Mantra.Tips
vishnuvenkateswaratirupatibalaji

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌾𑌶𑌾𑌸𑌨𑌮𑍍

श्री वेङ्कटेश मङ्गलाशासनम् in Grantha · 𑌗𑍍𑌰𑌨𑍍𑌥

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 At the close of daily worship; especially Saturdays, Ekadashi and during Venkateswara festivals like Brahmotsavam·📜 Sri Venkatesa Suprabhatam corpus (recited daily at Tirumala); part of the traditional Suprabhatam–Stotram–Prapatti–Mangalasasanam sequence
Share:

Origin & Story

Sri Venkatesa Suprabhatam corpus (recited daily at Tirumala); part of the traditional Suprabhatam–Stotram–Prapatti–Mangalasasanam sequence · Traditional; the concluding verse honours Sri Manavala Mamunigal and the earlier acharyas (the Suprabhatam corpus is attributed to Prativadi Bhayankaram Annangaracharya/Anantacharya) · Medieval (Sri Vaishnava tradition)

The Mangalasasanam forms the closing portion of the daily liturgy at the Tirumala temple of Lord Venkateswara. After the Lord is awakened with the Suprabhatam, praised with the Stotram, and surrendered to with the Prapatti, the worship concludes with this Mangalasasanam in which the devotee, brimming with love, wishes long auspiciousness upon the Lord and upon the lineage of acharyas who have ever sung His glory. The Sri Vaishnava idea of mangalasasanam — blessing the Lord out of pure affection rather than asking anything for oneself — is its heart.

As told in scripture

Devotees of Tirumala hold that to wish the Lord 'Mangalam' with selfless love at the close of His worship is itself the highest reward, for the Lord who detached Himself even from Vaikuntha to dwell among His devotees responds to such love by granting unasked every blessing, prosperity and protection.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 𑌕𑌾𑌨𑍍𑌤𑌾𑌯 𑌕𑌲𑍍𑌯𑌾𑌣𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇 𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇𑌽𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

śriyaḥ kāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām | śrīveṅkaṭanivāsāya śrīnivāsāya maṅgalam || 1 ||

Meaning:श्री (लक्ष्मी) के प्रियतम, कल्याण के भण्डार, याचकों के आश्रय, श्रीवेङ्कट पर्वत पर निवास करने वाले श्रीनिवास का मङ्गल हो। (1)

Verse 2

𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌸𑌵𑌿𑌭𑍍𑌰𑌮𑌾𑌲𑍋𑌕𑌸𑍁𑌭𑍍𑌰𑍂𑌵𑌿𑌭𑍍𑌰𑌮𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑍇 𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

lakṣmīsavibhramālokasubhrūvibhramacakṣuṣe | cakṣuṣe sarvalokānāṃ veṅkaṭeśāya maṅgalam || 2 ||

Meaning:लक्ष्मी की चपल भौंहों के विलासमय दृष्टि-समान नेत्रों वाले, तथा समस्त लोकों के नेत्र-स्वरूप वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (2)

Verse 3

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌶𑍃𑌙𑍍𑌗𑌾𑌗𑍍𑌰𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌾𑌭𑌰𑌣𑌾𑌙𑍍𑌘𑍍𑌰𑌯𑍇 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

śrīveṅkaṭādriśṛṅgāgramaṅgalābharaṇāṅghraye | maṅgalānāṃ nivāsāya śrīnivāsāya maṅgalam || 3 ||

Meaning:जिनके चरण वेङ्कटाद्रि के शिखर पर मङ्गलमय आभूषण हैं, समस्त मङ्गलों के निवास उन श्रीनिवास का मङ्गल हो। (3)

Verse 4

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌵𑌯𑌵𑌸𑍗𑌨𑍍𑌦𑌰𑍍𑌯𑌸𑌮𑍍𑌪𑌦𑌾 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌚𑍇𑌤𑌸𑌾𑌮𑍍 𑌸𑌦𑌾 𑌸𑌮𑍍𑌮𑍋𑌹𑌨𑌾𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

sarvāvayavasaundaryasampadā sarvacetasām | sadā sammohanāyāstu veṅkaṭeśāya maṅgalam || 4 ||

Meaning:अपने प्रत्येक अङ्ग की सौन्दर्य-सम्पदा से समस्त प्राणियों के चित्त को सदा मोहित करने वाले वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (4)

