Mantra.Tips
durgadevishaktiprotection

ஶ்ரீ துர்கா ஆபதுத்தாரக ஸ்தோத்ரம்

श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम् in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 At the three sandhyas (dawn, midday, dusk); recited immediately when facing danger or calamity·📜 Siddheshwari Tantra (Uma-Maheshwara Samvada)
Share:

தோற்றம் & கதை

Siddheshwari Tantra (Uma-Maheshwara Samvada) · Traditional — revealed by Lord Shiva to Goddess Parvati · Tantric/Puranic era

The stotra appears in the Siddheshwari Tantra as part of a dialogue between Shiva (Maheshwara) and Parvati (Uma). Moved by compassion for beings caught in the sufferings of worldly existence, Shiva reveals to the Goddess a hymn whose very purpose (apad-uddhara-hetukam) is to rescue devotees from every form of calamity. Each verse is a direct cry to the Divine Mother as the one and only refuge, culminating in the refrain 'Trahi Durge' — 'Save me, O Durga.'

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees through the ages have recited this hymn at moments of acute crisis — shipwreck, fire, attack by enemies, false imprisonment and sudden illness — and traditional accounts hold that those who called upon the Mother with even a single verse were unexpectedly delivered, the danger dissolving as if the Goddess herself had thrown them the 'boat of rescue' (nistara-nauka) the hymn describes.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

நமஸ்தே ஶரண்யே ஶிவே ஸாநுகம்பே நமஸ்தே ஜகத்வ்யாபிகே விஶ்வரூபே। நமஸ்தே ஜகத்வந்த்யபாதாரவிந்தே நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௧॥

namaste sharanye shive sanukampe namaste jagad-vyapike vishva-rupe | namaste jagad-vandya-padaravinde namaste jagat-tarini trahi durge ||1||

பொருள்:हे शरण देने वाली, हे कल्याणमयी और करुणामयी, आपको नमस्कार है; हे जगत् में व्याप्त रहने वाली, हे विश्वरूपिणी, आपको नमस्कार है। जिनके चरण-कमल समस्त जगत् के वन्दनीय हैं, हे जगत् को तारने वाली, मेरी रक्षा करो, हे दुर्गे!

சுலோகம் 2

நமஸ்தே ஜகச்சிந்த்யமாநஸ்வரூபே நமஸ்தே மஹாயோகிவிஜ்ஞாநரூபே। நமஸ்தே நமஸ்தே ஸதாநந்தரூபே நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௨॥

namaste jagac-chintyamana-svarupe namaste maha-yogi-vijnana-rupe | namaste namaste sadananda-rupe namaste jagat-tarini trahi durge ||2||

பொருள்:जिनका स्वरूप जगत् की कल्पना से परे है, जो महायोगियों का विज्ञान-स्वरूप हैं, जो सदा आनन्दस्वरूपा हैं — उन्हें बार-बार नमस्कार; हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 3

அநாதஸ்ய தீநஸ்ய த்ரு'ஷ்ணாதுரஸ்ய பயார்தஸ்ய பீதஸ்ய பத்தஸ்ய ஜந்தோஃ। த்வமேகா கதிர்தேவி நிஸ்தாரகர்த்ரீ நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௩॥

anathasya dinasya trishnaturasya bhayartasya bhitasya baddhasya jantoh | tvam eka gatir devi nistara-kartri namaste jagat-tarini trahi durge ||3||

பொருள்:अनाथ, दीन, तृष्णा से व्याकुल, भय से पीड़ित, डरे हुए और बन्धन में पड़े प्राणी के लिए, हे देवि, आप ही एकमात्र गति और उद्धार करने वाली हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 4

அரண்யே ரணே தாருணே ஶத்ருமத்யே ஜலே ஸங்கடே ராஜகேஹே ப்ரவாதே। த்வமேகா கதிர்தேவி நிஸ்தாரஹேது- ர்நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௪॥

aranye rane darune shatru-madhye jale sankate raja-gehe pravate | tvam eka gatir devi nistara-hetur namaste jagat-tarini trahi durge ||4||

பொருள்:वन में, युद्ध में, भयंकर शत्रुओं के बीच, जल में, सङ्कट में, राजभवन में और आँधी में — हे देवि, आप ही एकमात्र रक्षा का साधन हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 5

