁରଦନୁଭଵାଭ୍ଯାଂ ନତିରିଯମ୍॥

Kalabhyam Choodalankrita-shashikalabhyam Nija-tapah- phalabhyam Bhakteshu Prakatita-phalabhyam Bhavatu Me Shivabhyam-astoka-tribhuvana-shivabhyam Hridi Punar Bhavabhyam-ananda-sphurad-anubhavabhyam Natir-iyam

ଅର୍ଥ:मस्तक पर चन्द्रकला से अलंकृत, एक-दूसरे की तपस्या के फलस्वरूप, भक्तों पर अपना फल (कृपा) प्रकट करने वाले, तीनों लोकों में अपार कल्याण करने वाले, तथा आनन्द के अनुभव रूप में प्रस्फुटित होने वाले — उन शिव और शिवा (युगल) को मेरा यह नमस्कार बार-बार हृदय में अर्पित हो।

ଶ୍ଳୋକ 2

ଗଲନ୍ତୀ ଶମ୍ଭୋ ତ୍ଵଚ୍ଚରିତସରିତଃ କିଲ୍ବିଷରଜୋ ଦଲନ୍ତୀ ଧୀକୁଲ୍ଯାସରଣିଷୁ ପତନ୍ତୀ ଵିଜଯତାମ୍। ଦିଶନ୍ତୀ ସଂସାରଭ୍ରମଣପରିତାପୋପଶମନଂ ଵସନ୍ତୀ ମଚ୍ଚେତୋହୃଦଭୁଵି ଶିଵାନନ୍ଦଲହରୀ॥

Galanti Shambho Tvach-charita-saritah Kilbisha-rajo Dalanti Dhi-kulyaa-saranishu Patanti Vijayataam Dishanti Samsara-bhramana-paritapopashamanam Vasanti Mach-cheto-hrida-bhuvi Shivananda-lahari

ଅର୍ଥ:हे शम्भो! आपके चरित्र की नदी रूप में बहती हुई, पापों की धूल को नष्ट करती, बुद्धि की नालियों में प्रवाहित होती, संसार-भ्रमण के सन्ताप को शान्त करती, तथा मेरे चित्तरूपी हृदय-सरोवर में निवास करती हुई — यह 'शिवानन्दलहरी' विजयी हो।

ଶ୍ଳୋକ 3

ତ୍ରଯୀଵେଦ୍ଯଂ ହୃଦ୍ଯଂ ତ୍ରିପୁରହରମାଦ୍ଯଂ ତ୍ରିନଯନଂ ଜଟାଭାରୋଦାରଂ ଚଲଦୁରଗହାରଂ ମୃଗଧରମ୍। ମହାଦେଵଂ ଦେଵଂ ମଯି ସଦଯଭାଵଂ ପଶୁପତିଂ ଚିଦାଲମ୍ବଂ ସାମ୍ବଂ ଶିଵମତିଵିଡମ୍ବଂ ହୃଦି ଭଜେ॥

Trayee-vedyam Hridyam Tripura-haram-aadyam Trinayanam Jata-bharodaram Chalad-uraga-haram Mriga-dharam Mahadevam Devam Mayi Sadaya-bhavam Pashupatim Chidalambam Saambam Shivam-ati-vidambam Hridi Bhaje

ଅର୍ଥ:मैं अपने हृदय में उन महादेव का भजन करता हूँ — जो तीनों वेदों से ज्ञेय, हृदयंगम, त्रिपुर के संहारक, आदि, त्रिनयन हैं; जिनकी जटाएँ उदार हैं, जो चलते हुए सर्प को हार रूप में तथा मृग को धारण करते हैं; जो महादेव, मुझ पर सदय, पशुपति, चिदालम्ब, अम्बा सहित (साम्ब), और सब अनुकरण से परे शिव हैं।