Verse 5

𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌨𑌿𑌰𑌵𑌦𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾𑌨𑌨𑍍𑌦𑌚𑌿𑌦𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌨𑍍𑌤𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌦𑍍𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

nityāya niravadyāya satyānandacidātmane | sarvāntarātmane śrīmadveṅkaṭeśāya maṅgalam || 5 ||

Meaning:नित्य, निर्दोष, सत्य-आनन्द-चित्स्वरूप तथा सबके अन्तरात्मा श्रीमान् वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (5)

Verse 6

𑌸𑍍𑌵𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌦𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌕𑍍𑌤𑌯𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑍇𑌷𑌿𑌣𑍇 𑌸𑍁𑌲𑌭𑌾𑌯 𑌸𑍁𑌶𑍀𑌲𑌾𑌯 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

svataḥ sarvavide sarvaśaktaye sarvaśeṣiṇe | sulabhāya suśīlāya veṅkaṭeśāya maṅgalam || 6 ||

Meaning:स्वतः सर्वज्ञ, सर्वशक्तिमान्, सबके स्वामी, फिर भी सुलभ एवं सुशील वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (6)

Verse 7

𑌪𑌰𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍇 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌕𑌾𑌮𑌾𑌯 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌯𑍁𑌞𑍍𑌜𑍇 𑌪𑌰𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌾𑌯 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

parasmai brahmaṇe pūrṇakāmāya paramātmane | prayuñje paratattvāya veṅkaṭeśāya maṅgalam || 7 ||

Meaning:परब्रह्म, पूर्णकाम, परमात्मा एवं परम तत्त्व वेङ्कटेश की मैं उपासना करता हूँ; उनका मङ्गल हो। (7)

Verse 8

𑌆𑌕𑌾𑌲𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑌶𑍍𑌰𑌾𑌨𑍍𑌤𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾𑌮𑌨𑍁𑌪𑌶𑍍𑌯𑌤𑌾𑌮𑍍 𑌅𑌤𑍃𑌪𑍍𑌤𑍍𑌯𑌮𑍃𑌤𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

ākālatattvamaśrāntamātmanāmanupaśyatām | atṛptyamṛtarūpāya veṅkaṭeśāya maṅgalam || 8 ||

Meaning:समस्त काल तक निरन्तर दर्शन करने वाले योगियों के लिए जो अतृप्त किए जाने वाले अमृतस्वरूप हैं, उन वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (8)

Verse 9

𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌚𑌰𑌣𑍗 𑌪𑍁𑌂𑌸𑌾𑌂 𑌶𑌰𑌣𑍍𑌯𑌤𑍍𑌵𑍇𑌨 𑌪𑌾𑌣𑌿𑌨𑌾 𑌕𑍃𑌪𑌯𑌾𑌽𑌽𑌦𑌿𑌶𑌤𑍇 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌦𑍍𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍

prāyaḥ svacaraṇau puṃsāṃ śaraṇyatvena pāṇinā | kṛpayā''diśate śrīmadveṅkaṭeśāya maṅgalam || 9 ||

Meaning:जो अपने हाथ से कृपापूर्वक अपने ही चरणों को जीवों के शरण-रूप में दर्शाते हैं, उन श्रीमान् वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (9)

Verse 10

𑌦𑌯𑌾𑌮𑍃𑌤𑌤𑌰𑌙𑍍𑌗𑌿𑌣𑍍𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑌰𑌙𑍍𑌗𑍈𑌰𑌿𑌵 𑌶𑍀𑌤𑌲𑍈𑌃 𑌅𑌪𑌾𑌙𑍍𑌗𑍈𑌃 𑌸𑌿𑌞𑍍𑌚𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍 ௧௦

dayāmṛtataraṅgiṇyāstaraṅgairiva śītalaiḥ | apāṅgaiḥ siñcate viśvaṃ veṅkaṭeśāya maṅgalam || 10 ||

Meaning:दया-अमृत की नदी की शीतल तरङ्गों के समान अपने कटाक्षों से समस्त विश्व को सींचने वाले वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (10)

Verse 11

𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌭𑍂𑌷𑌾𑌮𑍍𑌬𑌰𑌹𑍇𑌤𑍀𑌨𑌾𑌂 𑌸𑍁𑌷𑌮𑌾𑌵𑌹𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌤𑌿𑌶𑌮𑌨𑌾𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍 ௧௧

sragbhūṣāmbarahetīnāṃ suṣamāvahamūrtaye | sarvārtiśamanāyāstu veṅkaṭeśāya maṅgalam || 11 ||