அபாரே மஹதுஸ்தரேऽத்யந்தகோரே விபத்ஸாகரே மஜ்ஜதாம் தேஹபாஜாம்। த்வமேகா கதிர்தேவி நிஸ்தாரநௌகா நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௫॥

apare mahad-ustare 'tyanta-ghore vipat-sagare majjatam deha-bhajam | tvam eka gatir devi nistara-nauka namaste jagat-tarini trahi durge ||5||

பொருள்:अपार, अत्यन्त दुस्तर और घोर विपत्ति-सागर में डूबते हुए देहधारियों के लिए, हे देवि, आप ही उद्धार की नौका हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 6

நமஶ்சண்டிகே சண்டதோர்தண்டலீலா- ஸமுத்கண்டிதாகண்டலாஶேஷஶத்ரோஃ। த்வமேகா கதிர்விக்நஸந்தோஹஹர்த்ரீ நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௬॥

namash chandike chanda-dor-danda-lila- samutkhandita-khandalashesha-shatroh | tvam eka gatir vighna-sandoha-hartri namaste jagat-tarini trahi durge ||6||

பொருள்:हे चण्डिके, जिन्होंने अपनी प्रचण्ड भुजाओं की लीला से समस्त शत्रुओं को नष्ट कर डाला, आप ही विघ्नों के समूह को हरने वाली एकमात्र गति हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 7

த்வமேகா ஸதாராதிதா ஸத்யவாதி- ந்யநேகாகிலா க்ரோதநா க்ரோதநிஷ்டா। இடா பிங்கலா த்வம் ஸுஷும்நா நாடீ நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௭॥

tvam eka sadaradhita satya-vadiny aneka-akhila krodhana krodha-nishtha | ida pingala tvam sushumna cha nadi namaste jagat-tarini trahi durge ||7||

பொருள்:आप ही सदा आराधित, सत्यवादिनी हैं; आप ही इडा, पिङ्गला और सुषुम्ना नाड़ी हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 8

நமோ தேவி துர்கே ஶிவே பீமநாதே ஸரஸ்வத்யருந்தத்யமோகஸ்வரூபே। விபூதிஃ ஸதாம் காலராத்ரிஸ்வரூபே நமஸ்தே ஜகத்தாரிணி த்ராஹி துர்கே॥௮॥

namo devi durge shive bhima-nade sarasvaty-arundhaty-amogha-svarupe | vibhutih satam kala-ratri-svarupe namaste jagat-tarini trahi durge ||8||

பொருள்:हे देवि दुर्गे, हे शिवे, हे भीमनादा, आप सरस्वती, अरुन्धती और अमोघस्वरूपा हैं; सत्पुरुषों की विभूति और कालरात्रि-स्वरूपा हैं — हे जगत्तारिणि, त्राहि दुर्गे!

சுலோகம் 9

ஶரணமஸி ஸுராணாம் ஸித்தவித்யாதராணாம் முநிதநுஜவராணாம் வ்யாதிபிஃ பீடிதாநாம்। ந்ரு'பதிக்ரு'ஹகதாநாம் தஸ்யுபிஸ்த்ராஸிதாநாம் த்வமஸி ஶரணமேகா தேவி துர்கே ப்ரஸீத॥௯॥

sharanam asi suranam siddha-vidyadharanam muni-danuja-varanam vyadhibhih piditanam | nripati-griha-gatanam dasyubhis trasitanam tvam asi sharanam eka devi durge prasida ||9||

பொருள்:आप देवताओं, सिद्धों, विद्याधरों, मुनियों, श्रेष्ठ मनुष्यों, रोग से पीड़ितों, राजभवन में बन्दी और दस्युओं से त्रस्त जनों की एकमात्र शरण हैं — हे देवि दुर्गे, प्रसन्न होओ!

சுலோகம் 10

இதம் ஸ்தோத்ரம் மயா ப்ரோக்தமாபதுத்தாரஹேதுகம்। த்ரிஸந்த்யமேகஸந்த்யம் வா படநாத்கோரஸங்கடாத்॥

idam stotram maya proktam apad-uddhara-hetukam | tri-sandhyam eka-sandhyam va pathanad ghora-sankatat ||

பொருள்:यह आपत्ति से उद्धार करने वाला स्तोत्र मैंने कहा है। जो इसे तीनों सन्ध्याओं में अथवा एक बार भी पढ़ता है, वह घोर सङ्कट से छूट जाता है — इसमें सन्देह नहीं। जो भक्तियुक्त होकर इसका सम्पूर्ण अथवा एक श्लोक भी सदा पाठ करता है, वह समस्त पाप त्यागकर परम पद को प्राप्त करता है।