ଶ୍ଳୋକ 4

ସହସ୍ରଂ ଵର୍ତନ୍ତେ ଜଗତି ଵିବୁଧାଃ କ୍ଷୁଦ୍ରଫଲଦା ମନ୍ଯେ ସ୍ଵପ୍ନେ ଵା ତଦନୁସରଣଂ ତତ୍କୃତଫଲମ୍। ହରିବ୍ରହ୍ମାଦୀନାମପି ନିକଟଭାଜାମସୁଲଭଂ ଚିରଂ ଯାଚେ ଶମ୍ଭୋ ଶିଵ ତଵ ପଦାମ୍ଭୋଜଭଜନମ୍॥

Sahasram Vartante Jagati Vibudhaah Kshudra-phaladaa Na Manye Svapne Va Tad-anusaranam Tat-krita-phalam Hari-brahmadinaam-api Nikata-bhajaam-asulabham Chiram Yache Shambho Shiva Tava Padambhoja-bhajanam

ଅର୍ଥ:इस जगत में सहस्रों क्षुद्र फल देने वाले देवता हैं; स्वप्न में भी मैं उनका अनुसरण या उनके फल की कामना नहीं करता। हे शम्भो, हे शिव! जो हरि-ब्रह्मा आदि समीपवर्ती देवों के लिए भी दुर्लभ है, उस आपके चरणकमलों के भजन को मैं चिरकाल तक माँगता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 5

ତ୍ଵତ୍ପାଦାମ୍ବୁଜମର୍ଚଯାମି ପରମଂ ତ୍ଵାଂ ଚିନ୍ତଯାମ୍ଯନ୍ଵହଂ ତ୍ଵାମୀଶଂ ଶରଣଂ ଵ୍ରଜାମି ଵଚସା ତ୍ଵାମେଵ ଯାଚେ ଵିଭୋ। ଵୀକ୍ଷେ ତ୍ଵାଂ ସକଲଂ ଭଵନ୍ତମସମଂ ସର୍ଵତ୍ର ସମ୍ଭାଵଯନ୍ ଭାଵୋ ଭକ୍ତିଭରେଣ ପ୍ରତିଦିନଂ କିଂ ଯାଚସେ ବ୍ରୂହି ମାମ୍॥

Tvat-padambujam-archayami Paramam Tvam Chintayamy-anvaham Tvam-isham Sharanam Vrajami Vachasa Tvam-eva Yache Vibho Veekshe Tvam Sakalam Bhavantam-asamam Sarvatra Sambhavayan Bhavo Bhakti-bharena Cha Pratidinam Kim Yachase Broohi Maam

ଅର୍ଥ:हे विभो! मैं आपके चरणकमलों की अर्चना करता हूँ, प्रतिदिन आपका परम चिन्तन करता हूँ, आप ईश की शरण में जाता हूँ, वाणी से केवल आपसे ही याचना करता हूँ; मैं आपको सर्वत्र, असम, सबमें विद्यमान देखता हूँ, प्रतिदिन भक्ति से परिपूर्ण भाव से — (और आप पूछते हैं) 'मुझे बताओ, तुम क्या माँगते हो?'

ଶ୍ଳୋକ 6

ଆଦ୍ଯାଯାମିତତେଜସେ ଶ୍ରୁତିପଦୈର୍ଵେଦ୍ଯାଯ ସାଧ୍ଯାଯ ତେ ଵିଦ୍ଯାନନ୍ଦମଯାତ୍ମନେ ତ୍ରିଜଗତଃ ସଂରକ୍ଷଣୋଦ୍ଯୋଗିନେ। ଧ୍ଯେଯାଯାଖିଲଯୋଗିଭିଃ ସୁରଗଣୈର୍ଗେଯାଯ ମାଯାଵିନେ ସମ୍ଯକ୍ ତାଂଡଵସଂଭ୍ରମାଯ ଜଟିନେ ସେଯଂ ନତିଃ ଶମ୍ଭଵେ॥

Aadyaayaamita-tejase Shruti-padair-vedyaaya Saadhyaaya Te Vidyaananda-mayaatmane Tri-jagatah Samrakshanodyogine Dhyeyaayaakhila-yogibhih Sura-ganair-geyaaya Maayaavine Samyak Tandava-sambhramaaya Jatine Seyam Natih Shambhave

