Mantra.Tips
meerakrishnagiridharbhajan

ಮೇರೇ ತೋ ಗಿರಧರ ಗೋಪಾಲ

मेरे तो गिरधर गोपाल in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ hindu·📿 1× ಜಪ·🕐 During bhajan and satsang, in evening prayer, or any time as an expression of love for Krishna·📜 Composed by Meera Bai (16th-century bhakti tradition)
Share:

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Composed by Meera Bai (16th-century bhakti tradition) · Meera Bai · 16th century

Born a Rajput princess, Meera Bai forsook royal life and convention for her love of Krishna, whom she called Giridhar Gopal. In this pada she renounces family ties and the fear of public censure, choosing the company of saints and the coarse cloth of a renunciate. The 'creeper of love' watered by her tears is one of the most cherished images in Hindi bhakti poetry.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

Meera's songs survived precisely because they were lived: legend tells of poison turned to nectar and other trials she passed through unharmed, sustained by her love. Devotees say that singing 'Mere to Giridhar Gopal' kindles the same fearless single-mindedness — the freedom of one who has made God their all.

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ಮೇರೇ ತೋ ಗಿರಧರ ಗೋಪಾಲ, ದೂಸರೋ ಕೋಈ। ಜಾಕೇ ಸಿರ ಮೋರ ಮುಕುಟ, ಮೇರೋ ಪತಿ ಸೋಈ॥

Mere to Giridhar Gopal, doosro na koi Jaake sir mor mukut, mero pati soi

ಅರ್ಥ:मेरे तो बस गिरधर गोपाल हैं, दूसरा कोई नहीं। जिनके सिर पर मोर मुकुट है, वही मेरे पति हैं।

ಶ್ಲೋಕ 2

ತಾತ ಮಾತ ಭ್ರಾತ ಬಂಧು, ಆಪನೋ ಕೋಈ। ಛಾಂಡ़ಿ ದಈ ಕುಲ ಕೀ ಕಾನಿ, ಕಹಾ ಕರಿಹೈ ಕೋಈ॥

Taat maat bhraat bandhu, aapno na koi Chhaandi dayi kul ki kaani, kaha karihai koi

ಅರ್ಥ:पिता, माता, भाई, बंधु — कोई अपना नहीं। मैंने कुल की मर्यादा का मोह छोड़ दिया; अब कोई क्या कर लेगा।

ಶ್ಲೋಕ 3

ಸಂತನ ಢಿಗ ಬೈಠಿ ಬೈಠಿ, ಲೋಕ ಲಾಜ ಖೋಈ। ಚುನರೀ ಕೇ ಕಿಏ ಟೂಕ, ಓಢ़ ಲೀನ್ಹೀ ಲೋಈ॥

Santan dhig baithi baithi, lok laaj khoi Chunari ke kiye took, odh leenhi loi

ಅರ್ಥ:संतों के पास बैठ-बैठकर मैंने लोक-लाज खो दी। चुनरी के टुकड़े कर दिए और मोटी लोई ओढ़ ली।

ಶ್ಲೋಕ 4

ಆಂಸುನ ಜಲ ಸೀಂಚಿ ಸೀಂಚಿ, ಪ್ರೇಮ ಬೇಲಿ ಬೋಈ। ಅಬ ತೋ ಬೇಲಿ ಫೈಲ ಗಈ, ಆಣಂದ ಫಲ ಹೋಈ॥

Aansun jal seenchi seenchi, prem beli boi Ab to beli phail gayi, aanand phal hoi

ಅರ್ಥ:आँसुओं के जल से सींच-सींचकर मैंने प्रेम की बेल बोई; अब वह बेल फैल गई है और आनंद का फल दे रही है।

ಶ್ಲೋಕ 5

ಮೀರಾ ಪ್ರಭು ಗಿರಧರ ನಾಗರ, ಮಿಲ್ಯಾ ಮೋಹಿ ಸೋಈ॥

Meera prabhu Girdhar Nagar, milya mohi soi

ಅರ್ಥ:मीरा के प्रभु गिरधर नागर हैं; वही मुझे मिल गए हैं।

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಮೇರೇ ತೋ ಗಿರಧರ ಗೋಪಾಲ, ದೂಸರೋ ನ ಕೋಈ🔊Mere to Giridhar Gopal, doosro na koiGiridhar Gopal (Krishna) alone is mine; there is no other
ಜಾಕೇ ಸಿರ ಮೋರ ಮುಕುಟ🔊Jaake sir mor mukutHe who wears the peacock-feather crown
ಮೇರೋ ಪತಿ ಸೋಈ🔊mero pati soiHe alone is my Lord
ಛಾಂಡ़ಿ ದಈ ಕುಲ ಕೀ ಕಾನಿ🔊chhaandi dayi kul ki kaaniI have abandoned concern for family honour
ಸಂತನ ಢಿಗ ಬೈಠಿ ಬೈಠಿ, ಲೋಕ ಲಾಜ ಖೋಈ🔊santan dhig baithi, lok laaj khoiSitting among the saints, I have lost all worldly shame
ಪ್ರೇಮ ಬೇಲಿ ಬೋಈ🔊prem beli boiI have sown the creeper of love
ಆಣಂದ ಫಲ ಹೋಈ🔊aanand phal hoiand now it bears the fruit of bliss

मेरे तो गिरधर गोपाल ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

Meera Bai's declaration of total, single-pointed love for Krishna

A song of fearless devotion that puts God above family, status and society's opinion

Beloved across India in satsang, classical and film renditions alike

Stirs vairagya (detachment) and the courage to follow one's devotion

Simple Braj-bhasha lines that are easy to sing and deeply moving

मेरे तो गिरधर गोपाल ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ1ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯDuring bhajan and satsang, in evening prayer, or any time as an expression of love for Krishna

Sing slowly and from the heart, feeling Meera's complete surrender. There is no ritual — let the lines carry the longing of a devotee for whom God alone matters.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ मेरे तो गिरधर गोपाल ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
Meera Bai, the 16th-century Rajput saint-poetess and devotee of Krishna. It is one of her most famous padas, expressing her undivided love for the Lord.
'Giridhar' means 'lifter of the mountain' — Krishna, who raised Mount Govardhan; 'Gopal' is the cowherd Lord. Meera declares this Krishna to be her only husband and refuge.
Meera's renunciation of family, status and social shame for the sake of her love for Krishna — and the bliss that her devotion, watered by tears, finally bore as fruit.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ मेरे तो गिरधर गोपालವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