Mantra.Tips
shankaracharyaadvaitavedantasannyasa

कौपीनपञ्चकम्

🕉️ hindu·📿 5× जप·🕐 Early morning (Brahma muhurta) after bath, or during meditation and svadhyaya (self-study)·📜 Prakarana (independent didactic hymn) ascribed to Adi Shankaracharya

अन्य नाम / खोज: kaupina panchakam · kaupeena panchakam · yati panchakam · kaupinavantah khalu bhagyavantah · vedanta vakyeshu sada ramanto

Share:

अर्थ

कौपीनपञ्चकम् आदि शंकराचार्य द्वारा रचित पाँच श्लोकों का स्तोत्र है, जो उस आत्मज्ञानी संन्यासी के जीवन की महिमा गाता है जिसके पास कौपीन (लंगोटी) के सिवा कुछ नहीं। प्रत्येक श्लोक प्रसिद्ध पंक्ति 'कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः' से समाप्त होता है — 'कौपीनधारी ही वास्तव में भाग्यशाली है'। यह उस विरक्त की प्रशंसा करता है जो वेदान्त में रमता है, आत्मानन्द में स्थित रहता है, 'मैं ब्रह्म हूँ' इस भाव में रहता है और धन को भी तुच्छ चीथड़े के समान मानता है।

उत्पत्ति और कथा

Prakarana (independent didactic hymn) ascribed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · Classical (traditionally 8th century CE)

The Kaupina Panchakam, also known as Yati Panchakam, is one of Adi Shankaracharya's short devotional-philosophical hymns extolling the path of renunciation (sannyasa). In just five verses it paints the portrait of the ideal monk who possesses nothing but a kaupina (loincloth), yet is the most fortunate of all beings because he ever abides in the bliss of Brahman. The hymn became a beloved expression of the Advaitic ideal of vairagya (dispassion) and inner fulfillment, recited especially within the Dashanami monastic order founded by Shankara.

शास्त्रों में वर्णित

It is traditionally held that one who contemplates these verses with sincerity loses the fever of craving for wealth and possessions, discovering instead an unshakable contentment; the 'poverty' of the kaupina-clad sage is celebrated as the greatest fortune, for he has gained the imperishable wealth of the Self that no king can claim.

सम्पूर्ण पाठ अर्थ सहित

किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें

श्लोक 1

वेदान्तवाक्येषु सदा रमन्तो भिक्षान्नमात्रेण तुष्टिमन्तः। विशोकमन्तःकरणे चरन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥१॥

vedānta-vākyeṣu sadā ramanto bhikṣānna-mātreṇa ca tuṣṭimantaḥ | viśokam antaḥkaraṇe carantaḥ kaupīnavantaḥ khalu bhāgyavantaḥ ||1||

अर्थ:वेदान्त के महावाक्यों में सदा रमने वाला, भिक्षा में मिले अन्न मात्र से ही संतुष्ट, शोकरहित अन्तःकरण से विचरण करने वाला — कौपीनधारी (केवल लंगोटी वाला) संन्यासी वास्तव में भाग्यशाली है।

श्लोक 2

मूलं तरोः केवलमाश्रयन्तः पाणिद्वयं भोक्तुममन्त्रयन्तः। कन्थामिव श्रीमपि कुत्सयन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥२॥

mūlaṃ taroḥ kevalam āśrayantaḥ pāṇidvayaṃ bhoktum amantrayantaḥ | kanthām iva śrīm api kutsayantaḥ kaupīnavantaḥ khalu bhāgyavantaḥ ||2||

अर्थ:केवल वृक्ष के मूल का आश्रय लेने वाला, अपने दोनों हाथों को ही भोजन-पात्र बनाने वाला, लक्ष्मी (धन) को भी फटे चीथड़े के समान तुच्छ समझने वाला — कौपीनधारी संन्यासी वास्तव में भाग्यशाली है।

श्लोक 3

स्वानन्दभावे परितुष्टिमन्तः सुशान्तसर्वेन्द्रियवृत्तिमन्तः। अहर्निशं ब्रह्मसुखे रमन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥३॥

svānanda-bhāve parituṣṭimantaḥ suśānta-sarvendriya-vṛttimantaḥ | aharniśaṃ brahmasukhe ramantaḥ kaupīnavantaḥ khalu bhāgyavantaḥ ||3||

अर्थ:अपने आत्मानन्द में पूर्ण संतुष्ट, जिसकी समस्त इन्द्रिय-वृत्तियाँ भली-भाँति शान्त हैं, दिन-रात ब्रह्मसुख में रमने वाला — कौपीनधारी संन्यासी वास्तव में भाग्यशाली है।

श्लोक 4

देहादिभावं परिवर्तयन्तः स्वात्मानमात्मन्यवलोकयन्तः। नान्तं मध्यं बहिः स्मरन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥४॥

dehādi-bhāvaṃ parivartayantaḥ svātmānam ātmany avalokayantaḥ | nāntaṃ na madhyaṃ na bahiḥ smarantaḥ kaupīnavantaḥ khalu bhāgyavantaḥ ||4||

अर्थ:देहादि के भाव (तादात्म्य) से ऊपर उठा हुआ, अपने आत्मा को आत्मा में ही देखने वाला, आदि-मध्य-बाह्य का स्मरण न करने वाला — कौपीनधारी संन्यासी वास्तव में भाग्यशाली है।