ଅର୍ଥ:यह मेरा नमस्कार उन शम्भु को है — जो आदि, अपरिमित तेजवाले, वेदवाक्यों से ज्ञेय, साध्य, विद्या और आनन्दमय स्वरूप वाले, तीनों लोकों की रक्षा में उद्यत, समस्त योगियों द्वारा ध्येय, देवगणों द्वारा गेय, मायावी, सम्यक् तांडव के उल्लास में लीन, तथा जटाधारी हैं।

ଶ୍ଳୋକ 7

ନାଲଂ ଵା ପରମୋପକାରକମିଦଂ ତ୍ଵେକଂ ପଶୂନାଂ ପତେ ପଶ୍ଯନ୍ କୁକ୍ଷିଗତାନ୍ ଚରାଚରଜଗତ୍ ସାକ୍ଷାତ୍ ସହନ୍ତେଽପି ଵା। ପୀତ୍ଵା ଯତ୍ର ଵିଲୋଲକାଲକଲନାଂ ମତ୍ଵୈଵ ଦୁର୍ଵାସନାଂ କାଲକ୍ଷେପଣମାମନନ୍ତି ଵିବୁଧାଃ କ୍ଷେମଂକରଂ ତେ ଵପୁଃ॥

Naalam Va Paramopakaarakam-idam Tv-ekam Pashoonam Pate Pashyan Kukshi-gataan Charaachara-jagat Saakshaat Sahante'pi Va Peetva Yatra Vilola-kala-kalanaam Matvaiva Durvaasanaam Kaala-kshepanamaamananti Vibudhaah Kshemankaram Te Vapuh

ଅର୍ଥ:हे पशुपति! क्या यह आपका एक ही परम उपकार पर्याप्त नहीं — कि आप अपने उदर में स्थित समस्त चराचर जगत को साक्षात् देखते और सहन भी करते हैं? जहाँ उस उमड़ते कालकूट विष को, जिसे लोग भय का कारण मानते हैं, पीकर — विद्वान कहते हैं कि समय व्यतीत करने वाला आपका वह शरीर ही सबका कल्याणकारी है।

ଶ୍ଳୋକ 8

ରୁଦ୍ରଂ ପଶୁପତିଂ ସ୍ଥାଣୁଂ ନୀଲକଣ୍ଠମୁମାପତିମ୍। ନମାମି ଶିରସା ଦେଵଂ କିଂ ନୋ ମୃତ୍ଯୁଃ କରିଷ୍ଯତି॥

Rudram Pashupatim Sthaanum Neelakantham Umaapatim Namaami Shirasaa Devam Kim No Mrityuh Karishyati

ଅର୍ଥ:रुद्र, पशुपति, स्थाणु, नीलकण्ठ, उमापति — उन देव को मैं शीश झुकाकर नमन करता हूँ। फिर मृत्यु हमारा क्या कर सकती है?

