மையா மோரீ மைம் நஹிம் மாகந காயோ
मैया मोरी मैं नहिं माखन खायो in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Composed by Surdas (Sur Sagar; 16th-century Braj bhakti tradition) · Surdas · 16th century
Surdas, the blind bard of Braj, sang thousands of verses on the childhood of Krishna. In this most famous pada the little Krishna, butter still on his lips, pleads his innocence to Yashoda with such irresistible logic that she can only smile and embrace him. It is the best-loved of all makhan-chori (butter-theft) songs, cherished as the very heart of vatsalya bhakti.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
Surdas was blind, yet his portraits of Krishna's childhood are so vivid that devotees say he must have seen the Lord with inner eyes. Singers and listeners alike describe how this simple song dissolves the distance to God — turning the worshipper into a doting parent and the Infinite into a child small enough to hold.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
மையா மோரீ மைம் நஹிம் மாகந காயோ। க்யால பரை யே ஸகா ஸபை மிலி, மேரைம் முக லபடாயோ॥
Maiya mori main nahin makhan khayo Khyal parai ye sakha sabai mili, merain mukh lapatayo
பொருள்:मैया मेरी, मैंने माखन नहीं खाया! इन सखाओं ने मिलकर मेरे मुँह पर लपेट दिया।
தேகி துஹீ சீம்கே பர பாஜந, ஊம்சே தரி லடகாயோ। ஹௌம் ஜு கஹத நாந்ஹேம் கர அபநே, மைம் கைஸேம் கரி பாயோ॥
Dekhi tuhi chheenke par bhajan, oonche dhari latkayo Haun ju kahat naanhe kar apne, main kaisen kari payo
பொருள்:तू ही देख — छींके पर बर्तन तो ऊँचे लटका हुआ था; और मेरे ये नन्हे हाथ — मैं भला कैसे पा सकता था?
முக ததி லேபந கர புநி கோரஸ, டாரி ஸபநி கே ஆகே। லகுடீ காம்தே கோதந கையாம், சலத பயோ பக லாகே॥
Mukh dadhi lepan kar puni goras, daari sabani ke aage Lakuti kaandhe godhan gaiyan, chalat bhayo pag laage
பொருள்:(फिर भी) मुख पर दही लपेटे, सबके आगे गोरस ढुलकाकर, कंधे पर लकुटी रखे गायों के संग चल पड़े, नन्हे पग लड़खड़ाते हुए।
ஸூரதாஸ தப பிஹம்ஸி ஜஸோதா, லை உர கம்ட லகாயோ॥
Surdas tab bihansi Jasoda, lai ur kanth lagayo
பொருள்:सूरदास कहते हैं: तब यशोदा हँसकर बालकृष्ण को हृदय से लगा लेती हैं।
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
मैया मोरी मैं नहिं माखन खायो பாராயணப் பலன்கள்
Surdas's most beloved 'baal-leela' pada — the child Krishna's innocent denial of stealing butter
A tender, playful bhajan that captures the sweetness of vatsalya bhakti (love for God as a child)
Sung at Janmashtami and in homes wherever the child Krishna is adored
Brings a smile and softens the heart with the charm of Bal Gopal
Simple Braj-bhasha verses, loved by children and elders alike
मैया मोरी मैं नहिं माखन खायो பாராயண முறை
Sing it lightly and playfully, picturing the little Krishna's mischief and Yashoda's loving smile. It is a bhajan of sweetness — sung to enjoy the Lord's childhood pastimes, no ritual required.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு मैया मोरी मैं नहिं माखन खायोஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்