Meaning:माला, आभूषण, वस्त्र एवं आयुधों से शोभायमान विग्रह वाले, समस्त पीड़ाओं का शमन करने वाले वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (11)

Verse 12

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑍈𑌕𑍁𑌣𑍍𑌠𑌵𑌿𑌰𑌕𑍍𑌤𑌾𑌯 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑌿𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌿𑌣𑍀𑌤𑌟𑍇 𑌰𑌮𑌯𑌾 𑌰𑌮𑌮𑌾𑌣𑌾𑌯 𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍 ௧௨

śrīvaikuṇṭhaviraktāya svāmipuṣkariṇītaṭe | ramayā ramamāṇāya veṅkaṭeśāya maṅgalam || 12 ||

Meaning:श्रीवैकुण्ठ से भी विरक्त होकर स्वामिपुष्करिणी के तट पर रमा (लक्ष्मी) के साथ रमण करने वाले वेङ्कटेश का मङ्गल हो। (12)

Verse 13

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑍍𑌸𑍁𑌨𑍍𑌦𑌰𑌜𑌾𑌮𑌾𑌤𑍃𑌮𑍁𑌨𑌿𑌮𑌾𑌨𑌸𑌵𑌾𑌸𑌿𑌨𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍 ௧௩

śrīmatsundarajāmātṛmunimānasavāsine | sarvalokanivāsāya śrīnivāsāya maṅgalam || 13 ||

Meaning:श्रीसुन्दरजामातृ मुनि (मणवाल मामुनि) के मानस में निवास करने वाले, समस्त लोकों के आश्रय श्रीनिवास का मङ्गल हो। (13)

Verse 14

𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌾𑌶𑌾𑌸𑌨𑌪𑌰𑍈𑌰𑍍𑌮𑌦𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑌪𑍁𑌰𑍋𑌗𑌮𑍈𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑍈𑌶𑍍𑌚 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑍈𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑍈𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍 ௧௪

maṅgalāśāsanaparairmadācāryapurogamaiḥ | sarvaiśca pūrvairācāryaiḥ satkṛtāyāstu maṅgalam || 14 ||

Meaning:मङ्गलाशासन में तत्पर हमारे आचार्यों एवं समस्त पूर्वाचार्यों द्वारा सत्कृत (भगवान्) का मङ्गल हो। (14)

