ଆଦିତ୍ଯ ହୃଦଯ ସ୍ତୋତ୍ର
आदित्य हृदय स्तोत्र in Odia · ଓଡ଼ିଆ
✦ ଅର୍ଥ
ଆଦିତ୍ୟ ହୃଦୟ ସ୍ତୋତ୍ର ସୂର୍ଯ୍ୟଦେବଙ୍କ ସେହି ସ୍ତୁତି ଯାହା ମହର୍ଷି ଅଗସ୍ତ୍ୟ ଲଙ୍କା ରଣଭୂମିରେ ଶ୍ରୀରାମଙ୍କୁ ଶିଖାଇଥିଲେ, ଯେତେବେଳେ ସେ ଅପରାଜିତ ରାବଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କ୍ଳାନ୍ତ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ (ବାଲ୍ମୀକି ରାମାୟଣ, ଯୁଦ୍ଧକାଣ୍ଡ)। ଏହା ସୂର୍ଯ୍ୟଙ୍କୁ ସର୍ବଲୋକର ଆତ୍ମା, ଅନ୍ଧକାର ନାଶକ ଓ ବିଜୟଦାତା ରୂପେ ବନ୍ଦନା କରେ। ଏହାର ପାଠ କ୍ଳାନ୍ତି, ଭୟ ଓ ଚିନ୍ତା ନାଶ କରି ଶକ୍ତି, ସାହସ ଓ ବିଜୟ ପ୍ରଦାନ କରେ ବୋଲି ବିଶ୍ୱାସ କରାଯାଏ।
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Valmiki Ramayana, Yuddha Kanda (Book of War), Chapter 107 · Sage Valmiki (recorded); taught by Sage Agastya · Ancient (Treta Yuga traditionally; c. 500 BCE scholarly)
On the battlefield of Lanka, Lord Rama faced the mighty Ravana for the final confrontation. Exhausted from prolonged combat and seeing Ravana's seemingly invincible power, Rama stood deep in thought. At that critical moment, Sage Agastya descended from among the watching gods and revealed this ancient secret hymn — the Heart of the Sun (Aditya Hridayam). After Rama chanted it three times, he was filled with radiant energy, picked up his bow, and slew Ravana. The stotra thus represents the moment when divine knowledge transforms despair into certain victory.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
The central miracle of the Aditya Hridaya Stotra is its immediate effect on the battlefield. Lord Rama, who was exhausted, dispirited, and seemingly overpowered by Ravana, was completely transformed after chanting this hymn just three times. He radiated with the energy of the Sun itself and defeated the previously invincible Ravana. In modern times, devotees report remarkable recoveries from chronic illnesses, success in seemingly impossible situations, and the overcoming of deep depression through regular recitation of this stotra — mirroring Rama's transformation from despair to victory.
ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ତତୋ ଯୁଦ୍ଧପରିଶ୍ରାନ୍ତଂ ସମରେ ଚିନ୍ତଯା ସ୍ଥିତମ୍ । ରାଵଣଂ ଚାଗ୍ରତୋ ଦୃଷ୍ଟ୍ଵା ଯୁଦ୍ଧାଯ ସମୁପସ୍ଥିତମ୍ ॥
Tato yuddhaparishrantam samare chintaya sthitam Ravanam chagrato drishtva yuddhaya samupasthitam
ଅର୍ଥ:तब युद्ध से थके, चिन्ता में खड़े राम को, और सामने युद्ध के लिए तैयार रावण को देखकर —
ଦୈଵତୈଶ୍ଚ ସମାଗମ୍ଯ ଦ୍ରଷ୍ଟୁମଭ୍ଯାଗତୋ ରଣମ୍ । ଉପାଗମ୍ଯାବ୍ରଵୀଦ୍ରାମମଗସ୍ତ୍ଯୋ ଭଗଵାନୃଷିଃ ॥
Daivataishcha samagamya drashtumabhyagato ranam Upagamyabravidramamagastyo bhagavanrishih
ଅର୍ଥ:— देवताओं के साथ युद्ध देखने आए भगवान अगस्त्य ने राम के पास जाकर कहा:
ରାମ ରାମ ମହାବାହୋ ଶୃଣୁ ଗୁହ୍ଯଂ ସନାତନମ୍ । ଯେନ ସର୍ଵାନରୀନ୍ ଵତ୍ସ ସମରେ ଵିଜଯିଷ୍ଯସି ॥
Rama rama mahabaho shrinu guhyam sanatanam Yena sarvanarin vatsa samare vijayishyasi
ଅର୍ଥ:हे राम, महाबाहो राम! वह सनातन रहस्य सुनो, जिससे, हे वत्स, तुम युद्ध में समस्त शत्रुओं को जीतोगे।
ଆଦିତ୍ଯହୃଦଯଂ ପୁଣ୍ଯଂ ସର୍ଵଶତ୍ରୁଵିନାଶନମ୍ । ଜଯାଵହଂ ଜପେନ୍ନିତ୍ଯମକ୍ଷଯ୍ଯଂ ପରମଂ ଶିଵମ୍ ॥
Adityahridayam punyam sarvashatruvinashanam Jayavaham japennityamakshayyam paramam shivam
ଅର୍ଥ:यह पवित्र आदित्यहृदय समस्त शत्रुओं का नाशक और विजय देने वाला है; इसे नित्य जपो — यह अक्षय, परम और कल्याणकारी है।
ସର୍ଵମଙ୍ଗଲମାଙ୍ଗଲ୍ଯଂ ସର୍ଵପାପପ୍ରଣାଶନମ୍ । ଚିନ୍ତାଶୋକପ୍ରଶମନମାଯୁର୍ଵର୍ଧନମୁତ୍ତମମ୍ ॥
Sarvamangalamangalyam sarvapapapranashanam Chintashokaprashamanamayurvardhanamuttamam
ଅର୍ଥ:यह समस्त मंगलों का मंगल, सब पापों का नाशक, चिन्ता-शोक का शमन करने वाला और उत्तम आयुवर्धक है।
ରଶ୍ମିମନ୍ତଂ ସମୁଦ୍ଯନ୍ତଂ ଦେଵାସୁରନମସ୍କୃତମ୍ । ପୂଜଯସ୍ଵ ଵିଵସ୍ଵନ୍ତଂ ଭାସ୍କରଂ ଭୁଵନେଶ୍ଵରମ୍ ॥
Rashmimantam samudyantam devasuranamaskritam Pujayasva vivasvantam bhaskaram bhuvaneshvaram
ଅର୍ଥ:किरणों वाले, उदित होते, देव-असुरों से नमस्कृत, तेजस्वी विवस्वान, भास्कर, लोकों के पोषक की पूजा करो।
ସର୍ଵଦେଵାତ୍ମକୋ ହ୍ଯେଷ ତେଜସ୍ଵୀ ରଶ୍ମିଭାଵନଃ । ଏଷ ଦେଵାସୁରଗଣାଂଲ୍ଲୋକାନ୍ ପାତି ଗଭସ୍ତିଭିଃ ॥
Sarvadevatmako hyesha tejasvi rashmibhavanah Esha devasuragananllokan pati gabhastibhih
ଅର୍ଥ:यह सर्वदेवस्वरूप, तेजस्वी, किरणों से जगत् को भावित करने वाला है; यह अपनी किरणों से देव-असुरगणों और सब लोकों की रक्षा करता है।