श्लोक 5

ब्रह्माक्षरं पावनमुच्चरन्तो ब्रह्माहमस्मीति विभावयन्तः। भिक्षाशिनो दिक्षु परिभ्रमन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥५॥

brahmākṣaraṃ pāvanam uccaranto brahmāham asmīti vibhāvayantaḥ | bhikṣāśino dikṣu paribhramantaḥ kaupīnavantaḥ khalu bhāgyavantaḥ ||5||

अर्थ:पावन अक्षरब्रह्म (ॐ) का उच्चारण करते हुए, 'मैं ब्रह्म हूँ' इस भावना में स्थित, भिक्षा पर जीवन यापन करते हुए सभी दिशाओं में स्वच्छन्द विचरण करने वाला — कौपीनधारी संन्यासी वास्तव में भाग्यशाली है।

शब्द-दर-शब्द अर्थ

उच्चारण सुनने के लिए किसी भी शब्द पर क्लिक करें

वेदान्तवाक्येषु🔊vedānta-vākyeṣuin the great sayings (mahavakyas) of Vedanta
सदा रमन्तः🔊sadā ramantaḥalways delighting, ever revelling
भिक्षान्नमात्रेण🔊bhikṣānna-mātreṇawith only food obtained as alms
तुष्टिमन्तः🔊tuṣṭimantaḥfully content, satisfied
विशोकम्🔊viśokamfree from sorrow
अन्तःकरणे🔊antaḥkaraṇein the inner instrument, the heart-mind
चरन्तः🔊carantaḥmoving about, wandering
कौपीनवन्तः🔊kaupīnavantaḥthose who possess only a loincloth (kaupina)
खलु भाग्यवन्तः🔊khalu bhāgyavantaḥare indeed the truly fortunate / blessed ones
मूलं तरोः🔊mūlaṃ taroḥthe foot (root) of a tree
केवलम् आश्रयन्तः🔊kevalam āśrayantaḥtaking shelter under that alone
पाणिद्वयम्🔊pāṇidvayamthe two hands (used as a begging bowl/plate)
कन्थाम् इव श्रीम् अपि कुत्सयन्तः🔊kanthām iva śrīm api kutsayantaḥscorning even wealth (Lakshmi) as if it were a tattered rag
स्वानन्दभावे🔊svānanda-bhāvein the state of one's own (innate) bliss
सुशान्तसर्वेन्द्रियवृत्तिमन्तः🔊suśānta-sarvendriya-vṛttimantaḥwith all sense-activities perfectly stilled
अहर्निशं ब्रह्मसुखे रमन्तः🔊aharniśaṃ brahmasukhe ramantaḥdelighting day and night in the bliss of Brahman
देहादिभावं परिवर्तयन्तः🔊dehādi-bhāvaṃ parivartayantaḥtranscending (turning away from) identification with the body and the like
स्वात्मानम् आत्मनि अवलोकयन्तः🔊svātmānam ātmani avalokayantaḥbeholding one's own Self within the Self
ब्रह्माक्षरं पावनम् उच्चरन्तः🔊brahmākṣaraṃ pāvanam uccarantaḥuttering the sacred, purifying syllable of Brahman (Om)
ब्रह्माहम् अस्मि इति विभावयन्तः🔊brahmāham asmīti vibhāvayantaḥcontemplating 'I am Brahman' (aham brahmasmi)
भिक्षाशिनः दिक्षु परिभ्रमन्तः🔊bhikṣāśino dikṣu paribhramantaḥliving on alms, wandering freely in all directions

कौपीनपञ्चकम् पाठ के लाभ

Inspires the spirit of vairagya (dispassion) and contentment, loosening attachment to wealth and possessions

Strengthens the conviction 'Aham Brahmasmi' (I am Brahman), the heart of Advaita Vedanta

Calms the mind by directing it to the bliss of the Self rather than outward objects

A cherished daily recitation for sannyasis, brahmacharis and serious seekers of Self-knowledge

Cultivates inner peace (vishoka) and freedom from grief and anxiety

Encourages simple, sattvic living and reverence for the renunciate ideal

कौपीनपञ्चकम् जप विधि

जप संख्या5बार
उत्तम समयEarly morning (Brahma muhurta) after bath, or during meditation and svadhyaya (self-study)

Sit in a clean, quiet place facing east or north. Recite all five verses slowly, dwelling on the meaning of each line and the recurring refrain 'kaupinavantah khalu bhagyavantah'. Reflect on the truth 'Aham Brahmasmi' as you chant. It is ideally recited as part of daily Vedantic study or contemplation; a count of five (one per verse) or in multiples is customary.

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Kaupina means a simple loincloth, the only garment of a renunciate; panchakam means 'a set of five (verses)'. So Kaupina Panchakam is a hymn of five verses praising the loincloth-clad ascetic who has renounced everything for Self-knowledge.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, the great 8th-century teacher of Advaita Vedanta. It is sometimes also called 'Yati Panchakam', 'yati' meaning an ascetic or monk.
It means 'the one who possesses (only) a loincloth is truly the fortunate, blessed one'. The verse declares that the ascetic who owns nothing yet rests in the bliss of Brahman is far more blessed than any wealthy person.
No. While it glorifies the monastic ideal, anyone seeking inner contentment, dispassion and Self-knowledge can recite and contemplate it. Its purpose is to turn the mind inward, away from craving for possessions, toward the lasting joy of the Self.

ये भी पढ़ें

उपयोगी लगा? अपनों के साथ साझा करें 🙏

Share:

Explore more sacred mantras with complete meaning and chanting guides