Mantra.Tips
vishnuvenkateswarabalajitirupati

श्री वेङ्कटेश्वर स्तोत्रम् (कमलाकुचचूचुक)

🕉️ hindu·📿 1× जप·🕐 Early morning (Brahma Muhurta), especially Saturdays; daily after bath before worship·📜 Venkatesha Suprabhatam suite (Sri Vaishnava tradition)

अन्य नाम / खोज: venkateswara stotram · venkatesa stotram · kamalakucha choochuka kunkumato · kamalakucha choochuka · balaji stotram · srinivasa stotram

Share:

अर्थ

'कमलाकुच चूचुक कुंकुमतः' से आरम्भ होने वाला श्री वेंकटेश्वर स्तोत्रम् तिरुमला-तिरुपति के भगवान वेंकटेश्वर (बालाजी / श्रीनिवास) की प्रिय स्तुति है। यह प्रसिद्ध वेंकटेश सुप्रभातम् का एक अंग है, जिसके ग्यारह श्लोक सप्तगिरि के स्वामी की वंदना करते हैं, उन्हें राम और कृष्ण के रूप में पहचानते हैं, उनके चरणों में पूर्ण शरणागति करते हैं तथा उनकी कृपा और क्षमा की याचना करते हैं। करोड़ों भक्त इसे तिरुमलापति की शरण-प्रार्थना के रूप में प्रतिदिन पढ़ते हैं।

उत्पत्ति और कथा

Venkatesha Suprabhatam suite (Sri Vaishnava tradition) · Prativadi Bhayankaram Annan (Annangaracharya) · 15th century CE

Lord Venkateswara — also called Srinivasa, Balaji and the Lord of the Seven Hills — is the presiding deity of Tirumala, the most visited temple in the world. The 15th-century acharya Prativadi Bhayankaram Annan composed a fourfold suite for the Lord: the Suprabhatam (awakening verses), this Stotram (praise), the Prapatti (surrender) and the Mangalasasanam (auspicious benediction). The Stotram, opening 'Kamalakucha choochuka kunkumato', has become one of the most cherished prayers in South Indian Vaishnavism, recited at the temple each dawn and in homes across the world.

शास्त्रों में वर्णित

It is held at Tirumala that the Lord, called Aapad-bandhava (friend in distress), never lets a sincere prayer go unanswered; countless devotees recount that surrendering through these very verses — 'without Venkatesha there is no refuge' — brought relief from seemingly impossible troubles and the fulfilment of long-cherished vows.

सम्पूर्ण पाठ अर्थ सहित

किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें

श्लोक 1

कमलाकुचचूचुक कुङ्कुमतो नियतारुणितातुल नीलतनो कमलायतलोचन लोकपते विजयीभव वेङ्कटशैलपते

Kamalakucha choochuka kunkumato Niyatarunitatula nilatano | Kamalayatalochana lokapate Vijayibhava venkatashailapate || 1 ||

अर्थ:हे प्रभु, जिनका अतुलनीय नील वर्ण शरीर कमला (लक्ष्मी) के वक्षस्थल के कुंकुम से सदा अरुणिमायुक्त है, जिनके नेत्र कमलदल के समान विशाल हैं, हे लोकपते — हे वेंकटाचलपति, आपकी जय हो!

श्लोक 2

सचतुर्मुख षण्मुख पञ्चमुख प्रमुखाखिल दैवत मौलिमणे शरणागतवत्सल सारनिधे परिपालय मां वृषशैलपते

Sachaturmukha shanmukha panchamukha Pramukhakhila daivata maulimane | Sharanagatavatsala saranidhe Paripalaya mam vrishashailapate || 2 ||

अर्थ:ब्रह्मा, षण्मुख (कार्तिकेय) और पंचमुख (शिव) आदि समस्त देवताओं के मुकुटों के शिरोमणि, शरणागतों पर वत्सल, समस्त सार के निधान — हे वृषाचलपति, मेरी रक्षा कीजिए!

श्लोक 3

अतिवेलतया तव दुर्विषहै- रनुवेलकृतैरपराधशतैः भरितं त्वरितं वृषशैलपते परया कृपया परिपाहि हरे

Ativelataya tava durvishahai- ranuvelakritairaparadhashataih | Bharitam tvaritam vrishashailapate Paraya kripaya paripahi hare || 3 ||

अर्थ:हे वृषाचलपति, मैं प्रतिक्षण किए गए असह्य सैकड़ों अपराधों से भरा हुआ हूँ; हे हरि, शीघ्र ही अपनी परम कृपा से मेरी रक्षा कीजिए!

श्लोक 4

अधिवेङ्कटशैलमुदारमते- र्जनताभिमताधिकदानरतात् परदेवतया गदितान्निगमैः कमलादयितान्न परं कलये

Adhivenkatashailamudaramate- rjanatabhimatadhikadanaratat | Paradevataya gaditannigamaih Kamaladayitanna param kalaye || 4 ||

अर्थ:वेंकटाचल पर विराजमान, उदार हृदय, भक्तों की इच्छा से भी अधिक देने में रत, वेदों द्वारा परम देवता कहे गए — इस कमलापति से बढ़कर मैं किसी को नहीं मानता।

श्लोक 5

कलवेणुरवावशगोपवधू- शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात् वसुदेवसुतान्न परं कलये

Kalavenuravavashagopavadhu- shatakotivritatsmarakotisamat | Prativallavikabhimatatsukhadat Vasudevasutanna param kalaye || 5 ||

अर्थ:वंशी की मधुर ध्वनि से वशीभूत करोड़ों गोपियों से घिरे, करोड़ों कामदेवों के समान, प्रत्येक गोपी के प्रिय एवं सुखदाता — उस वसुदेवनन्दन (कृष्ण) से बढ़कर मैं किसी को नहीं मानता।

श्लोक 6

अभिरामगुणाकर दाशरथे जगदेकधनुर्धर धीरमते रघुनायक राम रमेश विभो वरदो भव देव दयाजलधे

Abhiramagunakara dasharathe Jagadekadhanurdhara dhiramate | Raghunayaka rama ramesha vibho Varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||

अर्थ:हे मनोहर गुणों के आकर, दशरथनन्दन, जगत् के एकमात्र श्रेष्ठ धनुर्धर, धीरबुद्धि; हे रघुनायक राम, हे रमेश, हे विभो — हे देव, हे दयासागर, वरदायी हूजिए!

श्लोक 7

अवनीतनयाकमनीयकरं रजनीकरचारुमुखाम्बुरुहम् रजनीचरराजतमोमिहिरं महनीयमहं रघुरामममुम्

Avanitanayakamaniyakaram Rajanikaracharumukhamburuham | Rajanichararajatamomihiram Mahaniyamaham raghuramamamum || 7 ||

अर्थ:सीता (पृथ्वीसुता) के लिए मनोहर हाथों वाले, चन्द्रमा के समान सुन्दर मुखकमल वाले, रात्रिचर राक्षसों के अन्धकार के लिए सूर्य के समान — उस महान् रघुराम का मैं ध्यान करता हूँ।

श्लोक 8

सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं स्वनुजं सुकायममोघशरम् अपहाय रघूद्वहमन्यमहं कथञ्चन कञ्चन जातु भजे

Sumukham suhridam sulabham sukhadam Svanujam cha sukayamamoghasharam | Apahaya raghudvahamanyamaham Na kathanchana kanchana jatu bhaje || 8 ||

अर्थ:सुमुख, सुहृद्, सुलभ, सुखद, उत्तम अनुज (लक्ष्मण) वाले, सुन्दर शरीर एवं अमोघ बाण वाले — उन रघुश्रेष्ठ को छोड़कर मैं किसी अन्य का कभी भजन नहीं करूँगा।

श्लोक 9

विना वेङ्कटेशं नाथो नाथः सदा वेङ्कटेशं स्मरामि स्मरामि हरे वेङ्कटेश प्रसीद प्रसीद प्रियं वेङ्कटेश प्रयच्छ प्रयच्छ

Vina venkatesham na natho na nathah Sada venkatesham smarami smarami | Hare venkatesha prasida prasida Priyam venkatesha prayachchha prayachchha || 9 ||

अर्थ:वेंकटेश के बिना मेरा कोई नाथ नहीं, कोई आश्रय नहीं; मैं सदा वेंकटेश का स्मरण करता हूँ, स्मरण करता हूँ। हे हरि वेंकटेश, प्रसन्न होइए, प्रसन्न होइए; हे प्रिय वेंकटेश, (अपनी कृपा) प्रदान कीजिए, प्रदान कीजिए।

श्लोक 10

अहं दूरतस्ते पदाम्भोजयुग्म- प्रणामेच्छयागत्य सेवां करोमि सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेङ्कटेश १०

Aham durataste padambhojayugma- pranamechchhayagatya sevam karomi | Sakritsevaya nityasevaphalam tvam Prayachchha prayachchha prabho venkatesha || 10 ||

अर्थ:मैं दूर से ही आपके दोनों चरणकमलों को प्रणाम करने की इच्छा से आकर सेवा करता हूँ; इस एक बार की सेवा से ही नित्य सेवा का फल मुझे प्रदान कीजिए, हे प्रभु वेंकटेश।

श्लोक 11

अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान्हरे क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे ११

Ajnanina maya doshanasheshanvihitanhare | Kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashailashikhamane || 11 ||

अर्थ:हे हरि, अज्ञानवश मुझसे किए गए असंख्य दोषों को क्षमा कीजिए, क्षमा कीजिए, हे शेषाचल के शिखामणि।

शब्द-दर-शब्द अर्थ

उच्चारण सुनने के लिए किसी भी शब्द पर क्लिक करें

कमलाकुच🔊Kamala-kuchaThe bosom of Kamala (Goddess Lakshmi)
चूचुक कुङ्कुमतः🔊Choochuka kunkumatahBy the kumkuma (saffron) of (her) bosom
नियतारुणित🔊Niyata-arunitaEver reddened / tinged with red
अतुल नीलतनो🔊Atula nila-tanoO One of incomparable dark-blue body
कमलायतलोचन🔊Kamalayata-lochanaO One whose eyes are wide like lotus petals
लोकपते🔊LokapateO Lord of all the worlds
विजयीभव🔊Vijayi-bhavaBe victorious! / May you be triumphant
वेङ्कटशैलपते🔊Venkata-shaila-pateO Lord of the Venkata Hill (Tirumala)
अखिल दैवत मौलिमणे🔊Akhila daivata mauli-maneO crest-jewel upon the heads of all the gods
शरणागतवत्सल🔊Sharanagata-vatsalaO One affectionate to those who take refuge in you
सारनिधे🔊Sara-nidheO Treasure-house of all that is essential / ocean of excellence
परिपालय माम्🔊Paripalaya mamProtect me fully
वृषशैलपते🔊Vrisha-shaila-pateO Lord of Vrishachala / Vrishabhadri (the Bull Hill, Tirumala)
अपराधशतैः🔊Aparadha-shataihBy the hundreds of offences (committed by me)
परया कृपया🔊Paraya kripayaWith (your) supreme compassion
परिपाहि हरे🔊Paripahi hareProtect (me), O Hari
कमलादयितात्🔊Kamala-dayitatThan the beloved of Kamala (Lakshmi) — i.e. Vishnu
न परं कलये🔊Na param kalayeI do not regard anything higher / I know no greater
वसुदेवसुतात्🔊Vasudeva-sutatThan the son of Vasudeva (Krishna)
रघुनायक राम🔊Raghunayaka ramaO Rama, chief of the Raghu dynasty
वरदो भव🔊Varado bhavaBe the bestower of boons
विना वेङ्कटेशं न नाथः🔊Vina venkatesham na nathahWithout Venkatesha there is no (other) Lord/refuge for me
प्रसीद प्रसीद🔊Prasida prasidaBe gracious, be gracious
क्षमस्व त्वम्🔊Kshamasva tvamForgive me, please
शेषशैलशिखामणे🔊Shesha-shaila-shikha-maneO crest-jewel of the Shesha Hill (Seshachalam, Tirumala)

श्री वेङ्कटेश्वर स्तोत्रम् (कमलाकुचचूचुक) पाठ के लाभ

Invokes the direct grace and protection of Lord Venkateswara (Balaji) of Tirumala

A complete prayer of self-surrender (sharanagati) at the feet of the Lord of the Seven Hills

Recited as the morning suite of the Venkatesha Suprabhatam at Tirumala, sanctifying the start of the day

Believed to remove sins and offences as the devotee begs forgiveness in the closing verses

Cultivates one-pointed devotion, identifying Venkatesha with Rama and Krishna

Traditionally chanted for fulfilment of cherished desires, prosperity and the Lord's protection

Brings peace of mind and the assurance of divine refuge when recited with faith

श्री वेङ्कटेश्वर स्तोत्रम् (कमलाकुचचूचुक) जप विधि

जप संख्या1बार
उत्तम समयEarly morning (Brahma Muhurta), especially Saturdays; daily after bath before worship

Bathe and sit facing east or the deity. Light a lamp before an image of Lord Venkateswara / Balaji and recite the eleven verses slowly with devotion, ideally after the Venkatesha Suprabhatam. Saturday is considered especially dear to Lord Venkateswara. Conclude by bowing in surrender, dwelling on the closing verses that beg the Lord's grace and forgiveness.

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

It is a devotional hymn of eleven verses in praise of Lord Venkateswara (Balaji / Srinivasa) of Tirumala-Tirupati, beginning 'Kamalakucha choochuka kunkumato'. It forms part of the celebrated Venkatesha Suprabhatam suite recited at the Tirumala temple every morning.
It is traditionally ascribed to Prativadi Bhayankaram Annan (Annangaracharya), a 15th-century Sri Vaishnava acharya, who composed the Suprabhatam suite (Suprabhatam, Stotram, Prapatti and Mangalasasanam) for the Lord of Tirumala.
The opening verse says the Lord's dark-blue (nila) body is ever tinged red by the kumkuma (saffron) from the bosom of Goddess Lakshmi who rests on his chest — a tender image of the inseparable union of Vishnu and Sri (Lakshmi).
It is recited daily in the early morning, traditionally right after the Venkatesha Suprabhatam, and especially on Saturdays which are dear to Lord Venkateswara. Devotees also chant it during Tirumala pilgrimage and on Vaishnava festivals.

ये भी पढ़ें

उपयोगी लगा? अपनों के साथ साझा करें 🙏

Share:

Explore more sacred mantras with complete meaning and chanting guides