ଏଷ ବ୍ରହ୍ମା ଚ ଵିଷ୍ଣୁଶ୍ଚ ଶିଵଃ ସ୍କନ୍ଦଃ ପ୍ରଜାପତିଃ । ମହେନ୍ଦ୍ରୋ ଧନଦଃ କାଲୋ ଯମଃ ସୋମୋ ହ୍ଯପାଂ ପତିଃ ॥
Esha brahma cha vishnushcha shivah skandah prajapatih Mahendro dhanadah kalo yamah somo hyapam patih
ଅର୍ଥ:यही ब्रह्मा, विष्णु, शिव, स्कन्द और प्रजापति है; महेन्द्र, कुबेर, काल, यम, सोम (चन्द्र) और वरुण है।
ପିତରୋ ଵସଵଃ ସାଧ୍ଯା ହ୍ଯଶ୍ଵିନୌ ମରୁତୋ ମନୁଃ । ଵାଯୁର୍ଵହ୍ନିଃ ପ୍ରଜାପ୍ରାଣ ଋତୁକର୍ତା ପ୍ରଭାକରଃ ॥
Pitaro vasavah sadhya hyashvinau maruto manuh Vayurvahnih prajaprana ritukarta prabhakarah
ଅର୍ଥ:यही पितर, वसु, साध्य, अश्विनीकुमार, मरुत और मनु है; वायु, अग्नि, प्राण, ऋतुओं का कर्ता और ज्योति का स्वामी है।
ଆଦିତ୍ଯଃ ସଵିତା ସୂର୍ଯଃ ଖଗଃ ପୂଷା ଗଭସ୍ତିମାନ୍ । ସୁଵର୍ଣସଦୃଶୋ ଭାନୁର୍ହିରଣ୍ଯରେତା ଦିଵାକରଃ ॥
Adityah savita suryah khagah pusha gabhastiman Suvarnasadrisho bhanurhiranyareta divakarah
ଅର୍ଥ:आदित्य, सविता, सूर्य, खग, पूषा, किरणमान; स्वर्ण-सा भानु, हिरण्यरेता, दिन का कर्ता है।
ହରିଦଶ୍ଵଃ ସହସ୍ରାର୍ଚିଃ ସପ୍ତସପ୍ତିର୍ମରୀଚିମାନ୍ । ତିମିରୋନ୍ମଥନଃ ଶମ୍ଭୁସ୍ତ୍ଵଷ୍ଟା ମାର୍ତାଣ୍ଡ ଅଂଶୁମାନ୍ ॥
Haridashvah sahasrarchih saptasaptirmarichiman Timironmathanah shambhustvashta martanda amshuman
ଅର୍ଥ:हरिदश्व, सहस्रकिरण, सप्ताश्व, मरीचिमान; अन्धकार का नाशक, शम्भु, त्वष्टा, मार्तण्ड, महातेजस्वी।
ହିରଣ୍ଯଗର୍ଭଃ ଶିଶିରସ୍ତପନୋ ଭାସ୍କରୋ ରଵିଃ । ଅଗ୍ନିଗର୍ଭୋଽଦିତେଃ ପୁତ୍ରଃ ଶଙ୍ଖଃ ଶିଶିରନାଶନଃ ॥
Hiranyagarbhah shishirastapano bhaskaro ravih Agnigarbhoditeh putrah shankhah shishiranashanah
ଅର୍ଥ:हिरण्यगर्भ, शिशिर और तपन, भास्कर, रवि; अग्निगर्भ, अदिति-पुत्र, शंख-सा शुभ्र, शान्त।
ଵ୍ଯୋମନାଥସ୍ତମୋଭେଦୀ ଋଗ୍ଯଜୁଃସାମପାରଗଃ । ଘନଵୃଷ୍ଟିରପାଂ ମିତ୍ରୋ ଵିନ୍ଧ୍ଯଵୀଥୀପ୍ଲଵଙ୍ଗମଃ ॥
Vyomanathastamobhedi rigyajuhsamaparagah Ghanavrishtirapam mitro vindhyavithiplavangamah
ଅର୍ଥ:व्योमनाथ, तम का भेदक, ऋक्-यजुः-साम का पारगामी; घनवृष्टि करने वाला, जल का मित्र, विन्ध्यपथ पर तीव्र गति से चलने वाला।
ଆତପୀ ମଣ୍ଡଲୀ ମୃତ୍ଯୁଃ ପିଙ୍ଗଲଃ ସର୍ଵତାପନଃ । କଵିର୍ଵିଶ୍ଵୋ ମହାତେଜା ରକ୍ତଃ ସର୍ଵଭଵୋଦ୍ଭଵଃ ॥
Atapi mandali mrityuh pingalah sarvatapanah Kavirvishvo mahateja raktah sarvabhavodbhavah
ଅର୍ଥ:आतपी, मण्डलाकार, मृत्यु, पिंगल, सर्वतापन; कवि, विश्व, महातेजा, रक्त, समस्त भूतों का उद्भव।
ନକ୍ଷତ୍ରଗ୍ରହତାରାଣାମଧିପୋ ଵିଶ୍ଵଭାଵନଃ । ତେଜସାମପି ତେଜସ୍ଵୀ ଦ୍ଵାଦଶାତ୍ମନ୍ନମୋଽସ୍ତୁ ତେ ॥
Nakshatragrahataranamadhipo vishvabhavanah Tejasamapi tejasvi dvadashatmannamostu te
ଅର୍ଥ:नक्षत्र-ग्रह-ताराओं का अधिपति, विश्व का उद्भावक; तेजों का भी तेज — हे द्वादशात्मन्! तुम्हें नमस्कार।
ନମଃ ପୂର୍ଵାଯ ଗିରଯେ ପଶ୍ଚିମାଯାଦ୍ରଯେ ନମଃ । ଜ୍ଯୋତିର୍ଗଣାନାଂ ପତଯେ ଦିନାଧିପତଯେ ନମଃ ॥
Namah purvaya giraye pashchimayadraye namah Jyotirgananam pataye dinadhipataye namah
ଅର୍ଥ:पूर्व पर्वत (उदय) को नमस्कार, पश्चिम पर्वत (अस्त) को नमस्कार; ज्योतिर्गणों के स्वामी, दिन के अधिपति को नमस्कार।
ଜଯାଯ ଜଯଭଦ୍ରାଯ ହର୍ଯଶ୍ଵାଯ ନମୋ ନମଃ । ନମୋ ନମଃ ସହସ୍ରାଂଶୋ ଆଦିତ୍ଯାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Jayaya jayabhadraya haryashvaya namo namah Namo namah sahasramsho adityaya namo namah
ଅର୍ଥ:जय और शुभ जय देने वाले, हरिदश्व को बारम्बार नमस्कार; हे सहस्रकिरण आदित्य, बारम्बार नमस्कार।
ନମ ଉଗ୍ରାଯ ଵୀରାଯ ସାରଙ୍ଗାଯ ନମୋ ନମଃ । ନମଃ ପଦ୍ମପ୍ରବୋଧାଯ ମାର୍ତାଣ୍ଡାଯ ନମୋ ନମଃ ॥
Nama ugraya viraya sarangaya namo namah Namah padmaprabodhaya martandaya namo namah
ଅର୍ଥ:उग्र, वीर और सारंग को बारम्बार नमस्कार; कमल को जगाने वाले मार्तण्ड को बारम्बार नमस्कार।
ବ୍ରହ୍ମେଶାନାଚ୍ଯୁତେଶାଯ ସୂର୍ଯାଯାଦିତ୍ଯଵର୍ଚସେ । ଭାସ୍ଵତେ ସର୍ଵଭକ୍ଷାଯ ରୌଦ୍ରାଯ ଵପୁଷେ ନମଃ ॥
Brahmeshanachyuteshaya suryayadityavarchase Bhasvate sarvabhakshaya raudraya vapushe namah
ଅର୍ଥ:ब्रह्मा-ईशान-अच्युत स्वरूप, आदित्य-तेज वाले सूर्य को, भास्वान, सर्वभक्षी, रौद्र रूप को नमस्कार।
ତମୋଘ୍ନାଯ ହିମଘ୍ନାଯ ଶତ୍ରୁଘ୍ନାଯାମିତାତ୍ମନେ । କୃତଘ୍ନଘ୍ନାଯ ଦେଵାଯ ଜ୍ଯୋତିଷାଂ ପତଯେ ନମଃ ॥
Tamoghnaya himaghnaya shatrughnayamitatmane Kritaghnaghnaya devaya jyotisham pataye namah
ଅର୍ଥ:तम, हिम और शत्रु के नाशक, अमित आत्मा वाले; कृतघ्नों के नाशक, देव, ज्योतियों के स्वामी को नमस्कार।
ତପ୍ତଚାମୀକରାଭାଯ ଵହ୍ନଯେ ଵିଶ୍ଵକର୍ମଣେ । ନମସ୍ତମୋଽଭିନିଘ୍ନାଯ ରୁଚଯେ ଲୋକସାକ୍ଷିଣେ ॥
Taptachamikarabhaya vahnaye vishvakarmane Namastamobhinighnaya ruchaye lokasakshine
ଅର୍ଥ:तप्त स्वर्ण-सी कान्ति वाले, अग्नि, विश्वकर्मा; तम के नाशक, कान्तिस्वरूप, लोकसाक्षी को नमस्कार।
ନାଶଯତ୍ଯେଷ ଵୈ ଭୂତଂ ତଦେଵ ସୃଜତି ପ୍ରଭୁଃ । ପାଯତ୍ଯେଷ ତପତ୍ଯେଷ ଵର୍ଷତ୍ଯେଷ ଗଭସ୍ତିଭିଃ ॥
Nashayatyesha vai bhutam tadeva srijati prabhuh Payatyesha tapatyesha varshatyesha gabhastibhih
ଅର୍ଥ:यह प्रभु समस्त भूतों का नाश करता और पुनः उन्हें रचता है; यही जल को सोखता, तपाता और किरणों से वर्षा करता है।
ଏଷ ସୁପ୍ତେଷୁ ଜାଗର୍ତି ଭୂତେଷୁ ପରିନିଷ୍ଠିତଃ । ଏଷ ଏଵାଗ୍ନିହୋତ୍ରଂ ଚ ଫଲଂ ଚୈଵାଗ୍ନିହୋତ୍ରିଣାମ୍ ॥
Esha supteshu jagarti bhuteshu parinishthitah Esha evagnihotram cha phalam chaivagnihotrinam
ଅର୍ଥ:यह सोए हुए प्राणियों में जागता रहता है, सबमें स्थित; यही अग्निहोत्र, उसका फल और अग्नि का यज्ञ है।
ଵେଦାଶ୍ଚ କ୍ରତଵଶ୍ଚୈଵ କ୍ରତୂନାଂ ଫଲମେଵ ଚ । ଯାନି କୃତ୍ଯାନି ଲୋକେଷୁ ସର୍ଵ ଏଷ ରଵିଃ ପ୍ରଭୁଃ ॥
Vedashcha kratavashchaiva kratunam phalameva cha Yani krityani lokeshu sarva esha ravih prabhuh
ଅର୍ଥ:यही वेद, यज्ञ और यज्ञों का फल है; लोकों में जो भी कृत्य हैं, सब यही रवि है।
ଏନମାପତ୍ସୁ କୃଚ୍ଛ୍ରେଷୁ କାନ୍ତାରେଷୁ ଭଯେଷୁ ଚ । କୀର୍ତଯନ୍ ପୁରୁଷଃ କଶ୍ଚିନ୍ନାଵସୀଦତି ରାଘଵ ॥
Enamapatsu krichchhreshu kantareshu bhayeshu cha Kirtayan purushah kashchinnavasidati raghava
ଅର୍ଥ:आपत्ति, संकट, वन और भय में जो कोई इस सूर्य का कीर्तन करता है, वह कभी दुःखी नहीं होता।
ପୂଜଯସ୍ଵୈନମେକାଗ୍ରୋ ଦେଵଦେଵଂ ଜଗତ୍ପତିମ୍ । ଏତତ୍ତ୍ରିଗୁଣିତଂ ଜପ୍ତ୍ଵା ଯୁଦ୍ଧେଷୁ ଵିଜଯିଷ୍ଯସି ॥
Pujayasvainamekagro devadevam jagatpatim Etattrigunitam japtva yuddheshu vijayishyasi
ଅର୍ଥ:एकाग्र होकर इस देवाधिदेव, जगत्पति की पूजा करो; इसे तीन बार जपकर तुम युद्ध में विजयी होगे।
ଅସ୍ମିନ୍ କ୍ଷଣେ ମହାବାହୋ ରାଵଣଂ ତ୍ଵଂ ଵଧିଷ୍ଯସି । ଏଵମୁକ୍ତ୍ଵା ତଦାଽଗସ୍ତ୍ଯୋ ଜଗାମ ଚ ଯଥାଗତମ୍ ॥
Asmin kshane mahabaho ravanam tvam vadhishyasi Evamuktva tadagastyo jagama cha yathagatam
ଅର୍ଥ:हे महाबाहो! इसी क्षण तुम रावण का वध करोगे। ऐसा कहकर अगस्त्य जैसे आए थे वैसे चले गए।
ଏତଚ୍ଛ୍ରୁତ୍ଵା ମହାତେଜା ନଷ୍ଟଶୋକୋଽଭଵତ୍ତଦା । ଧାରଯାମାସ ସୁପ୍ରୀତୋ ରାଘଵଃ ପ୍ରଯତାତ୍ମଵାନ୍ ॥
Etachchhrutva mahateja nashtashokobhavattada Dharayamasa suprito raghavah prayatatmavan
ଅର୍ଥ:यह सुनकर महातेजस्वी राघव शोकरहित हो गए; अत्यन्त प्रसन्न होकर उन्होंने इसे मन में धारण किया।
ଆଦିତ୍ଯଂ ପ୍ରେକ୍ଷ୍ଯ ଜପ୍ତ୍ଵା ତୁ ପରଂ ହର୍ଷମଵାପ୍ତଵାନ୍ । ତ୍ରିରାଚମ୍ଯ ଶୁଚିର୍ଭୂତ୍ଵା ଧନୁରାଦାଯ ଵୀର୍ଯଵାନ୍ ॥
Adityam prekshya japtva tu param harshamavaptavan Trirachamya shuchirbhutva dhanuradaya viryavan
ଅର୍ଥ:सूर्य की ओर देखकर और जप करके उन्होंने परम हर्ष पाया; तीन बार आचमन कर, शुद्ध होकर धनुष उठाया।
ରାଵଣଂ ପ୍ରେକ୍ଷ୍ଯ ହୃଷ୍ଟାତ୍ମା ଯୁଦ୍ଧାଯ ସମୁପାଗମତ୍ । ସର୍ଵଯତ୍ନେନ ମହତା ଵଧେ ତସ୍ଯ ଧୃତୋଽଭଵତ୍ ॥
Ravanam prekshya hrishtatma yuddhaya samupagamat Sarvayatnena mahata vadhe tasya dhritobhavat
ଅର୍ଥ:प्रसन्नचित्त होकर रावण को देख वे युद्ध के लिए आगे बढ़े; पूरे प्रयत्न से उसके वध का संकल्प किया।
ଅଥ ରଵିରଵଦନ୍ନିରୀକ୍ଷ୍ଯ ରାମଂ ମୁଦିତମନାଃ ପରମଂ ପ୍ରହୃଷ୍ଯମାଣଃ । ନିଶିଚରପତିସଙ୍କ୍ଷଯଂ ଵିଦିତ୍ଵା ସୁରଗଣମଧ୍ଯଗତୋ ଵଚସ୍ତ୍ଵରେତି ॥
Atha raviravadannirikshya ramam Muditamanah paramam prahrishyamanah Nishicharapatisankshayam viditva Suraganamadhyagato vachastvareti
ଅର୍ଥ:तब सूर्य ने अत्यन्त प्रसन्न मन से राम की ओर देखकर, रावण के संहार को निकट जानकर कहा — 'शीघ्रता करो!'
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
आदित्य हृदय स्तोत्र ପାଠର ଲାଭ
Destroys all enemies and obstacles as promised by Sage Agastya to Lord Rama
Grants victory in all endeavors and competitions
Removes worry, grief, and mental anxiety
Increases life span and promotes physical health
Purifies the mind and destroys all sins
Provides courage and strength in times of fear and danger
Cures diseases related to the Sun — eyes, heart, and bones
Brings fame, success, and leadership qualities
आदित्य हृदय स्तोत्र ପାଠ ବିଧି
Stand facing the rising Sun with folded hands. Recite the stotra with devotion and concentration. Ideally offer water (arghya) to the Sun before beginning. The stotra can be recited three times for maximum benefit. It is especially recommended before any major challenge, examination, or difficult situation — just as Agastya taught it to Rama before his final battle.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ आदित्य हृदय स्तोत्र ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