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

କଲାଭ୍ଯାଂ🔊KalabhyamTo the two (Shiva and Shakti) who are art / the digits of skill
ଚୂଡାଲଂକୃତଶଶିକଲାଭ୍ଯାଂ🔊Choodalankrita-shashikalabhyamTo the two who are adorned on the crest with a digit of the moon
ନିଜତପଃଫଲାଭ୍ଯାଂ🔊Nija-tapah-phalabhyamTo the two who are the fruit of each other's penance
ଭକ୍ତେଷୁ ପ୍ରକଟିତଫଲାଭ୍ଯାଂ🔊Bhakteshu Prakatita-phalabhyamTo the two who reveal their fruit (grace) to devotees
ଶିଵାଭ୍ଯାମ୍🔊ShivabhyamTo the two who are Shiva and Shivaa (the auspicious pair)
ନତିରିଯମ୍🔊Natir-iyamThis my salutation / prostration
ଶିଵାନନ୍ଦଲହରୀ🔊Shivananda-lahariThe wave (lahari) of the bliss (ananda) of Shiva
ତ୍ଵଚ୍ଚରିତସରିତଃ🔊Tvach-charita-saritahThe river of your divine deeds and stories
କିଲ୍ବିଷରଜୋ ଦଲନ୍ତୀ🔊Kilbisha-rajo DalantiCrushing the dust of sins
ସଂସାରଭ୍ରମଣପରିତାପୋପଶମନଂ🔊Samsara-bhramana-paritapopashamanamQuelling the torment of wandering through worldly existence
ମଚ୍ଚେତୋହୃଦଭୁଵି ଵସନ୍ତୀ🔊Mach-cheto-hrida-bhuvi VasantiDwelling in the lake-bed of my heart and mind
ତ୍ରଯୀଵେଦ୍ଯଂ🔊Trayee-vedyamKnowable through the three Vedas
ତ୍ରିପୁରହରମ୍🔊Tripura-haramThe destroyer of the three cities (Tripura)
ତ୍ରିନଯନଂ🔊TrinayanamThe three-eyed one
ସାମ୍ବଂ🔊SaambamShiva together with Amba (the Mother, Parvati)
ହୃଦି ଭଜେ🔊Hridi BhajeI worship within my heart
ତଵ ପଦାମ୍ଭୋଜଭଜନମ୍🔊Tava Padambhoja-bhajanamThe worship of your lotus feet
ଶରଣଂ ଵ୍ରଜାମି🔊Sharanam VrajamiI take refuge, I surrender
ଭକ୍ତିଭରେଣ🔊Bhakti-bharenaWith the fullness / weight of devotion
କିଂ ଯାଚସେ ବ୍ରୂହି ମାମ୍🔊Kim Yachase Broohi Maam(O Lord, you ask:) Tell me, what do you seek?
ରୁଦ୍ରଂ ପଶୁପତିଂ ସ୍ଥାଣୁଂ🔊Rudram Pashupatim SthaanumRudra, the Lord of beings, the immovable pillar (Sthanu)
କିଂ ନୋ ମୃତ୍ଯୁଃ କରିଷ୍ଯତି🔊Kim No Mrityuh KarishyatiWhat then can death do to us?

शिवानन्दलहरी ପାଠର ଲାଭ

Kindles intense, melting devotion (bhakti) toward Lord Shiva

Fills the heart with the 'wave of bliss' that washes away sin and sorrow

Teaches the seeker to ask for nothing but the worship of Shiva's feet

Calms the torment of worldly wandering and brings inner peace

Recited for spiritual wisdom, surrender, and freedom from fear of death

Composed by Adi Shankaracharya — carries the grace of the great Acharya

Deepens the understanding of Shiva as both the personal Lord and the Absolute

शिवानन्दलहरी ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟMonday mornings, Pradosh Kaal, Maha Shivaratri, or any quiet hour of devotion

Sit calmly before an image or Lingam of Shiva and recite the verses slowly, savouring their meaning rather than hurrying. Shivananda Lahari is a poem of feeling, so chant it as an offering of love, letting the heart soften into the 'wave of Shiva's bliss.' Those who learn the full 100-verse work often recite it daily; reciting even these verses with devotion is greatly blessed.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ शिवानन्दलहरी ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
Shivananda Lahari means 'the wave (lahari) of the bliss (ananda) of Shiva.' The whole poem is imagined as a surging wave of devotional bliss flowing from the heart toward Lord Shiva.
It was composed by Adi Shankaracharya, the 8th-century master of Advaita Vedanta. While he is famed as a philosopher, this work reveals his depth of personal devotion to Shiva. It is regarded as a companion to his Soundarya Lahari, the 'Wave of Beauty' addressed to the Goddess.
The complete work has 100 verses (shlokas) in rich Sanskrit metres. The verses presented here are among its most beloved and frequently recited, capturing the heart of the poem's devotion.
Its heart is pure surrender: the devotee desires nothing from the countless lesser gods, but only the worship of Shiva's lotus feet. It teaches that devotion itself is the highest reward, and that one who bows to Shiva, the conqueror of death, has nothing left to fear.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ शिवानन्दलहरी ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