ਤਤੋ ਵਵ੍ਰੇ ਨ੍ਰਿਪੋ ਰਾਜ੍ਯਮ੍
ततो वव्रे नृपो राज्यम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ/ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Durga Saptashati Chapter 13 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)
The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, is framed by the story of King Suratha and the merchant Samadhi, who worship the Goddess on a riverbank for three years. In this closing chapter, pleased with their devotion, she appears and offers each a boon. The king, still bound to the world, asks for his lost kingdom restored and a realm imperishable in a future life; the Goddess grants it and foretells his rebirth from the Sun as the Savarni Manu. The merchant, grown dispassionate, asks only for the knowledge that dissolves 'I' and 'mine' — and she grants him that liberating wisdom. Thus she fulfils both the worldly and the spiritual aspirations of her devotees.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
True to the Goddess's promise here, King Suratha regained his kingdom and is destined to become the Savarni Manu, while the merchant Samadhi attained liberating knowledge. The passage is cherished as assurance that sincere worship of the Mother is never fruitless — she grants each devotee exactly what their heart truly seeks, whether worldly fortune or final freedom.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਮਾਰ੍ਕਣ੍ਡੇਯ ਉਵਾਚ ਤਤੋ ਵਵ੍ਰੇ ਨ੍ਰਿਪੋ ਰਾਜ੍ਯਮਵਿਭ੍ਰਂਸ਼੍ਯਨ੍ਯਜਨ੍ਮਨਿ । ਅਤ੍ਰੈਵ ਚ ਨਿਜਂ ਰਾਜ੍ਯਂ ਹਤਸ਼ਤ੍ਰੁਬਲਂ ਬਲਾਤ੍ ॥
mārkaṇḍeya uvāca tato vavre nṛpo rājyamavibhraṃśyanyajanmani atraiva ca nijaṃ rājyaṃ hataśatrubalaṃ balāt
ਅਰਥ:मार्कण्डेय बोले — तब राजा ने दूसरे जन्म में अविनाशी राज्य, और इसी जन्म में बलपूर्वक शत्रुओं का बल नष्ट कर अपना राज्य माँगा। और उस वैश्य ने भी विरक्त मन वाले उस प्राज्ञ ने 'मेरा' और 'मैं' की आसक्ति को दूर करने वाला ज्ञान माँगा।
ਸੋऽਪਿ ਵੈਸ਼੍ਯਸ੍ਤਤੋ ਜ੍ਞਾਨਂ ਵਵ੍ਰੇ ਨਿਰ੍ਵਿਣ੍ਣਮਾਨਸਃ । ਮਮੇਤ੍ਯਹਮਿਤਿ ਪ੍ਰਾਜ੍ਞਃ ਸਙ੍ਗਵਿਚ੍ਯੁਤਿਕਾਰਕਮ੍ ॥
so'pi vaiśyastato jñānaṃ vavre nirviṇṇamānasaḥ mametyahamiti prājñaḥ saṅgavicyutikārakam
ਅਰਥ:देवी बोलीं — हे नृपते! थोड़े ही दिनों में आप अपना राज्य प्राप्त कर लेंगे। शत्रुओं का वध करके वह राज्य वहाँ आपको अविचल रूप से प्राप्त होगा। और मृत्यु के पश्चात् पुनः सूर्य (विवस्वान्) देव से जन्म पाकर, आप पृथ्वी पर सावर्णि नामक मनु होंगे।
ਦੇਵ੍ਯੁਵਾਚ ਸ੍ਵਲ੍ਪੈਰਹੋਭਿਰ੍ਨ੍ਰਿਪਤੇ ਸ੍ਵਂ ਰਾਜ੍ਯਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਭਵਾਨ੍ । ਹਤ੍ਵਾ ਰਿਪੂਨਸ੍ਖਲਿਤਂ ਤਵ ਤਤ੍ਰ ਭਵਿਸ਼੍ਯਤਿ ॥
devyuvāca svalpairahobhirnṛpate svaṃ rājyaṃ prāpsyate bhavān hatvā ripūnaskhalitaṃ tava tatra bhaviṣyati
ਅਰਥ:और हे वैश्यश्रेष्ठ! तुमने मुझसे जो वर चाहा है — वह मैं तुम्हारी सिद्धि के लिए प्रदान करती हूँ: तुम्हें ज्ञान प्राप्त होगा।
ਮ੍ਰਿਤਸ਼੍ਚ ਭੂਯਃ ਸਮ੍ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਜਨ੍ਮ ਦੇਵਾਦ੍ਵਿਵਸ੍ਵਤਃ । ਸਾਵਰ੍ਣਿਕੋ ਮਨੁਰ੍ਨਾਮ ਭਵਾਨ੍ਭੁਵਿ ਭਵਿਸ਼੍ਯਤਿ ॥
mṛtaśca bhūyaḥ samprāpya janma devādvivasvataḥ sāvarṇiko manurnāma bhavānbhuvi bhaviṣyati
ਵੈਸ਼੍ਯਵਰ੍ਯ ਤ੍ਵਯਾ ਯਸ਼੍ਚ ਵਰੋऽਸ੍ਮਤ੍ਤੋऽਭਿਵਾਞ੍ਛਿਤਃ । ਤਂ ਪ੍ਰਯਚ੍ਛਾਮਿ ਸਂਸਿਦ੍ਧ੍ਯੈ ਤਵ ਜ੍ਞਾਨਂ ਭਵਿਸ਼੍ਯਤਿ ॥
vaiśyavarya tvayā yaśca varo'smatto'bhivāñchitaḥ taṃ prayacchāmi saṃsiddhyai tava jñānaṃ bhaviṣyati
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
ततो वव्रे नृपो राज्यम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
Reveals the Goddess as the bestower of both worldly success and liberating knowledge
Recited for success, restoration of fortune and victory over adversaries
Inspires the seeker to choose jnana — the knowledge that ends ego and attachment
Recounts the Goddess's promise that earnest worship is always fulfilled
A treasured passage of the closing chapter of the Durga Saptashati
Teaches the contrast between desire for the world and longing for freedom
ततो वव्रे नृपो राज्यम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Recite these verses with devotion as part of a reading of the Durga Saptashati (Chandi Path), reflecting on the two boons — the king's worldly kingdom and the merchant's liberating knowledge. Offer your own prayer to the Goddess with faith that she fulfils the heartfelt wishes of her devotees, and let the merchant's choice inspire you toward the knowledge that frees the heart from ego and attachment.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ ततो वव्रे नृपो राज्यम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