சுலோகம் 11

முச்யதே நாத்ர ஸந்தேஹோ புவி ஸ்வர்கே ரஸாதலே। ஸர்வம் வா ஶ்லோகமேகம் வா யஃ படேத்பக்திமாந்ஸதா। ஸர்வம் துஷ்க்ரு'தம் த்யக்த்வா ப்ராப்நோதி பரமம் பதம்॥

muchyate natra sandeho bhuvi svarge rasatale | sarvam va shlokam ekam va yah pathed bhaktiman sada | sa sarvam dushkritam tyaktva prapnoti paramam padam ||

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

நமஸ்தே🔊namasteSalutations to you
ஶரண்யே🔊sharanyeO refuge of all, granter of shelter
ஶிவே🔊shiveO auspicious one, consort of Shiva
ஸாநுகம்பே🔊sanukampeO full of compassion and mercy
ஜகத்வ்யாபிகே🔊jagad-vyapikeOne who pervades the entire universe
விஶ்வரூபே🔊vishva-rupeOne whose form is the cosmos itself
ஜகத்வந்த்யபாதாரவிந்தே🔊jagad-vandya-padaravindeWhose lotus-feet are worshipped by the whole world
ஜகத்தாரிணி🔊jagat-tariniO saviour who ferries the world across (the ocean of existence)
த்ராஹி துர்கே🔊trahi durgeProtect me, O Durga! (the refrain ending each verse)
அநாதஸ்ய🔊anathasyaOf the helpless / one with no protector
த்ரு'ஷ்ணாதுரஸ்ய🔊trishnaturasyaOf one tormented by thirst/craving
த்வமேகா கதிர்தேவி🔊tvam eka gatir deviYou alone, O Goddess, are the refuge/recourse
நிஸ்தாரகர்த்ரீ🔊nistara-kartriThe one who liberates and delivers
அரண்யே ரணே🔊aranye raneIn the forest, in battle
ஶத்ருமத்யே🔊shatru-madhyeIn the midst of enemies
நிஸ்தாரநௌகா🔊nistara-naukaThe boat that carries one across (the sea of calamity)
விபத்ஸாகரே🔊vipat-sagareIn the ocean of misfortune and danger
இடா பிங்கலா ஸுஷும்நா🔊ida pingala sushumnaYou are the three subtle channels (nadis) of the yogic body
காலராத்ரிஸ்வரூபே🔊kala-ratri-svarupeOne whose form is Kalaratri (the dark night of dissolution)
ஆபதுத்தாரஹேதுகம்🔊apad-uddhara-hetukamComposed for the purpose of deliverance from calamities
பரமம் பதம்🔊paramam padamThe supreme state / liberation (moksha)

श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम् பாராயணப் பலன்கள்

Invoked specifically for deliverance from sudden dangers, accidents and grave calamities

Protects travellers in forests, on water, in storms and in hostile situations

Removes fear, anxiety and the sense of helplessness in difficult times

Believed to free one from imprisonment, false accusation and the threat of enemies

Grants courage and the assurance of the Divine Mother's protective presence

The phalashruti promises liberation from sins and attainment of the supreme state

Even a single verse recited with devotion is said to ward off ghora-sankata (terrible distress)

श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम् பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்At the three sandhyas (dawn, midday, dusk); recited immediately when facing danger or calamity

The stotra itself prescribes recitation at the three junctures of the day (trisandhyam) or at least once daily. In an emergency it may be chanted then and there with full faith, even a single verse. Sit facing east before an image of Durga if possible, light a lamp, and recite with concentration on the refrain 'Trahi Durge' (protect me, O Durga), feeling oneself wholly surrendered to the Mother. Regular recitation builds an enduring shield of protection.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम् தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Apad-uddharaka means 'one who lifts up out of calamity'. Apad = misfortune/danger, uddharaka = rescuer. The stotra is recited to be delivered from sudden dangers, disasters and grave distress of every kind.
It is drawn from the Siddheshwari Tantra, framed as a dialogue (Uma-Maheshwara Samvada) in which Lord Shiva teaches the hymn to Goddess Parvati. It is therefore regarded as having come directly from Shiva himself.
Traditionally it is recited at the three sandhyas (dawn, noon and dusk), or at least once a day. It is especially recited at the moment of facing any danger — illness, travel, conflict, legal trouble or natural calamity.
Yes. The closing phalashruti states that whoever recites the whole hymn or even a single verse with devotion is freed from distress and evil deeds and attains the supreme state, so even one verse chanted in faith is held to be efficacious.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम्ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்