ദശരഥ കൃത ശനി സ്തോത്ര
दशरथ कृत शनि स्तोत्र in Malayalam · മലയാളം
ഉത്ഭവം & കഥ
Puranic tradition (recited in the Navagraha stotras) · King Dasharatha · Treta Yuga
It is told that Shani was about to move into Rohini nakshatra — the 'Rohini Shakata Bhedana' — an event believed to bring twelve years of drought and famine to the earth. King Dasharatha of Ayodhya, father of Lord Rama, rose in his celestial chariot to the region of the stars to confront Saturn and spare his people. Faced with Shani, the king instead bowed and praised him with this stotra, saluting his fearsome forms and finally begging his forgiveness 'for the welfare of all beings.' Moved by such selfless devotion, Shani was pleased and granted Dasharatha a boon.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Pleased by Dasharatha's fearless devotion, Shani offered him a boon — and the king asked not for himself but that Saturn spare all beings the ruin of the Rohini transit. Shani agreed, and promised that whoever recites this stotra with devotion during his difficult transits would be shielded from his harshest effects. For this reason it endures as one of the most trusted Sade Sati remedies.
കേട്ടുകൊണ്ട് ജപിക്കൂ
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
രാജാ ദശരഥഃ സ്തോത്രം സൌരേരിദമഥാകരോത്॥ ദശരഥ ഉവാച —
Raja Dasharathah stotram saureridamathakarot. Dasharatha uvacha —
അർഥം:तब राजा दशरथ ने सौरि (सूर्यपुत्र शनि) की यह स्तुति की —
നമഃ കൃഷ്ണായ നീലായ ശിതികണ്ഠനിഭായ ച। നമഃ കാലാഗ്നിരൂപായ കൃതാന്തായ ച വൈ നമഃ॥൧॥
Namah Krishnaya Nilaya Shitikanthanibhaya cha; Namah Kalagnirupaya Kritantaya cha vai namah. ||1||
അർഥം:दशरथ बोले —
നമോ നിര്മാംസദേഹായ ദീര്ഘശ്മശ്രുജടായ ച। നമോ വിശാലനേത്രായ ശുഷ്കോദരഭയാകൃതേ॥൨॥
Namo Nirmansadehaya Dirghashmashrujataya cha; Namo Vishalanetraya Shushkodarabhayakrite. ||2||
അർഥം:नील किरणों वाले, नीले कमल के समान आभा वाले (शनि) को नमस्कार।
നമഃ പുഷ്കലഗാത്രായ സ്ഥൂലരോമ്ണേഽഥ വൈ നമഃ। നമോ ദീര്ഘായ ശുഷ്കായ കാലദംഷ്ട്ര നമോഽസ്തു തേ॥൩॥
Namah Pushkalagatraya Sthularomne'tha vai namah; Namo Dirghaya Shushkaya Kaladamshtra namo'stu te. ||3||
അർഥം:मांसरहित (कृश) शरीर वाले, लम्बी दाढ़ी और जटाओं वाले को नमस्कार; विशाल नेत्रों वाले — हे सूखे उदर वाले भयानक देव! आपको नमस्कार।
നമസ്തേ കോടരാക്ഷായ ദുര്നിരീക്ഷ്യായ വൈ നമഃ। നമോ ഘോരായ രൌദ്രായ ഭീഷണായ കപാലിനേ॥൪॥
Namaste Kotaraksaya Durnirikshyaya vai namah; Namo Ghoraya Raudraya Bhishanaya Kapaline. ||4||
അർഥം:सदा क्षुधा से पीड़ित और सदा तप्त रहने वाले को बारम्बार नमस्कार।
നമസ്തേ സര്വഭക്ഷായ ബലീമുഖ നമോഽസ്തു തേ। സൂര്യപുത്ര നമസ്തേഽസ്തു ഭാസ്കരേഽഭയദായ ച॥൫॥
Namaste Sarvabhakshaya Balimukha namo'stu te; Suryaputra namaste'stu Bhaskare'bhayadaya cha. ||5||
അർഥം:प्रलयाग्नि (कालाग्नि) के समान रूप वाले को नमस्कार; हे कृतान्त (यमस्वरूप)! आपको नमस्कार। कोटर-सी गहरी आँखों वाले, जिनकी ओर देखना भी कठिन है, उन्हें नमस्कार।
അധോദൃഷ്ടേ നമസ്തേഽസ്തു സംവര്തക നമോഽസ്തു തേ। നമോ മന്ദഗതേ തുഭ്യം നിസ്ത്രിംശായ നമോഽസ്തു തേ॥൬॥
Adhodrishte namaste'stu Samvartaka namo'stu te; Namo Mandagate tubhyam Nistrimshaya namo'stu te. ||6||
അർഥം:घोर, रौद्र, भीषण और विकराल (दाढ़ों वाले) को नमस्कार; सर्वभक्षी को नमस्कार — हे वलीमुख (झुर्रीदार मुख वाले)! आपको नमस्कार।
തപസാ ദഗ്ധദേഹായ നിത്യം യോഗരതായ ച। നമോ നിത്യം ക്ഷുധാര്തായ അതൃപ്തായ ച വൈ നമഃ॥൭॥
Tapasa dagdhadehaya nityam yogarataya cha; Namo nityam kshudhartaya atriptaya cha vai namah. ||7||
അർഥം:नीचे की ओर दृष्टि रखने वाले को नमस्कार; हे श्यामवर्ण देह वाले! आपको नमस्कार।
ജ്ഞാനചക്ഷുര്നമസ്തേഽസ്തു കശ്യപാത്മജസൂനവേ। തുഷ്ടോ ദദാസി വൈ രാജ്യം രുഷ്ടോ ഹരസി തത്ക്ഷണാത്॥൮॥
Jnanachakshurnamaste'stu Kashyapatmajasunave; Tushto dadasi vai rajyam rushto harasi tatkshanat. ||8||
അർഥം:हे मन्दगति वाले! आपको नमस्कार; निर्दय (निस्त्रिंश) को बारम्बार नमस्कार। तप से जिनका शरीर तप्त है और जो सदा योग में लीन रहते हैं, उन्हें नमस्कार।
ദേവാസുരമനുഷ്യാശ്ച സിദ്ധവിദ്യാധരോരഗാഃ। ത്വയാ വിലോകിതാഃ സര്വേ നാശം യാന്തി സമൂലതഃ॥൯॥
Devasuramanushyashcha siddhavidyadhroragah; Tvaya vilokitah sarve nasham yanti samulatah. ||9||
അർഥം:प्रसन्न होने पर आप सम्पूर्ण राज्य प्रदान कर देते हैं, और रुष्ट होने पर उसी क्षण उसे हर लेते हैं।
പ്രസാദം കുരു മേ സൌരേ വരദോ ഭവ ഭാസ്കരേ। ഏവം സ്തുതസ്തദാ സൌരിര്ഗ്രഹരാജോ മഹാബലഃ॥൧൦॥
Prasadam kuru me Saure varado bhava Bhaskare; Evam stutastada Saurirgraharajo mahabalah. ||10||
അർഥം:हे सौरे! जिन पर आपकी (वक्र) दृष्टि पड़ती है, वे शीघ्र ही दीनता (दुर्दशा) को प्राप्त हो जाते हैं।
ദശരഥ ഉവാച — പ്രസന്നോ യദി മേ സൌരേ വരം ദേഹി മമേപ്സിതമ്। അദ്യപ്രഭൃതി പിംഗാക്ഷ പീഡാ ദേയാ ന കസ്യചിത്॥
Dasharatha uvacha — Prasanno yadi me Saure varam dehi mamepsitam; Adyaprabhriti Pingaksha pida deya na kasyachit.
അർഥം:आपकी दृष्टि से देखे गए वे सभी राज्य से भ्रष्ट (पदच्युत) हो जाते हैं।
രോഹിണീം ഭേദയിത്വാ തു ന ഗന്തവ്യം കദാചന। സരിതഃ സാഗരാ യാവദ്യാവച്ചന്ദ്രാര്കമേദിനീ॥
Rohinim bhedayitva tu na gantavyam kadachana; Saritah sagara yavadyavachchandrarkamedini.
അർഥം:और जो आपकी रौद्र दृष्टि से देखे जाते हैं, वे उसी क्षण क्षय (विनाश) को प्राप्त हो जाते हैं।
യാചിതം തു മഹാസൌരേ നാന്യമിച്ഛാമ്യഹമ്। ഏവമസ്തു ശനിപ്രോക്തം വരം ലബ്ധ്വാ തു ശാശ്വതമ്॥
Yachitam tu Mahasaure nanyamichchhamyaham; Evamastu Shaniproktam varam labdhva tu shashvatam.
അർഥം:हे सौरे! मेरे अपराध को क्षमा कीजिए, और समस्त प्राणियों के कल्याण हेतु प्रसन्न हूजिए।
പ്രാപ്യൈവം തു വരം രാജാ കൃതകൃത്യോഽഭവത്തദാ। പുനരേവാബ്രവീത്തുഷ്ടോ വരം വരയ സുവ്രത॥
Prapyaivam tu varam raja kritakrityo'bhavattada; Punarevabravittushto varam varaya suvrata.
അർഥം:इस प्रकार राजा दशरथ द्वारा रचित श्री शनैश्चर स्तोत्र सम्पूर्ण हुआ।
ഇതി ശ്രീദശരഥകൃതം ശ്രീശനൈശ്ചരസ്തോത്രം സമ്പൂര്ണമ്॥
Iti shri Dasharathakritam shri Shanaishcharastotram sampurnam.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
दशरथ कृत शनि स्तोत्र പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Specifically composed by King Dasharatha to appease Saturn during Sade Sati
Most powerful remedy for Shani Dosha, Sade Sati, and Saturn transit
Pleased Saturn so much that he left Dasharatha's kingdom peacefully
Recited on Saturdays for protection from Saturn's malefic effects
Essential for anyone going through Sade Sati (7.5 year Saturn transit)
One of the oldest and most trusted Shani remedies in Vedic astrology
दशरथ कृत शनि स्तोत्र പാരായണ വിധി
Face west and light a lamp of mustard or sesame (til) oil. Offer black sesame, black urad dal and iron, and ideally wear dark blue or black. Recite the stotra 11 times on Saturdays (daily during Sade Sati), with humility and an honest heart, as King Dasharatha did. Conclude by praying for the welfare of all beings, as the final verse teaches.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ दशरथ कृत शनि स्तोत्र ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