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 𑌕𑌾𑌨𑍍𑌤𑌾𑌯🔊śriyaḥ kāntāyaTo the beloved Lord (consort) of Sri (Goddess Lakshmi)
𑌕𑌲𑍍𑌯𑌾𑌣𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇🔊kalyāṇanidhayeTo the treasure-house of all auspiciousness
𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇𑌽𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍🔊nidhaye'rthināmTo the wealth/refuge of those who seek (the supplicants)
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯🔊śrīveṅkaṭanivāsāyaTo Him who dwells on the sacred Venkata Hill
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌾𑌯🔊śrīnivāsāyaTo Srinivasa, the abode of Sri (Lakshmi)
𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌮𑍍🔊maṅgalamMay there be auspiciousness! (the refrain ending each verse)
𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂🔊cakṣuṣe sarvalokānāṃTo Him who is the very eye (guiding light) of all the worlds
𑌵𑍇𑌙𑍍𑌕𑌟𑍇𑌶𑌾𑌯🔊veṅkaṭeśāyaTo Venkatesha, the Lord of Venkata Hill
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌵𑌯𑌵𑌸𑍗𑌨𑍍𑌦𑌰𑍍𑌯🔊sarvāvayavasaundaryaThe beauty of every single limb of His form
𑌸𑌦𑌾 𑌸𑌮𑍍𑌮𑍋𑌹𑌨𑌾𑌯🔊sadā sammohanāyaTo Him who ever enchants (the minds of all beings)
𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌨𑌿𑌰𑌵𑌦𑍍𑌯𑌾𑌯🔊nityāya niravadyāyaTo the Eternal One, the flawless and faultless
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾𑌨𑌨𑍍𑌦𑌚𑌿𑌦𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇🔊satyānandacidātmaneTo Him whose nature is truth, bliss and pure consciousness (sat-chit-ananda)
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑍇𑌷𑌿𑌣𑍇🔊sarvaśeṣiṇeTo the Master of all (to whom everything belongs as His own)
𑌸𑍁𑌲𑌭𑌾𑌯 𑌸𑍁𑌶𑍀𑌲𑌾𑌯🔊sulabhāya suśīlāyaTo Him who is easily accessible and of gracious, gentle disposition
𑌪𑌰𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍇🔊parasmai brahmaṇeTo the Supreme Brahman (the highest reality)
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌕𑌾𑌮𑌾𑌯🔊pūrṇakāmāyaTo Him whose every desire is ever fulfilled (lacking nothing)
𑌦𑌯𑌾𑌮𑍃𑌤𑌤𑌰𑌙𑍍𑌗𑌿𑌣𑍍𑌯𑌾𑌃🔊dayāmṛtataraṅgiṇyāḥOf the river of the nectar of compassion
𑌅𑌪𑌾𑌙𑍍𑌗𑍈𑌃 𑌸𑌿𑌞𑍍𑌚𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂🔊apāṅgaiḥ siñcate viśvaṃWho drenches the whole universe with His cooling sidelong glances
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑍈𑌕𑍁𑌣𑍍𑌠𑌵𑌿𑌰𑌕𑍍𑌤𑌾𑌯🔊śrīvaikuṇṭhaviraktāyaTo Him who (out of love for devotees) detached Himself even from Sri Vaikuntha
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑌿𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌿𑌣𑍀𑌤𑌟𑍇🔊svāmipuṣkariṇītaṭeOn the banks of the Swami Pushkarini (the sacred tank at Tirumala)
𑌰𑌮𑌯𑌾 𑌰𑌮𑌮𑌾𑌣𑌾𑌯🔊ramayā ramamāṇāyaTo Him who delights in the company of Rama (Lakshmi)
𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌾𑌶𑌾𑌸𑌨𑌪𑌰𑍈𑌃🔊maṅgalāśāsanaparaiḥBy those devoted to invoking auspiciousness upon the Lord (the acharyas)

Benefits of Chanting श्री वेङ्कटेश मङ्गलाशासनम्

Invokes the grace and blessings of Lord Venkateswara (Balaji) of Tirumala

Traditionally sung at the conclusion of puja or darshan to wish the Lord auspiciousness

Cultivates deep devotion (bhakti) and surrender to Srinivasa and Lakshmi

Brings peace of mind, removal of afflictions and a sense of the Lord's protection

Considered to attract prosperity and well-being, as Lakshmi resides with the Lord

A short, melodious hymn that devotees of all ages can easily learn and chant daily

How to Chant श्री वेङ्कटेश मङ्गलाशासनम्

Repetitions1times
Best TimeAt the close of daily worship; especially Saturdays, Ekadashi and during Venkateswara festivals like Brahmotsavam

Mangalasasanam is sung at the end of worship, after the puja or aarti, as a benediction wishing the Lord well. Sit or stand facing an image of Venkateswara, fold your hands, and recite all fourteen verses melodiously, dwelling on the refrain 'Mangalam' at the end of each verse. It pairs beautifully after the Venkateswara Suprabhatam in the morning or after evening aarti.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete श्री वेङ्कटेश मङ्गलाशासनम् written in the Grantha script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Mangalasasanam means 'the invocation or proclamation of auspiciousness (mangalam)'. In the Sri Vaishnava tradition the devotee, out of overflowing love, wishes well-being and long auspiciousness upon the Lord Himself, just as one would bless a beloved. Each verse therefore ends with the word 'Mangalam'.
It is traditionally chanted at the very end of worship — after the puja, abhishekam or aarti — as a closing benediction. It is especially sung at Tirumala and in Venkateswara temples, on Saturdays, on Ekadashi, and during the Brahmotsavam festival.
The thirteenth verse honours Sundarajamatru Muni (Manavala Mamunigal), the great Sri Vaishnava acharya, in whose heart the Lord dwells. The fourteenth verse offers auspiciousness to the Lord as worshipped by 'our acharyas' and all the earlier preceptors who were devoted to His mangalasasanam.
No. The Suprabhatam is the 'auspicious dawn' hymn used to wake the Lord in the morning, of which Mangalasasanam forms a concluding section in the full Suprabhatam collection. The Mangalasasanam can also be sung independently as a benediction at the close of any worship.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full श्री वेङ्कटेश मङ्गलाशासनम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts