ப்ரஹ்மஜ்ஞாநாவலீமாலா
ब्रह्मज्ञानावलीमाला in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
✦ பொருள்
பிரம்ம ஞானாவளி மாலா ('பிரம்மஞான ரத்னங்களின் மாலை') ஆதி சங்கராசாரியாருக்கு ஆரோபிக்கப்பட்ட சுமார் இருபது செய்யுள்களின் புகழ்பெற்ற அத்வைத பிரகரணம், ஒருமுறை கேட்டாலே இது பிரம்மஞானத்தை அளிக்கிறது எனக் கூறப்படுகிறது. இந்த செய்யுள்கள் தொடர்ச்சியான, முதல்-நபர் உறுதிமொழி — 'அஹம் ஏவ அஹம் அவ்யயஃ', 'நானே அழியாத ஆத்மா' — மற்றும் புகழ்பெற்ற வேதாந்த சாரம் 'பிரம்மம் உண்மை, ஜகத் மித்தை, ஜீவன் பிரம்மத்திலிருந்து வேறல்ல'வில் முடிகின்றன. இது ஆத்ம விசாரத்திற்கும், தன் உண்மை சொரூபத்தின் மீது தியானத்திற்கும் ஒரு சக்திவாய்ந்த கருவி.
தோற்றம் & கதை
Prakarana grantha (independent didactic treatise) ascribed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · Classical (traditionally 8th century CE)
பிரம்ம ஞானாவளி மாலா ஆதி சங்கராசாரியாரின் பிரகரண நூல்களில் ஒன்று — அத்வைத வேதாந்தத்தின் போதனையை சாரமாக வழங்கும் சுருக்கமான தனி நூல்கள். முதல்-நபரில் உறுதிமொழி செய்யுள்களின் மாலையாக இயற்றப்பட்ட இது 'நான் பிரம்மம்' என உணர்ந்தவரின் இலக்கணங்களை வர்ணிக்கிறது. அதன் தொடக்க செய்யுள் இது அனைவரின் முக்திக்காக என்றும், பிரம்மஞானம் இதை ஒருமுறை கேட்டாலே உதிக்கக்கூடும் என்றும் துணிவுடன் கூறுகிறது. இந்த ஸ்தோத்திரத்தை உயர்ந்த முக்தி விரும்புவோர் அத்வைத ஆத்மாவை நோக்கிய நேரடி சுட்டியாகப் போற்றுகின்றனர், 'நான் சிவன், ஒளிகளின் ஒளி' என்னும் ஒளிமயமான அறிவிப்புடன் முடிகிறது.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
இந்த செய்யுள் மாலை எவ்வளவு சக்திவாய்ந்தது என்றால் 'சகிருத் ஶ்ரவண மாத்ரேண' — ஒருமுறை உண்மையுடன் கேட்டாலே — கேட்பவரின் இதயம் பிரம்மஞானத்தை நோக்கித் திரும்பக்கூடும் என்று மரபு நம்புகிறது; 'நான் சாட்சி, அழியாத ஆத்மா' என்னும் இந்த உறுதிமொழியில் மனதை மூழ்கடிக்கும் முக்தி விரும்புவோர் அந்த உணர்விலேயே பிறப்பு-இறப்பு பந்தத்திலிருந்து விடுதலை அடைகின்றனர் எனக் கூறப்படுகிறது.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
அஸங்கோऽஹமஸங்கோऽஹமஸங்கோऽஹம் புநஃ புநஃ। ஸச்சிதாநந்தரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧॥
asaṅgo'ham asaṅgo'ham asaṅgo'haṃ punaḥ punaḥ | sac-cid-ānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||1||
பொருள்:मैं असंग हूँ, मैं असंग हूँ, मैं असंग हूँ — बार-बार (यही सत्य है); मैं सच्चिदानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
நித்யஶுத்தவிமுக்தோऽஹம் நிராகாரோऽஹமவ்யயஃ। பூமாநந்தஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௨॥
nitya-śuddha-vimukto'haṃ nirākāro'ham avyayaḥ | bhūmānanda-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||2||
பொருள்:मैं नित्य, शुद्ध और विमुक्त हूँ, निराकार और अव्यय हूँ; मैं भूमानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
நித்யோऽஹம் நிரவத்யோऽஹம் நிராகாரோऽஹமுச்யதே। பரமாநந்தரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௩॥
nityo'haṃ niravadyo'haṃ nirākāro'ham ucyate | paramānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||3||
பொருள்:मैं नित्य हूँ, निर्दोष हूँ, निराकार कहा जाता हूँ; मैं परमानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
ஶுத்தசைதந்யரூபோऽஹமாத்மாராமோऽஹமேவ ச। அகண்டாநந்தரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௪॥
śuddha-caitanya-rūpo'ham ātmārāmo'ham eva ca | akhaṇḍānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||4||
பொருள்:मैं शुद्ध चैतन्यस्वरूप हूँ, आत्माराम हूँ; मैं अखण्डानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
ப்ரத்யக்சைதந்யரூபோऽஹம் ஶாந்தோऽஹம் ப்ரக்ரு'தேஃ பரஃ। ஶாஶ்வதாநந்தரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௫॥
pratyak-caitanya-rūpo'haṃ śānto'haṃ prakṛteḥ paraḥ | śāśvatānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||5||
பொருள்:मैं प्रत्यक्-चैतन्यस्वरूप हूँ, शान्त हूँ, प्रकृति से परे हूँ; मैं शाश्वतानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
தத்த்வாதீதஃ பராத்மாஹம் மத்யாதீதஃ பரஃ ஶிவஃ। மாயாதீதஃ பரம்ஜ்யோதிரஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௬॥
tattvātītaḥ parātmāhaṃ madhyātītaḥ paraḥ śivaḥ | māyātītaḥ paraṃ-jyotir aham evāham avyayaḥ ||6||
பொருள்:मैं तत्त्वों से अतीत परमात्मा हूँ, मध्य से परे परम शिव हूँ; मायातीत परंज्योति हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
நாநாரூபவ்யதீதோऽஹம் சிதாகாரோऽஹமச்யுதஃ। ஸுகரூபஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௭॥
nānā-rūpa-vyatīto'haṃ cid-ākāro'ham acyutaḥ | sukha-rūpa-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||7||
பொருள்:मैं नाना रूपों से अतीत हूँ, चिदाकार और अच्युत हूँ; मैं सुखस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
மாயாதத்கார்யதேஹாதி மம நாஸ்த்யேவ ஸர்வதா। ஸ்வப்ரகாஶைகரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௮॥
māyā-tat-kārya-dehādi mama nāsty eva sarvadā | sva-prakāśaika-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||8||
பொருள்:माया और उसके कार्य — देह आदि — सदा मुझमें हैं ही नहीं; मैं स्वप्रकाश एकरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
குணத்ரயவ்யதீதோऽஹம் ப்ரஹ்மாதீநாம் ச ஸாக்ஷ்யஹம்। அநந்தாநந்தரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௯॥
guṇa-traya-vyatīto'haṃ brahmādīnāṃ ca sākṣy aham | anantānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||9||
பொருள்:मैं तीनों गुणों से अतीत हूँ, ब्रह्मा आदि का साक्षी हूँ; मैं अनन्तानन्दस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
அந்தர்யாமிஸ்வரூபோऽஹம் கூடஸ்தஃ ஸர்வகோऽஸ்ம்யஹம்। பரமாத்மஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௦॥
antaryāmi-svarūpo'haṃ kūṭasthaḥ sarvago'smy aham | paramātma-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||10||
பொருள்:मैं अन्तर्यामीस्वरूप हूँ, कूटस्थ और सर्वगत हूँ; मैं परमात्मस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
நிஷ்கலோऽஹம் நிஷ்க்ரியோऽஹம் ஸர்வாத்மாத்யஃ ஸநாதநஃ। அபரோக்ஷஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௧॥
niṣkalo'haṃ niṣkriyo'haṃ sarvātmādyaḥ sanātanaḥ | aparokṣa-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||11||
பொருள்:मैं निष्कल हूँ, निष्क्रिय हूँ, सबका आत्मा, आदि और सनातन हूँ; मैं अपरोक्षस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
த்வந்த்வாதிஸாக்ஷிரூபோऽஹமசலோऽஹம் ஸநாதநஃ। ஸர்வஸாக்ஷிஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௨॥
dvandvādi-sākṣi-rūpo'ham acalo'haṃ sanātanaḥ | sarva-sākṣi-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||12||
பொருள்:मैं द्वन्द्वादि का साक्षीस्वरूप हूँ, अचल और सनातन हूँ; मैं सर्वसाक्षीस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
ப்ரஜ்ஞாநகந ஏவாஹம் விஜ்ஞாநகந ஏவ ச। அகர்தாஹமபோக்தாஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௩॥
prajñāna-ghana evāhaṃ vijñāna-ghana eva ca | akartāham abhoktāham aham evāham avyayaḥ ||13||
பொருள்:मैं प्रज्ञानघन ही हूँ और विज्ञानघन भी हूँ; मैं अकर्ता और अभोक्ता हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
நிராதாரஸ்வரூபோऽஹம் ஸர்வாதாரோऽஹமேவ ச। ஆப்தகாமஸ்வரூபோऽஹமஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௪॥
nirādhāra-svarūpo'haṃ sarvādhāro'ham eva ca | āpta-kāma-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||14||
பொருள்:मैं निराधारस्वरूप हूँ, और सबका आधार भी हूँ; मैं आप्तकामस्वरूप हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
தாபத்ரயவிநிர்முக்தோ தேஹத்ரயவிலக்ஷணஃ। அவஸ்தாத்ரயஸாக்ஷ்யஸ்மி சாஹமேவாஹமவ்யயஃ॥௧௫॥
tāpa-traya-vinirmukto deha-traya-vilakṣaṇaḥ | avasthā-traya-sākṣy asmi cāham evāham avyayaḥ ||15||
பொருள்:मैं तापत्रय से विमुक्त, देहत्रय से विलक्षण, और अवस्थात्रय का साक्षी हूँ, मैं ही मैं हूँ, अव्यय हूँ।
த்ரு'க்த்ரு'ஶ்யௌ த்வௌ பதார்தௌ ஸ்தஃ பரஸ்பரவிலக்ஷணௌ। த்ரு'க்ப்ரஹ்ம த்ரு'ஶ்யம் மாயேதி ஸர்வவேதாந்தடிண்டிமஃ॥௧௬॥
dṛg-dṛśyau dvau padārthau staḥ paraspara-vilakṣaṇau | dṛg-brahma dṛśyaṃ māyeti sarva-vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||16||
பொருள்:दृक् और दृश्य — ये दो पदार्थ परस्पर विलक्षण हैं; दृक् ब्रह्म है और दृश्य माया है — यही समस्त वेदान्त की डिंडिम-घोषणा है।
அஹம் ஸாக்ஷீதி யோ வித்யாத்விவிச்யைவம் புநஃ புநஃ। ஸ ஏவ முக்தஃ ஸோ வித்வாநிதி வேதாந்தடிண்டிமஃ॥௧௭॥
ahaṃ sākṣīti yo vidyād vivicyaivaṃ punaḥ punaḥ | sa eva muktaḥ so vidvān iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||17||
பொருள்:जो इस प्रकार बार-बार विवेक करके 'मैं साक्षी हूँ' ऐसा जान लेता है, वही मुक्त है, वही विद्वान् है — यही वेदान्त की घोषणा है।
கடகுட்யாதிகம் ஸர்வம் ம்ரு'த்திகாமாத்ரமேவ ச। தத்வத்ப்ரஹ்ம ஜகத்ஸர்வமிதி வேதாந்தடிண்டிமஃ॥௧௮॥
ghaṭa-kuḍyādikaṃ sarvaṃ mṛttikā-mātram eva ca | tadvad brahma jagat sarvam iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||18||
பொருள்:जैसे घट, भित्ति आदि सब मृत्तिका मात्र हैं, वैसे ही यह सम्पूर्ण जगत् ब्रह्म ही है — यही वेदान्त की घोषणा है।
ப்ரஹ்ம ஸத்யம் ஜகந்மித்யா ஜீவோ ப்ரஹ்மைவ நாபரஃ। அநேந வேத்யம் ஸச்சாஸ்த்ரமிதி வேதாந்தடிண்டிமஃ॥௧௯॥
brahma satyaṃ jagan mithyā jīvo brahmaiva nāparaḥ | anena vedyaṃ sac-chāstram iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||19||
பொருள்:ब्रह्म सत्य है, जगत् मिथ्या है, और जीव ब्रह्म ही है, अन्य नहीं; यही सच्छास्त्र का ज्ञातव्य है — यही वेदान्त की घोषणा है।
அந்தர்ஜ்யோதிர்பஹிர்ஜ்யோதிஃ ப்ரத்யக்ஜ்யோதிஃ பராத்பரஃ। ஜ்யோதிர்ஜ்யோதிஃ ஸ்வயம்ஜ்யோதிராத்மஜ்யோதிஃ ஶிவோऽஸ்ம்யஹம்॥௨௦॥
antar-jyotir bahir-jyotiḥ pratyag-jyotiḥ parāt-paraḥ | jyotir-jyotiḥ svayaṃ-jyotir ātma-jyotiḥ śivo'smy aham ||20||
பொருள்:अन्तर्ज्योति, बहिर्ज्योति, प्रत्यग्ज्योति, परात्पर; ज्योतियों की ज्योति, स्वयंज्योति, आत्मज्योति — वह शिव मैं ही हूँ।
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
ब्रह्मज्ञानावलीमाला பாராயணப் பலன்கள்
ஒருமுறை கவனத்துடன் கேட்டாலே பிரம்மஞானத்தை (பிரம்ம-ஞான) அளிக்கிறது எனக் கூறப்படுகிறது
மகத்தான அத்வைத உண்மைகளான 'அஹம் பிரம்மாஸ்மி' மற்றும் 'பிரம்மம் உண்மை, ஜகத் மித்தை'யை வலிமையாக உறுதிப்படுத்துகிறது
நிதித்யாசனத்திற்கு — தன் உண்மை ஆத்மாவின் மீது தொடர் தியானம் — ஏற்ற நூல்
உடல், மனம், குணங்கள் மற்றும் மூன்று நிலைகளுடன் (விழிப்பு, கனவு, ஆழ்துயில்) கொள்ளும் பொய் ஒன்றுபடுதலைக் கரைக்கிறது
ஆழமான, நிலையான அமைதியையும், மூன்று தாபங்களிலிருந்து (தாபத்ரயம்) விடுதலையையும் வளர்க்கிறது
முக்தி விரும்புவோர் தினசரி வேதாந்த ஸ்வாத்யாயம் மற்றும் சிந்தனைக்கு அடிக்கடி பயன்படுத்துவர்
ब्रह्मज्ञानावलीमाला பாராயண முறை
அமைதியான, சுத்தமான இடத்தில் கிழக்கு அல்லது வடக்கு நோக்கி அமைதியாக அமருங்கள். செய்யுள்களை மெதுவாக ஓதுங்கள், ஒவ்வொரு முதல்-நபர் உறுதிமொழியையும் ('நான் சாட்சி… நானே அழியாத ஆத்மா') இதயத்தில் நிலைக்க விடுங்கள். முடிவுப் போதனை 'பிரம்மம் உண்மை, ஜகத் மித்தை, ஜீவனே பிரம்மம்' மீது சிந்தியுங்கள். ஒரே கவனமான ஓதுதலும் பயன் தரும் எனக் கூறப்படுகிறது; பலர் இதை சிந்தனை மற்றும் ஆத்ம விசாரத்தின் பகுதியாக தினமும் ஓதுகின்றனர்.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு ब्रह्मज्ञानावलीमालाஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்